Vers 583 - 1215
Mahons de la sale s'en ist.
584/ A chascun des haus barons dist,
Si tost com ot et liu et tans,
Em proiant, k'il li soit aidans,
Car il en a molt grant mestier.
588/ A l'un promet maint bon destrier,
A l'autre armeüres d'achier
Et quanque li mondes a chier.
Tant a par sa promesse fait
592/ Qu'a s'aïde a chascun atrait.
Ensamble les a aünés
En .I. liu ou les a menés;
Quant tuit li orent en convent
596/ K'il li aideront loiaument,
Tout son corage lor descuevre
Et lor proie que chascuns oevre
Et mete painne qu'afranchis
600/ Soit de sa dame, et ses maris,
Et k'il li voellent par amour
Porter reverenche et honnour,
Aussi comme cascuns faisoit
604/ A son signour quant il vivoit.
Avarisce est de tous pechiés
Commenchemens, dont entechiés
Furent malement li baron
608/ Ki voelent faire avoir Mahom,
Qui estoit devant sers, leur dame,
Par [lire Por] ses grans dons avoir, a fame.
Par devant si signour estoient,
612/ Par dons a lui se sousmetoient.
Ensamble a lor dame s'en vont;
Chou que de Mahom oï ont
Li voellent enorter et dire.
616/ "Dame, dient il, se nos sire,
Ki si estoit sages et fors,
Par le plaisir Diu ne fust mors,
A painnes trouvissiés nului
620/ Ki ja vous osast faire anui.
Bien vous seüst tous seus tenser,
[371b] Ne vous en convenist penser;
Mais puis que il est trespassés,
624/ Et atendu avés assés,
Et que remese estes sans oir,
.I. autre vous estuet avoir.
Ne porriés vo terre tenir
628/ Seule, ne la painne souffrir.
Mais il samble que chaste fustes
Tant com vostre mari eüstes:
Encor en estes renommee;
632/ S'est vo compaignie assamblee,
S'encor avés si fait propos,
Que vous le laissiés par no los;
Ja mais tel propos ne tenés:
636/ Nous proions que signor prenés.
S'oir ne laissiés en vostre terre,
Apriés vo mort, par mortel guerre
Sera vostre terre assaillie;
640/ Chascuns en volra sa partie,
U cil le volra toute avoir
Ki le plus avra de pooir.
Chelui ki le contredira
644/ A l'espee morir fera,
U nous serons emprisonné
Et trestuit a la mort donné,
Se encontre lui nous tenons
648/ Et nous si serf ne devenons.
S'a nostre conseil assentir
Ne vous voliés, tel mal sentir
Nous ferés com nous avons dit.
652/ Or n'en faites pas escondit;
Il vous convient mari avoir
Et nous signour, par estavoir."
La dame lor respont et dist,
656/ A cui la parole abielist:
"Se par devant propos eüsse
Que marïer ne me deüsse,
Si l'avroie jou tost laissié
660/ Et par raison et pour pitié,
Mais talent n'ai que propos tengne
Ki de vostre conseil ne vengne.
Or me querés donques personne
664/ Ki me soit avenans et bonne,
A moi et a vous pourfitable.
[371c] Nequedent, se mains convenable
Estoit a moi que ne deüst,
668/ U en soi mains nobleche eüst,
Ja vo conseil ne despiroie,
Sans contredire le feroie."
Tout maintenant la compaignie,
672/ Lués que la parole a oïe,
Li proie qu'ele lor proumete,
Et que n'en fache longhe dete,
De faire lor volenté toute.
676/ La dame l'otroie et escoute
.I. chevalier, viel homme et sage
Et bon clerc et de haut parage,
Ki commenche conter et dire
680/ Comment Damedex Nostre Sire
Tout le mont par aighe noia,
Quant le grant deluve envoia
Pour le criminable pechié
684/ Dont tuit estoient entechié
Adont, fors seulement .VIII. ames:
Noé et ses fils et lor femmes.
"On trueve en .I. livre devin
688/ Que Noé, par forche de vin
K'il but, s'endormi descouvers;
Uns siens fils, com fel et cuivers,
Rist quant il vit ensi son pere
692/ Et le moustra a Sen son frere
Et a Jafés, ki le couvrirent,
Honteus de chou que nut le virent.
Si tost com Noé le seut,[- 1]
696/ Tel honte et tel anui en eut
K'il le maudi, et en servage
Le fist estre tout son eage.
