UNIVERSITÉ D'OTTAWA Faculté des Arts

Laboratoire de français ancien

 

INTRODUCTION

TEXTE
vers 1 - 582
vers 583 - 1215
vers 1216 - 1997

INDEX
A - E
F - O
P - Z

 

 

Alexandre du Pont

Le Roman de Mahomet

Paris, B.N., fr. 1553, f. 367v-379

Édition par

Yvan G. LEPAGE


 

Vers 583 - 1215

Mahons de la sale s'en ist.

584/ A chascun des haus barons dist,

Si tost com ot et liu et tans,

Em proiant, k'il li soit aidans,

Car il en a molt grant mestier.

588/ A l'un promet maint bon destrier,

A l'autre armeüres d'achier

Et quanque li mondes a chier.

Tant a par sa promesse fait

592/ Qu'a s'aïde a chascun atrait.

Ensamble les a aünés

En .I. liu ou les a menés;

Quant tuit li orent en convent

596/ K'il li aideront loiaument,

Tout son corage lor descuevre

Et lor proie que chascuns oevre

Et mete painne qu'afranchis

600/ Soit de sa dame, et ses maris,

Et k'il li voellent par amour

Porter reverenche et honnour,

Aussi comme cascuns faisoit

604/ A son signour quant il vivoit.

Avarisce est de tous pechiés

Commenchemens, dont entechiés

Furent malement li baron

608/ Ki voelent faire avoir Mahom,

Qui estoit devant sers, leur dame,

Par [lire Por] ses grans dons avoir, a fame.

Par devant si signour estoient,

612/ Par dons a lui se sousmetoient.

Ensamble a lor dame s'en vont;

Chou que de Mahom oï ont

Li voellent enorter et dire.

616/ "Dame, dient il, se nos sire,

Ki si estoit sages et fors,

Par le plaisir Diu ne fust mors,

A painnes trouvissiés nului

620/ Ki ja vous osast faire anui.

Bien vous seüst tous seus tenser,

[371b] Ne vous en convenist penser;

Mais puis que il est trespassés,

624/ Et atendu avés assés,

Et que remese estes sans oir,

.I. autre vous estuet avoir.

Ne porriés vo terre tenir

628/ Seule, ne la painne souffrir.

Mais il samble que chaste fustes

Tant com vostre mari eüstes:

Encor en estes renommee;

632/ S'est vo compaignie assamblee,

S'encor avés si fait propos,

Que vous le laissiés par no los;

Ja mais tel propos ne tenés:

636/ Nous proions que signor prenés.

S'oir ne laissiés en vostre terre,

Apriés vo mort, par mortel guerre

Sera vostre terre assaillie;

640/ Chascuns en volra sa partie,

U cil le volra toute avoir

Ki le plus avra de pooir.

Chelui ki le contredira

644/ A l'espee morir fera,

U nous serons emprisonné

Et trestuit a la mort donné,

Se encontre lui nous tenons

648/ Et nous si serf ne devenons.

S'a nostre conseil assentir

Ne vous voliés, tel mal sentir

Nous ferés com nous avons dit.

652/ Or n'en faites pas escondit;

Il vous convient mari avoir

Et nous signour, par estavoir."

La dame lor respont et dist,

656/ A cui la parole abielist:

"Se par devant propos eüsse

Que marïer ne me deüsse,

Si l'avroie jou tost laissié

660/ Et par raison et pour pitié,

Mais talent n'ai que propos tengne

Ki de vostre conseil ne vengne.

Or me querés donques personne

664/ Ki me soit avenans et bonne,

A moi et a vous pourfitable.

[371c] Nequedent, se mains convenable

Estoit a moi que ne deüst,

668/ U en soi mains nobleche eüst,

Ja vo conseil ne despiroie,

Sans contredire le feroie."

Tout maintenant la compaignie,

672/ Lués que la parole a oïe,

Li proie qu'ele lor proumete,

Et que n'en fache longhe dete,

De faire lor volenté toute.

676/ La dame l'otroie et escoute

.I. chevalier, viel homme et sage

Et bon clerc et de haut parage,

Ki commenche conter et dire

680/ Comment Damedex Nostre Sire

Tout le mont par aighe noia,

Quant le grant deluve envoia

Pour le criminable pechié

684/ Dont tuit estoient entechié

Adont, fors seulement .VIII. ames:

Noé et ses fils et lor femmes.

