UNIVERSITÉ D'OTTAWA Faculté des Arts

Laboratoire de français ancien

Bestiaire Marial tiré du Rosarius
(Paris, BN fr. 12483)

 

X ROSSIGNOL, livre II, chapitre XLII

241 vo a

Rosseignol est un oisel

Qui est et gracieus et bel.

En une guise est coulouree;

A couleur trait com encendree.

 

Lucinia est apelee

Autrement, quar par li monstree

Est la clarté du jour, quant vient;

 

A luce est dit, si com dient.

Entre les gens molt petit vient.

Petit de char son cors contient,

De quantité est molt petit.

De chanter a grant apetit:

En plumes habonde et en dis;

Li bois par lui est rebaudis.

Il chante par jour et par nuit;

Li oïr chanter est deduit.

Son chant est plain de grant douceur;

Muert en chantant de grant ferveur.

Esopes faint tel fiction:

Le ostoir, par sa presumpcion,

A un ni de un rossignol

Jadis vint et geta son vol.

Prendre un rossignolet vouloit.

La mere l'ostoer prioit

Que ce ne vousist pas faire;

Chose seroit de mal affaire.

"Se vieus," dist il, "nul n'en deveure,

Chante bien et bel sans demeure.

-- Volentiers," dist le rossignol,

"Combien que je aie viez col."

Fort a chanté et rechanté.

"Tu n'as pas", dist il, "bien [chanté]".

L'un hape, prent et met a mort.

Te sambl'il pas que feïst tort?

Le rossignol fist son devoir;

Le ostoer fist force, c'est le voir.

Un archier vient qui li tresperche

Le cors et a terre l'enversse.

 

Rossignol est dame Marie;

Plus noble ne vis, en ta vie,

Onques dame ne damoisele.

Pour ce la nomme souvent bele,

Non pas la bele, con dit l'une.

Ceste n'a pareil, mes est une

241 vo b

Seule; n'a point de compaigne,

Ne en France n'en Alemaingne.

Avironnez tretout le monde,

Nule a la pucele monde

Ne samble, n'en fais ne en dis.

C'est la dame de paradis.

El fait office de portiere,

Quar elle est de douce maniere.

Qui le contraire dit, tort a.

De li chantons: Felix celi porta.

El Damedieu nous aporta,

Qui tout le monde conforta.

Eve l'avoit desconforté,

Marie l'a reconforté;

Quanque Eve mit a desconfort,

Marie a mis a reconfort;

Li mondes fu desconfortez

Par Eve, par ceste confortez.

Dame, je te pri, moy conforte,

De paradis m'uevre la porte.

Quar se par toy est confortee

M'ame, g'y averay entree;

Mes se je de toy confort n'ay,

Je scey bien ja n'i enterray.

Molt ies bonne conforteresse;

Tu scez le sentier et l'adresse.

Cilz qui par toy adressié sont,

Bele mansion ou ciel ont.

 

Oisel est Marie apelee

Pour ce qu'el fu haut eslevee.

En contemplacion ravie

Fu la dame toute sa vie;

Neïs que qu'ele estoit jonete,

Devote fu la pucelete.

Et tu, en quel lieu es ravie?

Je te pri, ne le dïez mie.

Ja n'i averoies honneur.

En ton cuer n'a me[s] que foleur,

Et qui ton vouloir saveroit,

Molt petit il te priseroit.

Ravis est Robins en Marote:

Il est un sot, ele une sote.

Ravis duques au tiers ciel soies,

Que jubiler les angres oies,

242 ro a

Si com i fu ravis Saint Pol,

Il entreprist un molt haut vol.

Et tu, ton cuer ou ciel eslieve

Et de ce monde le souslieve,

Quar, se ou ciel l'as bien eslevé,

Du monde l'as bien sublevé.

