R 1104
(L 265-501, MW 962,1)
Manuscrits : KNRX
anonyme
Édition Spanke [1]

I

    Dex, je n'os nonmer amie
    Cele a qui je sui amis,
    S'el m'amoit, il n'i pert mie,
  1. Car en grant dolor m'a mis
              Son douz ris,
    Son biau regart, son cler vis,
    Sa douce bouche garnie
  2. D'un besier dont j'ai envie
    Plus que d'estre en paradis,
    Son nés tretiz bien assis,
    Col grosset, gorge polie,
  3. Iex vairs rïans et jolis,
    Qui sovent mi fait pensis.

II

    Dex, g'i pens, si faz folie;
    Qu'en trop haut lieu me sui pris.
  1. Mes si me destraint et lie
    S'amor dont je sui sorpris
              Et espris,
    Qu'a li penserai touz dis,
  2. Et s'en li a cortoisie,
    J'avrai secors et aïe
    Tel com je li ai requis.
    El dit que trop sui hastis,
  3. Mes non sui que qu'ele die,
    Car a maus dont je languis
    Sont trop li secors tardis.

III

    Dex, tardis sont sanz dotance
  1. As maus qu'el me fet sentir,
    Car se pitiez ne m'avance,
    Longuement porrai languir
              Ou morir.
  2. Mes s'ensi me let perir,
    Di tant ferai ma vantance:
    Plains fu de fausse acointance
    Ses dars dont me vint ferir,
  3. Li fers fu d'un faus souspir,
    D'un faus regart fu la lance,
    Mes si fort me vint ferir,
    Que du coup ne puis guerir.

IV

  1. Dex, sa longue demorance
    Me feroit d'amors oissir,
    Se n'ert ma bone esperance
    Qui toz jors me fet souffrir
  2.           Et servir
    Tant qu'il li viengne a plesir
    Qu'ele me doint alejance
    Du coup qui au cuer me lance,
  3. Si que pres sui de fenir.
    S'el me fet vivre martir
    Et trere grief penitance,
    Tant doi je melz avenir
  4. As granz biens que je desir.

V

    Chançon, va sanz demoree
    A ma dame, je t'en pri;
    Quant tu l'avras saluee,
  1. Si li requier et li di
              Qu'a ami
    Vueille retenir celui
    Qui pour li t'a controuvee
  2. Et qu'ele soit loial prouvee,
    Si qu'ele ait de lui merci.
    Va t'en, je demorrai ci
    En doleur et en pensee
  3. Et dirai: "aimi, aimi!
    S'el ne m'aime, el m'a träi".


[1] Hans Spanke, Eine altfranzösische Liedersammlung (Halle, Max Niemeyer Verlag, 1925), p. 119-121. Reproduit avec l'aimable accord de la maison d'édition, tous droits réservés.