May Plouzeau, PercevalApproches, Variantes de PercLLé
◊Variantes

 

Sommaire

            §A. Objectif des ◊Variantes
            §B. Les ◊VariantesD
            §C. Les  ◊VariantesE
            §D. Les ◊VariantesV
            §E. Métagrammes
            §F. Liste

 

§A. Objectif des ◊Variantesretour en haut de page

            La section ◊Variantes implique l'établissement du texte de PercLLé et/ou de PercL, dont l'histoire et la philosophie sont exposées dans ◊Abréviations, section 3.d. Le contenu du §F des ◊Variantes n'a de sens qu'en référence aux passages du reste du cours qui y renvoient, passages qui contiennent toujours un numéro de vers de PercLLé suivi d'une lettre V, laquelle est un lien vers les ◊Variantes. On prendra garde que les variantes citées infra §F ne constituent pas l'ensemble des variantes au texte de PercL, mais seulement l'ensemble de certains types de variantes (définies infra §B, §C et §D) impliquant les vers de PercL et/ou de PercLLé cités dans le cours.

 

§B. Les ◊VariantesDretour en haut de page

Un alinéa commençant dans le §F (infra) des ◊Variantes par la mention "◊VariantesD" consigne des écarts du texte de PercL par rapport au manuscrit de base qui ne sont signalés ni dans les variantes de PercL t2, tirage de 1975, p118 à p121, ni dans les errata de PercL t2, tirage de 1975, p169.

 

§C. Les  ◊VariantesEretour en haut de page

Un alinéa commençant dans le §F (infra) des ◊Variantes par la mention "◊VariantesE" consigne soit une suggestion d'amendement au texte de PercL proposée dans les errata de PercL t2, tirage de 1975, p169, soit ce que porte le texte de PercL t1, tirage de 1972 ou 1973, au lieu du texte de PercLLé, qui a été corrigé en suivant les indications des errata de PercL t2, tirage de 1975, p169.

 

§D. Les ◊VariantesVretour en haut de page

Quand un vers de PercLLé cité dans le présent cours est présenté dans les variantes de PercL (voir PercL t2, tirage de 1975, p118 à p121) comme faisant l'objet d'un écart explicite par rapport au ms de base A, Paris, BnF fr. 974, cette mention d'écart est consignée dans les ◊Variantes §F infra, où on lira le texte de A. Les alinéas impliqués commencent dans les ◊Variantes §F infra par la mention "◊VariantesV".

Ces alinéas suivent de très près la formulation des variantes de PercL t2, tirage de 1975, p118 à p121, avec quelques aménagements : contrairement à Félix Lecoy, je borne les variantes par l'initiale du premier et dernier mot commun à la leçon en variante par rapport à celle qui est adoptée dans le texte édité (sauf 1/ si le premier mot variant est initial de vers, auquel cas la borne du mot précédent n'est pas indiquée, la majuscule qui marque en variante toutes les initiales de vers et qui commence le mot étant assez claire, et 2/ si le dernier mot variant est le dernier du vers, auquel cas je ne le fais pas suivre de la borne du mot suivant, qui se trouverait au vers suivant), et j'ajoute le sigle du ms de base (A) après la variante ; je garde les remarques de Félix Lecoy, mais j'écris mq au lieu de manque, manquent, ms et non ms., je donne les numéros de vers de PercL en entier, je fais précéder chaque numéro de vers de PercL de la lettre v collée devant ce numéro, je signale les vers faux par le système de type "(+1)" (cf. v1753), même quand Félix Lecoy les signale par d'autres moyens (cf. v969), et je rétablis quelques diacritiques dans la varia lectio (exemple infra v1276 : Félix Lecoy, PercL t2 p118, écrit despleuz, tandis que j'écris despleüz). Mes autres interventions par rapport à la formulation des variantes de PercL t2, tirage de 1975, p118 à p121 sont entre accolades : {  } ; cf. infra v2920.