Sublieve moy, dame Marie,

Du monde, que ne me conchie;

Quar il conchie ceulz et celes,

Et mariees et puceles,

Qui soy eslever haut ne weulent;

Ou monde gisent, puis s'en duelent.

Oisel donques fu gracieus

Marie et Jhesus, ses fiex,

Qui aussi rossignol est dit,

De cui uns une chancon fist,

Laquele vous m'orrez chanter

Se entour moy voulez hanter.

Ciz puet oïr ma chanterie

Qui a mes piez siet com Marie

Se seoit aus piez Jhesum Crist,

Ou elle ooit le sermon que dist.

 

En une guise colouree

Fu la dame tant honnouree.

Ceste guise si est sans guise.

Li clers qui plus de li devise,

Ne fait de lui mes gargouillier;

C'est puis c'on ne puet espuisier.

Plus que d'une fu aournee

Vertu la dame coronnee.

Diverses couleurs eut la dame,

Quar de vertus paree s'ame

Fu maintes et parfaitement:

El ne jure, ne elle ment,

Ne ne dit a nul vilenie,

Ne ne faisoit nule folie,

Ne ne maudit pere ne mere,

Ne ne fu d'orgueilleuse maniere;

Ne mena karole ne dance,

Ne de vin ne rempli sa pance.

A nuli mal ne desirroit,

Mes a chascun tout bien vouloit.

Grant honneur point ne convoitoit,

Sa povreté li souffisoit.

242 ro b

Volentiers aloit a l'esglise;

Maint de ce ont mauvese gui[se].

Les commandemens bien gardoit,

De la loy nul n'en trespassoit.

Ele amoit autrui comme soy.

Adez fu ferme en vraie foy.

De cors et d'ame avoit purté

Et de abstinence durté.

Petit mengoit et mains bevoit.

A povre gent piteuse estoit.

Orgueilleuse ne bobenciere,

Ne fu, c'est mauvese maniere;

Felenesse ne fu, ne ireuse ,

Ne dormeresse, ne parceuse;

Ne fu gloute ne lecheresse.

Saintement vivoit com dieuesse.

Toute laidure elle haioit

Et Dieu de tout son cuer amoit.

S'en pues une itele trouver,

Je suis pres de lui honnourer.

Le rossignol el passe et vaint,

Qui n'est que d'une couleur paint.

Sans nombre vertus a Marie;

Ne convient point que je les die.

 

Couleur cendree segnef[ie]

L'abstinence dame Marie

Ou, se vieus, penser a la mort,

Qui as pecheurs est desconfort;

Molt sont pecheur desconforté

Quant au port de mort sont porté.

Mort est d'enfer ou de ciel port[e].

Angres mais ou bons nous empo[rte]:

Les bons a la mort conforter

Sieut bons angres, et descon[forter]

Li mais. Bon angre, moy confor[te],

Que li Sathenas ne m'enporte.

Tenve et tendre nous soions,

C'est a dire nos cors chastions,

Si com le chastioit Marie,

Que ne li feïst froiterie.

Ciz qui son cors point ne chasti[e],

Souvente fois le contrarie.

Pour ce saint Pol le chastioit,

[...] ss [...] souffrir li donnoit.

242 vo a

Se tu ne le chasties pas,

Saches qu'il metra t'ame en bas.

Il met en grant subjection

Qui ne li donne affliction.

S'acomplis du cors le vouloir,

Tu n'iez pas de Jhesum Crist hoir;

Quar ses hoirs fist ceus qui refraingnent

Leur cuer, leur cors et les mehaingnent

Par durté de grant astinence;

De ce naist pure conscience.

Li cors empesche a estre net

Home, s'a durté ne le met.

Li hons qui est de Dieu partie,

Com Jhesum sa char crucifie.

Crucifier ta char te faut

Se tu vieus gloire avoir en haut.