Tuit furent au commenchemant
700/ Franc et gentil communaumant,
Mais pour chou que Adans pecha,
De pechié tous nous entecha,
Dont uns enfes maintenant nés
704/ En seroit en ynfier penés,
Se par batesme non n'eüst
Et par grasce, avant k'i morust.
Adans nous a par .I. seul mors
708/ Si malement honnis et mors
Que ne poons pechié fuïr
[371d] Et que tous nous convient morir.
Avoir eschivé le peüst,
712/ Se le commant Diu fait eüst
Adans et sa femme ensement,
Et chascuns hom communement
Fust frans et en cor et en ame.
716/ Pour chou le vous ai dit, ma dame,
Que nel saviés, par aventure,
Car veü l'ai en Escripture:
Ne croi pas a muable chose.
720/ Se la sentense en ai esclose,
Ensi vint servages avant.
Qui de pechié se va lavant,
En molt grant franchise se met;
724/ Quant a Diu servir se sousmet,
Ses fils devient et il ses peres;
S'est rois des rois et empereres,
Dont ne le puet on pas serf dire:
728/ A tesmoing en trai Nostre Sire
Et saint Jehan l'Ewangeliste,
De la parole Diu maistre [- 1; lire manistre];
A cest tesmoing doit on bien croire:
732/ Tes [lire Tos] jors est sa parole voire.
Dont doit estre frans et gentis
Hom, loiaus et entalentis,
Vivre sans nule male teche
736/ Et vient [lire bien] soi garder k'il ne peche.
Dame, sers avés a plenté,
Mais en l'un a plus grant bonté
Assés k'il n'a es autres tous;
740/ A .I. besoing fiers et estous
Seroit, vigereus molt et fors,
Et si est avenans de cors,
Bien tailliés, de menbres adrois;
744/ Il seroit dignes d'estre rois,
Car il est sages et apers,
Se ses linages ne fust sers."
Aussi com se ne seüst mie
748/ La dame que de Mahom die,
Respondu li a en faignant:
"Ne sai que vous m'alés loant;
Moustrés le moi; s'il est si fais,
752/ Frans par vo conseil sera fais."
Mahom amainnent en present:
[372a] Asfranchis est isnielement,
Et dou marïaige ont traitié.
756/ La besoigne ont si esploitié
Que l'uns et l'autres s'i assent;
Mahons sa dame a femme prent.
Li baron demainnent grant joie;
760/ Mantiaus et robes font de soie;
En haut font tendre les cortines,
Ou il a estoires devines,
De la loy anciiennes [lire anciienne] pointes,
764/ De maintes bonnes coulors taintes.
Mains haus prinches i est venus;
N'i remaint hom ki vaille nus;
Tante dame avenans et biele,
768/ Et tante noble damoisiele,
Tant borjois et tant eskuier,
Ki portent maint hanap d'or mier
Et mainte piere precïeuse.
772/ Mainte vïele deliteuse
I aportent li jouglëour,
Mainte baudoire et maint tabour.
Harpes, gigues et cyfonies
776/ Sonnent, et canchons envoisies.
Dou mangier k'iroie contant?
Tantes pertris et tant faisans
I ot, maint cisne et maint poon,
780/ Tant hairon et tant bon poisson.
Piument i boit on et claré,
Et vin de toivre et de ferré.
N'est nus ki le peuïst conter
784/ Ki ne convenist mesconter.
Molt i ot demené grant feste,
Mais tost fu muee en moleste:
Molt souvent voit on avenir
788/ Grant joie a dolour revertir.
Mahons chaï de passïon
Devant la congregatïon.
Molt oriblement se dejete,
792/ Li oel li torblent en la teste,
De sa bouche ist escume fors.
La dame cuide k'il soit mors,
Molt forment pleure et sa maisnie;
796/ En sa chambre s'en est fuïe,
L'uis a clos a le serreüre,
[372b] De nul confortement n'a cure.
En Mahom avoit grant fïanche,
800/ Or a perdue s'esperanche.
Son bliaut de pourpre descire,
Ses crins desront et trait et tire,
Son vis a ses ongles depieche;
804/ Pasmee s'est une grant pieche.
Mahons revint de pasmisons;
Bielement parole as barons:
"Molt estes tristres devenu
808/ Pour chou k'ensi m'est avenu:
Bien sai que grant duel en avés.
U ala ma dame, savés?"
Il respondent: "Ele est alee
812/ En ses cambres, toute effraëe."
.I. messaige i a envoié,
Mais il trouva l'uis verroullié.