 

§E. Métagrammesretour en haut de page

            Les alinéas des ◊Variantes §F se présentent donc plus ou moins comme des variantes par rapport au texte qui est cité dans le cours, PercLLé. Pour pouvoir les déchiffrer, autant savoir ceci :  dans ces alinéas, qui commencent par "◊VariantesD", "◊VariantesE" ou "◊VariantesV", les commentaires sont en italique et les mots d'ancien français commentés (mots qui peuvent être représentés par leur initiale suivie d'un point) sont en romain. Le reste des métagrammes propres au §F est énuméré supra §D. Les abréviations habituelles du cours sont élucidées à la page ◊Abréviations.

 

§F. Listeretour en haut de page

 

◊VariantesV v70 Fuelles b. A.

 

◊VariantesV v1113 l'u. del c. A.

 

◊VariantesV v1153 c. avoit aeisiee A.

 

◊VariantesV v1276 Que au r. por ce despleüz A.

 

◊VariantesV v1308 r. qu'il vit A (rime).

 

◊VariantesV v1336 p. devant A (rime).

 

◊VariantesV v1507 v. ancotriez A.

 

◊VariantesV v1516 l. a t. A.

 

◊VariantesV v1742 b. eüst as (-1) A, cf. v3704.

 

◊VariantesV v1745 s'an mq A (-1).

 

◊VariantesV v1747 Et cil ot A {correction inutile si le copiste confondait graphiquement s/c, voir même correction v6973 ; mais par ailleurs Et cil s'expliquerait bien comme lapsus et sidre v1771 ne suffit pas à prouver que Guiot confond s/c (confusion fréquente chez certains copistes de l'Est, mais exceptionnelle — si confusion il y a — chez lui ; à creuser}.

 

◊VariantesV v1753 Que h. A (+1).

 

◊VariantesV v1761 Lers m. A.

 

◊VariantesV v1852 Tot mq A (-1).

 

◊VariantesV v1909 o. mout glorieus A.

 

◊VariantesV v1917 s . mise A.

 

◊VariantesV v1965 Le ms présente les v1965-v1968 dans l'ordre v1968, v1967, v1966, v1965.

 

◊VariantesV v1966 Le ms présente les v1965-v1968 dans l'ordre v1968, v1967, v1966, v1965.

 

◊VariantesV v1967 Le ms présente les v1965-v1968 dans l'ordre v1968, v1967, v1966, v1965.

 

◊VariantesV v1968 Le ms présente les v1965-v1968 dans l'ordre v1968, v1967, v1966, v1965.

 

◊VariantesV v1971 f. qu'il voit m. A.

 

◊VariantesV v2053 a. lons a A.

 

◊VariantesV v2160 Le ms place le passage v2165-v2168 entre v2160 et v2161.

 

◊VariantesV v2161 Et cuidoient qu'an A. Le ms place les v2165-v2168 entre v2160 et v2161.

 

◊VariantesV v2167 Le ms place les v2165-v2168 entre v2160 et v2161.

 

◊VariantesV v2168 Le ms place les v2165-v2168 entre v2160 et v2161.

 

◊VariantesV v2195 {Sur v2195-v2210, suspects, cf. PercL t2 p. 122.}

 

◊VariantesV v2196 {Sur v2195-v2210, suspects, cf. PercL t2 p. 122.}

 

◊VariantesV v2197 {Sur v2195-v2210, suspects, cf. PercL t2 p. 122.}

 

◊VariantesE v2629 La virgule mq dans mon exemplaire de PercL (tirage de 1972 ou 1973) : dans les errata de PercL t2, tirage de 1975, F. Lecoy demande de l'ajouter.

 

            ◊VariantesV v2661 {v2661-v2672 reprennent v2195-v2206 : ces derniers sont suspects, voir PercL p. 122 du t. 2.}

 

            ◊VariantesV v2662 {v2661-v2672 reprennent v2195-v2206 : ces derniers sont suspects, voir PercL p. 122 du t. 2.}

 

◊VariantesV v2663 {v2661-v2672 reprennent v2195-v2206 : ces derniers sont suspects, voir PercL p. 122 du t. 2.}

 

            ◊VariantesV v2920 sa mq A {ou lire peut-être comandë sans corriger, cf. M. Perugi, Patologia testuale /./ dans Studi Medievali terza serie 34 (1993), 841-860}.