 

Notre roussignolet, lucine,

Est apelee la dame digne - Lucinia dicitur a luce -

Quar lumiere au monde donna

Qui nos pechiez nous pardonna;

C'est la lumiere qui nous donne

Clarté et les meffais pardonne.

 

Joh' I. Illuminat omnem hominem

venientem in hunc mundum.

Ceste parole saint Johan dist

De la lumiere Jhesu Crist,

Qui nos cuers oscurs enlumine

Et nous atraire a soy ne fine.

De la virge Marie ainsi chantent

Cilz qui l'esglise souvent hantent:

 

Cujus vita gloriosa lucem dedit seculo.

Aime la donc, je le te lo.

Quant nee fu la vierge monde,

Clarté nous aporta au monde.

Clarté nous a donné Marie;

A li ensuir pas n'oublie.

Qui aime et ensieut ceste dame,

Il fait le sauvement de s'ame,

Et cilz qui de s'amour n'ont cure,

De pechié chieent en l'ord[ure].

Enluminee et enlumine,

Bien est nostre rouce lucine.

Moy enlumine, chiere dame,

Que estre sauvee puist m'ame;

242 vo b

Quar sans ton enluminement,

Faire ne puis mon sauvement.

 

Marie rossignol sauvage

Fu, elle fesoit molt que sage.

Fame d'omme ne soit privee,

C'elle ne vieut deshonnouree

Estre. Molt est hons perrilleus,

Trop pis assez vaut ne fait leus.

Leus c'une fois brebis mengüe,

Homme fame doublement tue:

Le cors honnist, l'ame conchie;

Aucune fois li tout la vie.

En Montclaroy deshonnouree

Fu la bele Aalis, puis tuee.

Qui de ce vieut savoir l'istoire,

A Choisi voit savoir la voire.

Hons vierge fille deshonneure

S'avec lui longuement demeure;

Et son avoir pas ne li croit,

Ainçois amenuise et descroit.

Fame qui croit homme se pert

Quant elle scet qu'il est pervert.

Sauvage soit de homme fame

S'en peril ne vieut metre s'ame.

De nul ne soit vierge privee,

Fortune est molt tost bettournee.

Vierge est hui une fame nice,

Dedens un an sera nourrice.

Fui, vierge, d'omme compaignie,

Que ne chiees en vilennie.

En fuir hommes pues gaaignier,

Rien en trop pres aprochier.

Tant com tu as toy mesme chiere,

De mais homme te met arriere.

C'est une perilleuse beste,

Acomplir vieut sa fole teste.

Marie les hommes fuioit,

Mes as angres son vis ouvroit,

Plus le cuer encor que le cors;

Pur sont li angres et li hons hors.

 

Pou char eut nostre rossignol,

Le ventre plat et mesgre col.

Estre cras point ne t'estudie,

Ne plus que fist dame Marie.

243 ro a

Qui viande petite prent,

Il couche trop plus netement.

Oisel trop cras point bien ne vole,

Ne fame qui est crasse et fole

Ne puet voler ou ciel en haut.

Qu'el s'amesgroie, ce li faut,

Se haut vieus voler com la grue.

Ne soies crasse ne charnue,

Quar cilz qui ont ici grant fain,

Ou ciel mengeront le vrai pain,

Que li charnel point ne menguent,

Mes cilz qui cresse en mesgreur muent.

 

Petite par humilité

Fu Marie, selonc vrité,

Non d'apparence seulement.

Qui humbles apert, tiex hons ment

Se dedens cuer est orgueilleus.

Hé! Diex, qu'il en est hui de tiex! Est qui

nequiter se humiliat et interiora

ejus plena sunt dolo

Si com li dux normans Rollo. Exemplum

Li roys qui adonques regnoit

Courtoisie fait li avoit,

Quar Gille sa fille …[l. ot] donnee

Et Normendie et la contree.

Il li fu dist: "Baisiez le pié

Au roy, qui bien vous a paié".