"On trueve en .I. livre devin

688/ Que Noé, par forche de vin

K'il but, s'endormi descouvers;

Uns siens fils, com fel et cuivers,

Rist quant il vit ensi son pere

692/ Et le moustra a Sen son frere

Et a Jafés, ki le couvrirent,

Honteus de chou que nut le virent.

Si tost com Noé le seut,[- 1]

696/ Tel honte et tel anui en eut

K'il le maudi, et en servage

Le fist estre tout son eage.

Tuit furent au commenchemant

700/ Franc et gentil communaumant,

Mais pour chou que Adans pecha,

De pechié tous nous entecha,

Dont uns enfes maintenant nés

704/ En seroit en ynfier penés,

Se par batesme non n'eüst

Et par grasce, avant k'i morust.

Adans nous a par .I. seul mors

708/ Si malement honnis et mors

Que ne poons pechié fuïr

[371d] Et que tous nous convient morir.

Avoir eschivé le peüst,

712/ Se le commant Diu fait eüst

Adans et sa femme ensement,

Et chascuns hom communement

Fust frans et en cor et en ame.

716/ Pour chou le vous ai dit, ma dame,

Que nel saviés, par aventure,

Car veü l'ai en Escripture:

Ne croi pas a muable chose.

720/ Se la sentense en ai esclose,

Ensi vint servages avant.

Qui de pechié se va lavant,

En molt grant franchise se met;

724/ Quant a Diu servir se sousmet,

Ses fils devient et il ses peres;

S'est rois des rois et empereres,

Dont ne le puet on pas serf dire:

728/ A tesmoing en trai Nostre Sire

Et saint Jehan l'Ewangeliste,

De la parole Diu maistre [- 1; lire manistre];

A cest tesmoing doit on bien croire:

732/ Tes [lire Tos] jors est sa parole voire.

Dont doit estre frans et gentis

Hom, loiaus et entalentis,

Vivre sans nule male teche

736/ Et vient [lire bien] soi garder k'il ne peche.

Dame, sers avés a plenté,

Mais en l'un a plus grant bonté

Assés k'il n'a es autres tous;

740/ A .I. besoing fiers et estous

Seroit, vigereus molt et fors,

Et si est avenans de cors,

Bien tailliés, de menbres adrois;

744/ Il seroit dignes d'estre rois,

Car il est sages et apers,

Se ses linages ne fust sers."

Aussi com se ne seüst mie

748/ La dame que de Mahom die,

Respondu li a en faignant:

"Ne sai que vous m'alés loant;

Moustrés le moi; s'il est si fais,

752/ Frans par vo conseil sera fais."

Mahom amainnent en present:

[372a] Asfranchis est isnielement,

Et dou marïaige ont traitié.

756/ La besoigne ont si esploitié

Que l'uns et l'autres s'i assent;

Mahons sa dame a femme prent.

Li baron demainnent grant joie;

760/ Mantiaus et robes font de soie;

En haut font tendre les cortines,

Ou il a estoires devines,

De la loy anciiennes [lire anciienne] pointes,

764/ De maintes bonnes coulors taintes.

Mains haus prinches i est venus;

N'i remaint hom ki vaille nus;

Tante dame avenans et biele,

768/ Et tante noble damoisiele,

Tant borjois et tant eskuier,

Ki portent maint hanap d'or mier

Et mainte piere precïeuse.

772/ Mainte vïele deliteuse

I aportent li jouglëour,

Mainte baudoire et maint tabour.

Harpes, gigues et cyfonies

776/ Sonnent, et canchons envoisies.

Dou mangier k'iroie contant?

Tantes pertris et tant faisans

I ot, maint cisne et maint poon,

780/ Tant hairon et tant bon poisson.

Piument i boit on et claré,

Et vin de toivre et de ferré.

N'est nus ki le peuïst conter

784/ Ki ne convenist mesconter.

Molt i ot demené grant feste,

Mais tost fu muee en moleste:

Molt souvent voit on avenir

788/ Grant joie a dolour revertir.

Mahons chaï de passïon

Devant la congregatïon.

