UNIVERSITÉ D'OTTAWA Faculté des Arts

Laboratoire de français ancien



Chansons de trouvères:

Le chansonnier F

Travail en cours

Transcription du manuscrit Egerton 274, Bibl. Brit., Londres (F) effectuée par Ineke Hardy Laboratoire de  Français Ancien, Université d'Ottawa), avec référence aux folios du manuscrit. Transcription d'après des photocopies fournies par la Bibliothèque britannique de Londres.

Petit volume (10.7 X 15 cm) sur parchemin, initiales ornées, 160 feuilles, musique. Selon Gennrich, le type de graphie est la minuscule de la fin du XIIIe siècle. Le recueil est composé d'une partie en latin (les 97 premiers folios) et d'une autre en français (ff.. 98-117, 131-2), contenant 19 chansons dont la plupart sont notées (portées vides au ff. 107ro/vo, 113ro-116vo). Dans douze des chansons, la première strophe ou partie de la strophe a été grattée et remplacée par un texte liturgique latin, destiné à être chanté sur la mélodie de la chanson profane dans la plupart des cas. Dans la version originale, toutes les chansons étaient anonymes : les noms d'auteur ont été ajoutés par une autre main (du XIVe s.). Quatre des pièces sont des unica.

Protocole de transcription
La ponctuation et la séparation des mots suivent l'usage moderne. Les abréviations du copiste ont été développées et les lettres suppléées sont soulignées; les points de suspension signalent des omissions de vers dans le ms., et les erreurs manifestes du copiste sont indiquées par un astérisque.

Les chansons
Les chansons sont données à partir de l'index des incipits, suivis de leurs numéros selon les classements établis par Raynaud/Spanke et Linker.

Page d'accueil


Dernière mise à jour: 27.06.2003