Rollo par le pié prist le roy

Et en haut l'a atrait a soy

Pour baisier duques a sa bouche.

Li roys souvins en bas trebuche.

Des Normans i eut grant risee,

A poy n'i a eü mellee.

Li François dïent: "c'est maufait".

Rollo escuse son meffait

Et dist qu'a coustume l'avoit

Et mesprendre point ne cuidoit.

Cilz par dehors s'umilia,

Mes ou cuer point d'amour n'i a.

Il est aucun qui s'umilie

Et en son cuer tient felenie,

Decepcion et tricherie.

Tiex ne fu pas dame Marie.

 

Apetit de chanter avoir,

243 ro b

Si segnefie bon vouloir

De glorifier Damedieu

Et en tous temps et en tout lieu.

 

Nos tibi semper et ubique gratias ager[e].

Ainsi le fait cuer esmeré.

A Dieu graces rendre devons

En que que lieu que nous soions.

Neïs quant un hons fait folie,

Fait il que sages se Dieu prie.

Qui Dieu loe par jour, par nuit,

Il i prent souvent grant deduit.

En l'esglise ies comme statue,

Tu as tous temps ta bouche m[ue]

Et suer Aubree souvent sue

Quant chante haut, elle se tue;

Ce dist, mes je ne l'en croy mie,

Ce n'est mes que papelardie.

S'ele tence, trop bien haut crie;

Ainsi ne fesoit pas Marie.

Dieu louet par devocion

Et de fin cuer sans fiction.

 

En plumes et en dis Marie

Habonda par toute sa vie.

Plumes sont vertus qui eslieve[nt].

Dist, non pas ceus qui grievent,

Mes dist de consolacion,

Plume de sainte action

En vous doivent estre souvent,

Non fait, non paroles de vent.

Mes partout a hui vanité,

Es dis de maint n'a pas vrité.

Les oevres sont de iniquité,

En bourc, en chastel, en cité.

 

Ps' vidi iniquitatem et contradict[ionem]

in civitate.

Pour ce nous a Diex grieff tasté;

Pis nous fera, je n'en dout mie,

Se nous n'amendons nostre vie.

Mainte gent tiennent a folie

Ce que je di, sourde ay l'oïe:

Force ne fais de leur mesdire,

Mes que je puisse bien escrire.

Marie tous jours rebaudist

Quant elle chante aucun biau dist.

243 vo a

Sainte Esglise est molt resbaudie

Quant le chant chante que Marie

De sa bele bouche chanta.

De son chant grain ne se vanta

Si comme font aucun chanteur

Qui de leur chant sont grant vanteur.

Rien ne vaut tele vanterie;

De rien ne se vantoit Marie.

Tu, qui assez miex de moy chantes,

Pourquoy de ton biau chant te vantes?

Le louier de ta chanterie

Pers se n'as sainte entencion

Et en cuer nete affection.

Pour faveur donc ne chante mie,

Mes a l'onneur Dieu et Marie;

Adonc vaurra ta chanterie.

 

Nuit segnefie adversité

Et le biau jour prosperité.

Tu, de chascun Dieu loer dois,

Non pas seulement une fois,

Mais tant comme vis en ceste vie.

Folz est qui loer Dieu oublie.

Loe donc Dieu en ta richesse,

Loe le et en ta povresse;

C'est loer de jour et de nuit.

En ce preudons prent grant deduit.

En tous temps Marie Dieu loe,

Pour ce ressamble a l'aloe,

Laquele est dite de loer.

Buer fu né qui Dieu scet loer.

 

Ps' Beatus populus qui scit jubilationem

Ciz qui bien scet chanter de Dieu

Ara en paradis grant lieu.

 

Molt doucement chanta la dame;

Son chant est du salut de l'ame.

Es karoles de maintenant

N'est pas pourfitable le chant.

Tout tourne a vilté et ordure,

A joliveté, a luxure;

N'i a mes raison ne mesure.