Molt oriblement se dejete,

792/ Li oel li torblent en la teste,

De sa bouche ist escume fors.

La dame cuide k'il soit mors,

Molt forment pleure et sa maisnie;

796/ En sa chambre s'en est fuïe,

L'uis a clos a le serreüre,

[372b] De nul confortement n'a cure.

En Mahom avoit grant fïanche,

800/ Or a perdue s'esperanche.

Son bliaut de pourpre descire,

Ses crins desront et trait et tire,

Son vis a ses ongles depieche;

804/ Pasmee s'est une grant pieche.

Mahons revint de pasmisons;

Bielement parole as barons:

"Molt estes tristres devenu

808/ Pour chou k'ensi m'est avenu:

Bien sai que grant duel en avés.

U ala ma dame, savés?"

Il respondent: "Ele est alee

812/ En ses cambres, toute effraëe."

.I. messaige i a envoié,

Mais il trouva l'uis verroullié.

La dame od soi pas n'amena.

816/ Mahommés meïsmes i va.

Il dist: "Ma dame, od moi venés,

Et si grant duel ne demenés."

Ele se taist, cil l'uis deboute.

820/ "Dame, dist il, n'oés vous goute?"

Tant a hurté, l'uis ouvert a

Qu'il se teüst; molt li proia,

Mais tant ne li set enorter

824/ K'elle se voelle conforter.

Mahons bielement la blandist.

La dame en reproche li dist,

Ele li blasme son servage

828/ Et cil loue son haut parage.

Il sueffre chou qu'ele velt dire,

Ja soit chou k'il en ait grant ire,

Pour chou qu'anchois se voelle taire

832/ Ou pour plus a s'amour atraire.

Il dist: "N'i valt plorer ne braire:

Çou ki est fait n'est pas a faire."

La dame .I. petit s'apaia,

836/ Mahom a laidengier laissa.

Quant Mahons le vit apaisie:

"Dame, dist il, sage et prisie,

Se vo serghant volés oïr,

840/ Cele chose, dont resjoïr

Vous deveriés, vous conterai,

[372c] Ne ja de mot n'en mentirai."

La dame a Mahom respondi:

844/ "Or donques, chou que tu vels, di

Sans moi dechoivre par tes dis,

Aussi com tu as fait tousdis!"

Mahommés respont: "Se mentir

848/ M'oés, bien me voel assentir

Que me faites la langhe traire."

La dame li proumet affaire [lire a faire].

Mahons li dist isnielement:

852/ "Orains cuidastes vraiement

Que g'eüsse grant maladie,

Dont vous fustes molt esmaïe.

Quant a la terre m'estendi,

856/ Li angeles sour moi descendi.

Molt est foible humainne nature:

Ne poi si haute creature

Souffrir c'a terre ne cheïsse,

860/ Non pas pour chou que mal sentisse,

Ja soit chou qu'ensi escumasse

Et laidement me demenasse,

Mais oiés que Dex m'a mandé

864/ Et par son angele commandé.

Ensi com noncha l'aventure

Gabrïel a la Virge pure

De Jhesu qui devoit venir,

868/ Ensi les choses a venir

Me moustre par chelui meesme,

Par sa pitié douche et saintisme.

Les premerains mist en anoi

872/ Chou k'il trespasserent la loi

Qui donnee ert selonc nature;

Mais Moÿses en escripture

Rechut la loy de Nostre Sire;

876/ As gens l'ala mostrer et dire,

Car Nostre Sires li tramist.

Le commandement Diu promist

La gens a tenir volentiers,

880/ Mais tost laissa les drois sentiers.

A tous les mors par ces raisons

Estoit adonc justes massons;

Mais Dex ne nous valt perdre mie,

884/ Ne ma dame sainte Marie

[372d] Ki le norri et l'alaita,

En bers le leva et coucha.

Cil dont li angele font tez festes

888/ Jut en la creche avoec les bestes,

De drapelés envolepés

Et a grant povreté donnés.

Cil qui toute rikeche avoit,

892/ Pour homme povres devenoit.

Toute rien d'omme a semenchié

Ensi, fors seulement pechié.

A ses amis vertus suïr

896/ Commanda et pechié fuïr;

Il despit les orgillous tous,

Et si aimme les cremetous

Qui l'apielent en verité.

