UNIVERSITÉ D'OTTAWA Faculté des Arts

Laboratoire de français ancien

Bestiaire Marial tiré du Rosarius
(Paris, BN fr. 12483)

 

II HIRONDELLE, livre II, chapitre II

101 ro a

Oisel gentil est harondele Rosarius

Et en voler est molt ysnele.

De pennes plurieurs est garnie;

En volant par l'air quiert sa vie,

Sur la terre ne la prent mie,

Par ce pourroit estre perie.

Une autre maniere a l'aronde,

Quar elle en chanter molt habonde.

Ele n'est proie a nul osiau,

Tant soit cruel ne desloiau.

Quant l'iver vient, la mer transvole

- Com sage fait et non com fole -

Et va en chaude regïon

Pour avoir sa refectïon

Et pour sauver aussi sa vie,

Que par grant froit ne soit perie.

Quar desordenee froidure

Trop est contraire a nature;

Pour ce quiert on deue chaleur

[. . . . . . . .]eur.

101 ro b

D'esté monstre l'avenement

Et de biau temps commencement.

Deus precieuses esmerees

Pierres sont en son cors trouv[ees];

L'une des pierres est blanchet[e]

Et l'autre pierre est rougete.

Une haronde i a de tel guise

L'ostouir la fuit, que ne le nuise.

De son nit faire est molt soign[euse],

Et de ses oisiaus curïeuse

Norrir, garder de l'adversaire,

Que ne leur face nul contraire.

 

Et qu'enten ge par l'arondele

Mes que la virginal pucele?

Di harondele ou haronde,

El segnefie la Dame monde.

Monde fu ele, sans ordure,

Quar onques de pechié n'ot cure.

Ce ne sont pas les fames d'or[e]

Qui toute jour vont a karole.

Ne le jour ne leur souffit mie:

De la nuit prennent grant partie,

Puis ne pueent matin leve[r],

Chanter, ne lire, ne ourer.

L'autre ra nice la parole,

Plus volentiers Robin acole

- Si la tient on pour une fole -

Que ne voit prestre atout s'estole

Quant il chante messe ou matin[es].

Netes soient donc nos beguin[es],

Et prestre et clerc et chapelain,

Recluse et ouverte nonnain;

Quar c'est chose a reprover

Quant fame qui doit Dieu loer,

Wevre sa bouche a genglerie

Ou met son cors a vilenie

Ou se consent a mauvestié

- En cloistre ne remaint son pi[é] -

Ou va vagant par le paÿs.

C'est des cousines a Thaÿs!

Quant au chief la resemblent bi[en],

Mes de la queue i n'i a rien:

Le chief est d'emplire la pance

Et la queue est repentance.

101 vo a

De cuer, de cors, leur vouloir font,

Et pour ce en paradis ne vont.

Dame ventriere se desvoie,

De paradis est hors de voie.

Quant personne religieuse

Est bossue, borgne ou boiteuse,

C'est assez trop plus laide chose

Qu'en personne qui n'est enclose,

Mes est au monde abandonnee,

La ou c'est chose acoustumee.

Ainsi est des religieus

Se il ne sont plus precieus

Et mieudre assez que li mondain,

Qui tout leur temps gastent en vain,

Quant il sont bossu par orgueil,

Ou que du cuer ont crevé l'ueil,

Ou ont clochant entencion,

Ou felenesse affection.

Il sont digne de moquerie

Pour leur mal ordenee vie.

Tant quant il ont leur bon non chier,

Gardent soi donques de clochier.

Trop est male la clocherie

Par quoy on pert Dieu et Marie,

Qui fu oisel bel et gentil

Tant que vesqui en cest exil.

 

Ou ciel, par contemplacion,

Vola et mist s'afection

Es besoingnes qui sont celestres;

El n'avoit cure des terrestres.

Des vertus estoit bien garnie:

Ce sont les pennes de Marie.

Teles pennes avoir te faut

Se vieus monter lassus en haut

En cele perpetuel joie.

Estre vertueus, c'est la voie,

Et faire pechié en desvoie.

Soit donques fame simple et coie:

C'est la maniere de voler

Ou ciel, non par soy afoler.

Personne qui est nice et fole

Ja ne s'atende c'ou ciel vole.

Onques ou ciel ne vola truie

[N]e nus qui maintient orde vie.

101 vo b

Pennes de plonc, si sont li vice,

Lesqueles ont folastre et nice,

Qui en enfer les font descendre;

Pennes vertus ne vourent prendre.

Dame Marie les vertus prit;

De ces pennes fist son pourfist.

En Jhesu Crist prist sa pasture;

La prent on refection seure,

Quar cele du monde est perileuse

Et souventes fois damageuse.

Qui plus i prent, plus i acroit

Et qui mains i prent, mains i doit.

Par bons morsiaus et lecheries

Maintes personnes sont peries.

 

En terre ne pren point de proie,

Ne plus que fist dame Maroie.