De tele chanterie n'ont cure

Jhesus ne la bele Marie,

Qui heent toute vilennie.

[Ciz] chante bien, si com je cuit,

243 vo b

Qui du soulas et du deduit

Chante qui est lassus ou ciel;

Soulas i a plus dous que miel.

 

Ps' Quam magna multitudo dulcedinis

tue Domine

Quam abscondisti timentibus te

Quant grant est de Dieu la douceur

Qu'i garde a ceus qui la cremeur

Ont de lui et de son povoir!

Cilz qui le sent le puet savoir.

Pour ceste douceur maint morurent

Jadis martir quant senti l'eurent.

En Dieu loant souvent mouroient

Pour la ferveur qu'a lui avoient.

Jhesu Crist, le vrai rossignol,

Quant sur la crois eut pris son vol,

La ses dous bras fort estendi,

De la crois point ne descendi;

La souffri mort et passion

Pour humainne redempcion.

 

Hely, hely a haute vois

Chanta quant mouroit en la crois.

O noble et gentilz rossignol!

Le chief enclina et le col,

L'ame rendi a Dieu le pere.

De li je chant en tel maniere: Quidem

***

244 rob

Du rossignol oï avez. Rosarius

De la rossignole, savez

Vous quele dame puet estre?

C'est la mere au souverain prestr[e]

Qui establi le sacrement

De l'autel pour nostre pourfist;

Li premiers fu qui messe dit,

Ainsi le croi certainnement,

De li devons chanter souvent,

Buer fu nez qui a ce entent,

Et de sa mere aussi Marie,

Qu'ele nous gart de vilennie.

Messes de mors, messes de vis,

Toutes sont bonnes, m'est avis.

Messe i a du Saint Esperit,

De la Trinité qui tout fist.

Messe des angres, de la crois

Chantent aucuns a haute vois,

Messe du temps, messe des sain[s].

Consacrez i est li vrais pains

Qui du ciel vint pour nous repaistre

Et qui volt de la virge naist[re].

Diverses messes il y a,

Messes i rra de Maria.

A ceste grant affection

Aucun ont et devocion

Et buer fu nez qui de Marie

Chante souvent, mes qu'en po[...oit].

S'autrement fait, il se deçoit;

Il faut qu'il soit de nete vie.

Qui de li empesche a chanter,

Tiex conars se puet bien vante[r],

Que punis en sera griement

S'il n'en vient a amendement.

Au petit rossignol la vie

L'ostoer osta par tricherie;

Sus mit au pere que n'avoit

244 vo a

Pas bien chanté si com devoit.

"Tu n'as," dist il, "pas bien chanté".

Soy escuser n'i valut rien,

Mes a l'ostoer monstra l'archier

Comment ot le rossignol chier,

Qui a l'ostoer toli la vie,

Quar il avoit fait vilennie

Au rossignol et a son fiex.

Tout scet et voit biau sire Diex:

Neïs les ues voit en la brese

Et le leu quant passe la hese.

Un prestre par devocion

Chante souvent de la pucele

Marie, la douce, la bele,

Et si a droite entencion.

On li met sus ne scet nient;

Accusez a son prelat vient.

L'ostoir li oste sa prouvende

Ou de lui lieve grosse amende.

Mes l'archier Diex, qui les cuers voit,

Ocist l'ostoer, si li fait droit.

Se deceüs est le prelat,

Diex ne le punit ne ne bat

Et le ramainne a droite voie.

Diex ne vieut que nus se desvoie,

Et qui estoit mal enformé

Par Marie est bien reformé.

Par un conte je le te preuve

Qu'en la vie saint Thomas trueve,

Thomas, le saint de Cantuarie

Qui molt devos fu a Marie.


Page d'accueil


Dernière mise à jour : 08.11.1999
Pour toute question au sujet de ce site, veuillez vous adresser à :
E-maillabo@francaisancien.net