900/ Il prisa plus virginité

Que marïaige, nequedent

Onques ne fist commandement,

Ensi comme de marïaige,

904/ Pour acroistre l'umain linage,

D'un seul tout seulement a une

En bonne loiauté commune;

Car cil qui autrement assamblent,

908/ De Nostre Signor se dessamblent.

Il dist: 'Chascuns fache a autrui

Chou que il velt c'on fache a lui.'

Il osta circoncisïon;

912/ Par aperte moustracïon

Nous descouvri mainte figure

Qui par devant estoit oscure:

Ensi fu la loys premerainne

916/ Parfaite par la daërrainne.

Ensi com Nostre Sire Dex

Tes choses ensaingna as griex [lire giex]

Et as phariseüs parvers,

920/ Il li jetoient de travers

Maint oscur dit pour lui reprendre,

Mais onques ne le porent prendre

K'il desist auchune folie.

924/ Pour chou disent par trecherie

Contre lui maint fols [lire fals] tesmoignage,

Mais onques de la gent sauvage

Li baras riens ne pourfita

928/ Que partout contre li dit a,

[373a] Dusques a chou k'il le souffri

Et qu'en la crois pour nous souffri,

Ou il souffri mainte durté.

932/ Les siens osta de l'oscurté

D'ynfier, dont ert deshiretés.

Au tierch jor fu resçusités;

A ses desciples apriés vint,

936/ Mais adonques ensi avint

Que sains Thumas mie n'i fu.

Quant si compaignon l'ont veü,

Plus tost k'il pueent li ont dit:

940/ 'Nous avons veü Jhesucrist.'

Il dist que ja ne le querroit

Dusques a tant k'il le verroit.

Pour chou revint a lui apriés

944/ Jhesu, et de lui se traist priés

Et dist: 'Or boute chi ton doit:

On doit bien croire chou c'on voit.'

Sains Thumas commencha a dire:

948/ 'Vous estes mes Dex et mes Sire.'

Jhesucris dist: 'Tu m'as creü,

Thumas, por chou que m'as veü,

Et cil bon eüré seront

952/ Qui par vraie foit me creront.'

Avoec ses desciples manja,

Pour chou que la gens cranche ja

Que il est Dex en char humainne.

956/ La loy commanda crestïainne

A ses apostles par la terre

Semer et les ames conquerre.

Apriés es sains cius s'en ala,

960/ Dont li Sains Espirs avala.

Quant es apostles descendi

Infier [lire En feu], lués cascuns entendi

Et lor raison et lor parole,

964/ Tant par furent de sage escole.

A preechier molt entendirent,

Par toutes terres s'espandirent,

Maintes gens crestiienner firent.

968/ N'estoient pas espoënté,

Ains avoient grant volenté

De souffrir u mort ou martyre

Pour avoir l'amour Nostre Sire;

972/ Et cil ki li plus haut estoient,

[373b] Plus des autres s'umelïoient;

Et cil ki soloit estre a aise,

Voloit por Diu estre a malaise:

976/ En liu de porpre et d'escarlate,

Se vestoit de sac et de nate.

N'estoient pas malicïeus:

Saint erent et religïeus

980/ De la loy, au commenchement;

Mais orendroit vait autrement.

Pechiés sa poësté eslieve:

Li uns parens a l'autre grieve,

984/ Li freres germains a son frere,

Li fils la mort desirre au pere

U de sa mere pour avoir

Son heritage et son avoir.

988/ A painnes est nus sans envie,

Sans orgueil et sans felonnie.

On aimme miels doloir le ventre

Que li bons morsiaus dedens n'entre.

992/ Les commans Diu vont despisant.

Que vous iroie jou disant?

Tous li mondes est entechiés

De mal et de vilains pechiés,

996/ Et Jhesucris ne morra mais

Pour rachater bons ne malvais;

Si ne nous velt pas tous perir,

Qui la loy ne poons tenir.

1000/ Si grant fais nous alegera:

Batesme del tout ostera,

Uns hom .X. femmes avera,

Ne ja point ne s'en mesfera:

1004/ Par Gabrïel le m'a mandé

Nostre Sires et commandé.

Les autres choses porverra,

Quant lius et tans en essera.