La dame od soi pas n'amena.
816/ Mahommés meïsmes i va.
Il dist: "Ma dame, od moi venés,
Et si grant duel ne demenés."
Ele se taist, cil l'uis deboute.
820/ "Dame, dist il, n'oés vous goute?"
Tant a hurté, l'uis ouvert a
Qu'il se teüst; molt li proia,
Mais tant ne li set enorter
824/ K'elle se voelle conforter.
Mahons bielement la blandist.
La dame en reproche li dist,
Ele li blasme son servage
828/ Et cil loue son haut parage.
Il sueffre chou qu'ele velt dire,
Ja soit chou k'il en ait grant ire,
Pour chou qu'anchois se voelle taire
832/ Ou pour plus a s'amour atraire.
Il dist: "N'i valt plorer ne braire:
Çou ki est fait n'est pas a faire."
La dame .I. petit s'apaia,
836/ Mahom a laidengier laissa.
Quant Mahons le vit apaisie:
"Dame, dist il, sage et prisie,
Se vo serghant volés oïr,
840/ Cele chose, dont resjoïr
Vous deveriés, vous conterai,
[372c] Ne ja de mot n'en mentirai."
La dame a Mahom respondi:
844/ "Or donques, chou que tu vels, di
Sans moi dechoivre par tes dis,
Aussi com tu as fait tousdis!"
Mahommés respont: "Se mentir
848/ M'oés, bien me voel assentir
Que me faites la langhe traire."
La dame li proumet affaire [lire a faire].
Mahons li dist isnielement:
852/ "Orains cuidastes vraiement
Que g'eüsse grant maladie,
Dont vous fustes molt esmaïe.
Quant a la terre m'estendi,
856/ Li angeles sour moi descendi.
Molt est foible humainne nature:
Ne poi si haute creature
Souffrir c'a terre ne cheïsse,
860/ Non pas pour chou que mal sentisse,
Ja soit chou qu'ensi escumasse
Et laidement me demenasse,
Mais oiés que Dex m'a mandé
864/ Et par son angele commandé.
Ensi com noncha l'aventure
Gabrïel a la Virge pure
De Jhesu qui devoit venir,
868/ Ensi les choses a venir
Me moustre par chelui meesme,
Par sa pitié douche et saintisme.
Les premerains mist en anoi
872/ Chou k'il trespasserent la loi
Qui donnee ert selonc nature;
Mais Moÿses en escripture
Rechut la loy de Nostre Sire;
876/ As gens l'ala mostrer et dire,
Car Nostre Sires li tramist.
Le commandement Diu promist
La gens a tenir volentiers,
880/ Mais tost laissa les drois sentiers.
A tous les mors par ces raisons
Estoit adonc justes massons;
Mais Dex ne nous valt perdre mie,
884/ Ne ma dame sainte Marie
[372d] Ki le norri et l'alaita,
En bers le leva et coucha.
Cil dont li angele font tez festes
888/ Jut en la creche avoec les bestes,
De drapelés envolepés
Et a grant povreté donnés.
Cil qui toute rikeche avoit,
892/ Pour homme povres devenoit.
Toute rien d'omme a semenchié
Ensi, fors seulement pechié.
A ses amis vertus suïr
896/ Commanda et pechié fuïr;
Il despit les orgillous tous,
Et si aimme les cremetous
Qui l'apielent en verité.
900/ Il prisa plus virginité
Que marïaige, nequedent
Onques ne fist commandement,
Ensi comme de marïaige,
904/ Pour acroistre l'umain linage,
D'un seul tout seulement a une
En bonne loiauté commune;
Car cil qui autrement assamblent,
908/ De Nostre Signor se dessamblent.
Il dist: 'Chascuns fache a autrui
Chou que il velt c'on fache a lui.'
Il osta circoncisïon;
912/ Par aperte moustracïon
Nous descouvri mainte figure
Qui par devant estoit oscure:
Ensi fu la loys premerainne
916/ Parfaite par la daërrainne.
Ensi com Nostre Sire Dex
Tes choses ensaingna as griex [lire giex]
Et as phariseüs parvers,
920/ Il li jetoient de travers
Maint oscur dit pour lui reprendre,
Mais onques ne le porent prendre
K'il desist auchune folie.
924/ Pour chou disent par trecherie
Contre lui maint fols [lire fals] tesmoignage,
Mais onques de la gent sauvage
Li baras riens ne pourfita
928/ Que partout contre li dit a,
[373a] Dusques a chou k'il le souffri
Et qu'en la crois pour nous souffri,
Ou il souffri mainte durté.