 

◊VariantesD v2942 PercL t1 (mon exemplaire : tirage de 1972 ou 1973) porte n. a tr. mais le ms a bien n. as tr. ; cette étourderie n'est pas consignée dans les errata de PercL t2, tirage de 1975.

 

◊VariantesV v3024 r. ferte A.

 

◊VariantesV v3041 Chevaliers q.

 

◊VariantesV v3060 Troi sel desarmerent l. A, cf. v3063.

 

◊VariantesV v3156 e. destine {ou destiné} A.

 

◊VariantesV v3164 Mout l'esgarde d. A.

 

◊VariantesV v3182 pas. par delez l. A.

 

◊VariantesV v3183 De ces qui leanz se s. A.

 

◊VariantesV v3488 a. naigent s. A {corr. peut-être inutile, sous réserve de vérification du système graphique du scribe ; cf. phénomène similaire à propos de lancent v97}.

 

◊VariantesV v3705 l. estest A.

 

◊VariantesV v3706 r. que e. vest A.

 

◊VariantesV v3709 l. costures A, cf. v3710.

 

◊VariantesV v3719 Que jusqu'au manton li coloient A, cf. 3721.

 

◊VariantesV v4189 s. la gote m. A.

 

◊VariantesE v4696 F. Lecoy écrit dans les errata de PercL t2, tirage de 1975 : "couper peut-être et s'i ira".

 

◊VariantesV v4777 et .VII. es. A, cf. v4905-v4906, v4945-v4947, v4950 (rime !), mais par contre v4932, v4933 et v4937.

 

◊VariantesV v4857 Tot ses b. A.

 

◊VariantesV v5638 h. del c. A.

 

            ◊VariantesV v5709 E. oisiax o. A.

 

◊VariantesV v5821 Les vers 5821-5824, destinés sans doute à combler une lacune de son modèle, remplacent et prétendent résumer, dans notre ms, les 140 vers certainement authentiques que donnent tous les autres témoins. Ces vers sont donnés en appendice.

 

            ◊VariantesV v5822 Les vers 5821-5824, destinés sans doute à combler une lacune de son modèle, remplacent et prétendent résumer, dans notre ms, les 140 vers certainement authentiques que donnent tous les autres témoins. Ces vers sont donnés en appendice.

 

◊VariantesV v5823 Les vers 5821-5824, destinés sans doute à combler une lacune de son modèle, remplacent et prétendent résumer, dans notre ms, les 140 vers certainement authentiques que donnent tous les autres témoins. Ces vers sont donnés en appendice.

 

            ◊VariantesV v5824 Les vers 5821-5824, destinés sans doute à combler une lacune de son modèle, remplacent et prétendent résumer, dans notre ms, les 140 vers certainement authentiques que donnent tous les autres témoins. Ces vers sont donnés en appendice.

 

◊VariantesV v6928 v6925-v6928 placés entre v6922 et v6923 dans A.

 

◊VariantesV v6929 v6929-v6930 intervertis dans A.

 

◊VariantesV v7069a v7069ab mq dans le ms A, cf. la succession des rimes.

 

            ◊VariantesV v7069b v7069ab mq dans le ms A, cf. la succession des rimes ; les mss hésitent entre par ces, a ces, sor ces f.

 

            ◊VariantesV v7320a v7320ab mq, laissant les verbes reent et reongnent de v7319 sans complément.

 

            ◊VariantesV 7320b v7320ab mq, laissant les verbes reent et reongnent du v7319 sans complément.

 

            ◊VariantesV v8905 l. robes f. A.

 

Fin de la section Variantes de PercLLé de May Plouzeau, PercevalApproches
◊Variantes Fin

Dernière correction : 11 décembre 2012.
Date de mise à disposition sur le site du LFA : 16 avril 2007.

haut de page | retour à la page d'accueil