1008/ Ensi toutes les fois m'avient

Que sains Gabrïaus en moi vient

Que si faitement me demainne,

Mais je ne sueffre nule painne;

1012/ Et lués qu'el ciel s'en vait arriere,

Revaing del tout a ma maniere

Et molt ai dedens moi grant feste,

Quant je sai le secré celeste.

1016/ A vous seule l'ai fait savoir,

[373c] Si en devés grant joie avoir."

Quant Mahons a a s'espousee

Si faite merveille contee,

1020/ Bien le cuide avoir decheüe,

Mais elle .I. molt lait dit li rue

Et li dist: "Bien escouté t'ai,

Fel, plains de venin et de rai [lire tai];

1024/ Je cuidai que voir me deïsses

Et que de mot ne me mentisses,

Car tu l'avoies creanté;

Or m'as dit si grant fauseté

1028/ Et menti contre ta promesse,

Perdre ta langhe menteresse,

Par droit, lués que tu me mentis,

Par foi, car tu t'i assentis,

1032/ U estre jetés en .I. puis,

A grant painne tenir m'en puis."

Mahons respondi a s'espeuse,

Por chou k'il le vit angousseuse:

1036/ "Bien connissiés le saint hermite,

Qui est hom de haute merite:

Bonne seürté vous en doing,

Car jou l'en atrai a tesmoing;

1040/ A tant vous en devés tenir.

Il seit les choses a venir,

Bien en devés estre asseür.

Nus ne l'en feroit par peür,

1044/ Ne par don, ne par autre affaire

Mentir ne trecherie faire;

Il a le cuer loial et vrai.

Se les choses que dit vous ai

1048/ Pour voir li oés denoier,

Faite me ardoir [lire Faite m’ardoir], pendre u noier.

Jou irai demain, dist la dame,

Mais foi que doi mon cors et m'ame,

1052/ S'il dist que tu ne dis pas voir,

Je te ferai pendre u ardoir!"

Mahons dist que bien li otroie,

Mais ains mienuit prent sa voie.

1056/ En la haute montaigne monte;

A l'ermite vient, se li conte

Tout son affaire sans mesconte

Et de sa dame et de sa honte.

1060/ Il dist: "Vous savés bien assés,

[373d] Nequedent trois ans a passés,

C'autre fois chaiens me veïstes:

Bien sai c'adonques me deïstes

1064/ Que la lois par moi periroit

Et sainte fois a nient iroit,

Et batesmes et marïaiges,

Virginités et pucelaiges,

1068/ Et mainte autre vertus prisie

Et mainte bonne prophesie.

Ains le sai que iaie [lire l'aie] veü,

Se Dex ensi l'a pourveü;

1072/ Dont commant il que faites soient

Par moi, et ke les gens les voient.

Se la loys est ensi destruite,

Ki par Jhesucrist est estruite,

1076/ Ja mais ame ne sera cuite

De pechié, ne n'i avra fuite

Que tuit en infier ne descendent

Et que painne et torment ne sentent,

1080/ Et em paradys n'ira nus,

Haus ne bas, jones ne quenus.

Nequedent, se croire me veus,

Bien porra estre mains greveus

1084/ Li maus et a mains de damage,

Quant tout li crestiien linage

Avrai fait a durté mort traire,

Fors toi, que ne te laisse faire

1088/ Nul mal, qui es sains hom et simples,

Ni a nes .I. de tes desciples;

Ensi par les vertus devines

Porront, de petites rachines,

1092/ Naistre grans pules crestïains."

Adonc li respondi li sains:

"Jure que tu ne desferas

Le temple et que tu ne feras

1096/ Nul mal n'a moi n'a mes amis.

Quant juré l'avras et promis,

Faire ta volenté otroi,

Se contraires n'est a la foi."

1100/ Mahons a l'ermite respont,

Quant il ot pensé en parfont:

"Mainte chose samble contraire

A Jhesucrist que on puet faire

1104/ Molt bien, quant on i a pris garde:

[374a] Bons est li maus ki le pis garde.

— Voirs est che, li dist li hermites.

Or donc vostre volenté dites,

1108/ Mais que me voelliés loiaument

Tenir chou que m'avés convent."

Mahommés a tenir li jure;

Toute li conte s'aventure,

1112/ Comment sa dame a espousee,

De noble gent emparentee:

"Chascuns por son grant sens le prise.