932/ Les siens osta de l'oscurté
D'ynfier, dont ert deshiretés.
Au tierch jor fu resçusités;
A ses desciples apriés vint,
936/ Mais adonques ensi avint
Que sains Thumas mie n'i fu.
Quant si compaignon l'ont veü,
Plus tost k'il pueent li ont dit:
940/ 'Nous avons veü Jhesucrist.'
Il dist que ja ne le querroit
Dusques a tant k'il le verroit.
Pour chou revint a lui apriés
944/ Jhesu, et de lui se traist priés
Et dist: 'Or boute chi ton doit:
On doit bien croire chou c'on voit.'
Sains Thumas commencha a dire:
948/ 'Vous estes mes Dex et mes Sire.'
Jhesucris dist: 'Tu m'as creü,
Thumas, por chou que m'as veü,
Et cil bon eüré seront
952/ Qui par vraie foit me creront.'
Avoec ses desciples manja,
Pour chou que la gens cranche ja
Que il est Dex en char humainne.
956/ La loy commanda crestïainne
A ses apostles par la terre
Semer et les ames conquerre.
Apriés es sains cius s'en ala,
960/ Dont li Sains Espirs avala.
Quant es apostles descendi
Infier [lire En feu], lués cascuns entendi
Et lor raison et lor parole,
964/ Tant par furent de sage escole.
A preechier molt entendirent,
Par toutes terres s'espandirent,
Maintes gens crestiienner firent.
968/ N'estoient pas espoënté,
Ains avoient grant volenté
De souffrir u mort ou martyre
Pour avoir l'amour Nostre Sire;
972/ Et cil ki li plus haut estoient,
[373b] Plus des autres s'umelïoient;
Et cil ki soloit estre a aise,
Voloit por Diu estre a malaise:
976/ En liu de porpre et d'escarlate,
Se vestoit de sac et de nate.
N'estoient pas malicïeus:
Saint erent et religïeus
980/ De la loy, au commenchement;
Mais orendroit vait autrement.
Pechiés sa poësté eslieve:
Li uns parens a l'autre grieve,
984/ Li freres germains a son frere,
Li fils la mort desirre au pere
U de sa mere pour avoir
Son heritage et son avoir.
988/ A painnes est nus sans envie,
Sans orgueil et sans felonnie.
On aimme miels doloir le ventre
Que li bons morsiaus dedens n'entre.
992/ Les commans Diu vont despisant.
Que vous iroie jou disant?
Tous li mondes est entechiés
De mal et de vilains pechiés,
996/ Et Jhesucris ne morra mais
Pour rachater bons ne malvais;
Si ne nous velt pas tous perir,
Qui la loy ne poons tenir.
1000/ Si grant fais nous alegera:
Batesme del tout ostera,
Uns hom .X. femmes avera,
Ne ja point ne s'en mesfera:
1004/ Par Gabrïel le m'a mandé
Nostre Sires et commandé.
Les autres choses porverra,
Quant lius et tans en essera.
1008/ Ensi toutes les fois m'avient
Que sains Gabrïaus en moi vient
Que si faitement me demainne,
Mais je ne sueffre nule painne;
1012/ Et lués qu'el ciel s'en vait arriere,
Revaing del tout a ma maniere
Et molt ai dedens moi grant feste,
Quant je sai le secré celeste.
1016/ A vous seule l'ai fait savoir,
[373c] Si en devés grant joie avoir."
Quant Mahons a a s'espousee
Si faite merveille contee,
1020/ Bien le cuide avoir decheüe,
Mais elle .I. molt lait dit li rue
Et li dist: "Bien escouté t'ai,
Fel, plains de venin et de rai [lire tai];
1024/ Je cuidai que voir me deïsses
Et que de mot ne me mentisses,
Car tu l'avoies creanté;
Or m'as dit si grant fauseté
1028/ Et menti contre ta promesse,
Perdre ta langhe menteresse,
Par droit, lués que tu me mentis,
Par foi, car tu t'i assentis,
1032/ U estre jetés en .I. puis,
A grant painne tenir m'en puis."
Mahons respondi a s'espeuse,
Por chou k'il le vit angousseuse:
1036/ "Bien connissiés le saint hermite,
Qui est hom de haute merite:
Bonne seürté vous en doing,
Car jou l'en atrai a tesmoing;
1040/ A tant vous en devés tenir.
Il seit les choses a venir,
Bien en devés estre asseür.