En terre pren ta soustenance,

Le remenant soit tout penance;

Quar qui plus boit et plus mengut,

C'est ciz qui plus ordement put.

Et se tu vieus longuement vivre,

Ne soies ne glouton ne yvre:

Sobriité fait longuement

Vivre, gloutonnie briement.

 

Se du chant Marie parler

Voulon, nul n'est si biau ne si cler.

Le magnificat ele fit,

Qui est chançon de grant pourfist.

L'esglise le chante souvent.

Ne sont pas paroles de vent,

Mes sont paroles de loenge.

Garde comment el les arrenge

Et tu verras que c'est tout bien;

De superfluité n'i a rien.

C'est tout douceur et charité

Quanqu'est escrit en son ditté.

Ele Dieu loe et regracie

De ses grans biens et cortoisie.

Ce ne font pas plurieurs villain

Qui ne dient au soir n'au main

Graces a Dieu ne beneissons,

Ne plus que fait uns hyreçons.

Tele gent vivent comme bestes,

Petit a de sens en leur testes.

102 ro a

Nul bien ne scevent de Dieu dire

Ne regracier Nostre Sire.

Combien que die saint David:

"Je benistré, tant com je vis,

Le Seigneur dont tout bien me vient",

Aucun de ce ne font nient.

Bien weulent et boire et mengier,

Mes Dieu ne scevent mercier

De bien nul que il leur face.

Ja ne verront Dieu en la face.

Et comment tel gent le verroient

Qui connoissance point n'avoient

De li tant quant ici vivoient?

 

Ingrati sont, trop se forvoient.

Diex les ramaint a bonne voie

Et la glorieuse Maroie,

Qui a nul oisel ne fu proie,

Si comme est fame qui desvoie.

Li oisel sont li anemi,

Qui de rien ne sont nostre ami.

Mengier nous weulent et haper,

Quant il nous pueent atrapper.

 

Circuit querens quem devoret Petrus Apl's.

Si comm broute chievre poret.

 

Et qu'est la mer? C'est ce froit monde

Ou toute iniquité habunde,

Lequel Marie transvola

Quant a la destre Dieu vola.

El prent la sa refection;

Plantureuse y a region.

 

Ps' Melior est dies una

In atriis tuis super milia.

Miex vaut un jour en cele joie

Que cent mil ans cy demouroie

Et en soulas et en gaudie.

Deffectueuse est ceste vie

Et plainne de male aventure;

Personne sage n'en a cure.

Trop y a hoqués et perilz,

Tant que j'en sui tous esbaris,

Petit de droit, assés de tort,

Et en la fin tout prent la mort.

Vieus tu donques sauver ta vie?

Cest monde passer t'estudie.

102 ro b

Transvole cest monde et trespas[se]

Et queur au mire qui respasse

Et garit de toute langueur:

C'est Jhesu Crist, Nostre Seignieur,

Qui en la chaude region

Maint ou n'est froit n'afflictio[n].

La seras tu resvigourés

Et avec les sains coronnez.

Chaleur y a bien atrempee,

De quoy sainte ame est recree.

Nule n'i a desatrempance,

Nus n'i pense d'emplire pance,

Quar de joie rempli sont tuit,

N'i a chose qui leur ennuit;

Quanqu'ill i a a chascun plait,

Rien qui i est ne leur desplait.

La sont en pardurable vie.

Dieu voient et dame Marie;

Ne puent veïr plus bele chose,

Toute biauté la est enclose.

 

Quant esté vient monstre l'aronde

Et que yver se part du mond[e].

Esté si est la loy nouvele

Et celui porta la pucele

Duquel dit le saint damoisel:

 

Posuit legem in Israel.

De vivre nous donne maniere

Nouvele, la viez met arriere,

Qui par yver fu figuree;

Grief fu et de longue duree.

Sacrefices i fesoit on

De bués, de chievres, de mouton[s],

De bouc, de colons et d'aigniaus,

De turtres et d'aucuns oisiau[s].

Mes quant vint a nous l'arond[ele],

C'est la glorieuse pucele,

Autre aporta oblation:

Jhesum Crist, nostre redemption,

Par cui la viele fu fenie

Loy, et la nouvele commencie.

 

Et combien que dame Marie

Fust de toutes vertus remplie,

Ele en eut deus plus precieuses

Qui font les fames gracieuses

102 vo a

[. . . . . . . . ]

Et la rouge de charité.

Deus vertus sont de grant valeur,

Qui metent fames a honneur.

 

L'ostouir redoute l'arondele,

Quar Sathanas fuit la pucele,

Grant peür a que ne le grieve;

Quant la voit, poi cuer ne li crieve.

 

Et qui est le nit de Marie,

Mes que la pardurable vie?

Ou ciel fist sa herbergerie;

Herbergier soy miex ne puet mie.

 

De ses oisiaus est curieuse

Quar de tous sauver est soigneuse.


Page d'accueil


Dernière mise à jour : 08.11.1999
Pour toute question au sujet de ce site, veuillez vous adresser à :
E-maillabo@francaisancien.net