Nouvielement l'avoie prise,

1116/ Venus estoie a grant nobleche,

Mais tost fu muee en tristeche

La grant joie ke vous ai dite,

Car de maladie soubite

1120/ Chaï devant les piés ma dame;

Il sambla vraiement que m'ame

Se deüst departir dou cors.

Lués que fui de la dolour fors,

1124/ A ma dame dis que n'avoie

Nul mal et que ensi m'envoie

Par son archangele Gabrïel

Dex dou ciel son secré nouviel;

1128/ Ensi le cuidai faire acroire;

Pour chou qu'ele ne me velt croire,

Li dis que les [lire le] tiesmoigneriés

Et que mes tiesmoins esseriés,

1132/ Si que demain a vous venra

Et si le vous demanderai [lire demandera].

Pour chou sui au devant venus.

Fai tant que je soie creüs;

1136/ Saches tu bien, se tu le fais,

Toi et les tiens lairai em pais;

Et se ensi ne le veus faire,

Tous vous ferai a la mort traire,

1140/ Et les desciples et les maistres,

Que nus n'en puisse mais renaistre."

Li hermites respont et dist

— Pour sauver la loy Jhesucrist,

1144/ A Mahom a tout otroié,

Ja soit k'il li ait anoié —

K'il dira chou que dit li a.

Mahons pas ne s'oublïa,[- 1]

1148/ Ains revint devant l'ajornee;

[374b] En son lit se couche a celee.

Lués que la dame fu levee,

Pour savoir la chose est alee

1152/ Au renclus, mais pas ne savoit

Que Mahons esté i avoit.

Lués qu'ele li a aconté

Pour coi ele a le mont monté,

1156/ Chou que Mahommés li ot dit

Li a li hermites che dit.

Loënges m'en convenra faire

De lui, selonc mon examplaire,

1160/ Nequedent je croi vraiement

Que li examplaires me ment,

Pour chou q'aida a tesmoignier

A Mahommet le losengier

1164/ Que li angeles a lui venoit,

Quant li vilains maus le prennoit,

Et que loy nouviele feroit,

Ki de par Diu faite seroit.

1168/ La dame s'en revint molt lie

De chou qu'ele est a compaignie,

Par marïaige, avoec tel homme

A cui Dex velt donner la somme

1172/ D'une autre loy renouveler

Et a son siecle reveler.

Ensi la dame le cuidoit;

Pour chou pardon li demandoit

1176/ Qu'encontre lui avoit esté

Et encontre sa volenté.

Comme son signor puis cele eure

De cuer l'aimme, crient et honeure;

1180/ Ja n'a talent que li mesfache

Ne que sour lui dame se fache.

Quant Mahons a apercheü

K'il a sa dame decheü,

1184/ Grant joie a en son cuer mené

De chou que si bien s'a pené

Qu'a tesmoing a eü l'ermite.

Tel chose a a sa dame dite:

1188/ "Dame, or croi bien que vous savés,

Puis c'au renclus esté avés,

Que de rien menti ne vous ai;

Mais une chose vous dirai,

1192/ Que vous comme sage ferés:

[374c] Toutes les fois que vous verrés

Saint Gabrïel en moi venir,

Que ne me porrai soustenir

1196/ Ne la vertu dou chiel souffrir,

Que vous me faites lués couvrir

De precïeuse vesteüre,

Et si i metés molt grant cure,

1200/ Dusqu'a tant que li angeles dis

Soit remontés em paradys,

Pour chou que, se je sui veüs,

Quant a terre serai cheüs,

1204/ D'auchun a cui ne soit seüs

Li secrés Diu, toz esmeüs

Ne soit ou trop espoëntés."

La dame dist: "Vos volentés

1208/ Et vos commandemens ferai,

Molt volentiers m'en penerai.

De mes hommes nus si hardis

Ne sera en fais ni en dis

1212/ Ja mais, qui chou fache ne die

U point aies de vilonnie:

De chou bien asseür te tien;

Plus que mien nest [lire est] che que j'ai tien."


Page d'accueil


Dernière mise à jour : 09.11.1999
Pour toute question au sujet de ce site, veuillez vous adresser à :
E-maillabo@francaisancien.net