Nus ne l'en feroit par peür,
1044/ Ne par don, ne par autre affaire
Mentir ne trecherie faire;
Il a le cuer loial et vrai.
Se les choses que dit vous ai
1048/ Pour voir li oés denoier,
Faite me ardoir [lire Faite mardoir], pendre u noier.
Jou irai demain, dist la dame,
Mais foi que doi mon cors et m'ame,
1052/ S'il dist que tu ne dis pas voir,
Je te ferai pendre u ardoir!"
Mahons dist que bien li otroie,
Mais ains mienuit prent sa voie.
1056/ En la haute montaigne monte;
A l'ermite vient, se li conte
Tout son affaire sans mesconte
Et de sa dame et de sa honte.
1060/ Il dist: "Vous savés bien assés,
[373d] Nequedent trois ans a passés,
C'autre fois chaiens me veïstes:
Bien sai c'adonques me deïstes
1064/ Que la lois par moi periroit
Et sainte fois a nient iroit,
Et batesmes et marïaiges,
Virginités et pucelaiges,
1068/ Et mainte autre vertus prisie
Et mainte bonne prophesie.
Ains le sai que iaie [lire l'aie] veü,
Se Dex ensi l'a pourveü;
1072/ Dont commant il que faites soient
Par moi, et ke les gens les voient.
Se la loys est ensi destruite,
Ki par Jhesucrist est estruite,
1076/ Ja mais ame ne sera cuite
De pechié, ne n'i avra fuite
Que tuit en infier ne descendent
Et que painne et torment ne sentent,
1080/ Et em paradys n'ira nus,
Haus ne bas, jones ne quenus.
Nequedent, se croire me veus,
Bien porra estre mains greveus
1084/ Li maus et a mains de damage,
Quant tout li crestiien linage
Avrai fait a durté mort traire,
Fors toi, que ne te laisse faire
1088/ Nul mal, qui es sains hom et simples,
Ni a nes .I. de tes desciples;
Ensi par les vertus devines
Porront, de petites rachines,
1092/ Naistre grans pules crestïains."
Adonc li respondi li sains:
"Jure que tu ne desferas
Le temple et que tu ne feras
1096/ Nul mal n'a moi n'a mes amis.
Quant juré l'avras et promis,
Faire ta volenté otroi,
Se contraires n'est a la foi."
1100/ Mahons a l'ermite respont,
Quant il ot pensé en parfont:
"Mainte chose samble contraire
A Jhesucrist que on puet faire
1104/ Molt bien, quant on i a pris garde:
[374a] Bons est li maus ki le pis garde.
Voirs est che, li dist li hermites.
Or donc vostre volenté dites,
1108/ Mais que me voelliés loiaument
Tenir chou que m'avés convent."
Mahommés a tenir li jure;
Toute li conte s'aventure,
1112/ Comment sa dame a espousee,
De noble gent emparentee:
"Chascuns por son grant sens le prise.
Nouvielement l'avoie prise,
1116/ Venus estoie a grant nobleche,
Mais tost fu muee en tristeche
La grant joie ke vous ai dite,
Car de maladie soubite
1120/ Chaï devant les piés ma dame;
Il sambla vraiement que m'ame
Se deüst departir dou cors.
Lués que fui de la dolour fors,
1124/ A ma dame dis que n'avoie
Nul mal et que ensi m'envoie
Par son archangele Gabrïel
Dex dou ciel son secré nouviel;
1128/ Ensi le cuidai faire acroire;
Pour chou qu'ele ne me velt croire,
Li dis que les [lire le] tiesmoigneriés
Et que mes tiesmoins esseriés,
1132/ Si que demain a vous venra
Et si le vous demanderai [lire demandera].
Pour chou sui au devant venus.
Fai tant que je soie creüs;
1136/ Saches tu bien, se tu le fais,
Toi et les tiens lairai em pais;
Et se ensi ne le veus faire,
Tous vous ferai a la mort traire,
1140/ Et les desciples et les maistres,
Que nus n'en puisse mais renaistre."
Li hermites respont et dist
Pour sauver la loy Jhesucrist,
1144/ A Mahom a tout otroié,
Ja soit k'il li ait anoié
K'il dira chou que dit li a.
Mahons pas ne s'oublïa,[- 1]
1148/ Ains revint devant l'ajornee;
[374b] En son lit se couche a celee.
Lués que la dame fu levee,
Pour savoir la chose est alee
1152/ Au renclus, mais pas ne savoit
Que Mahons esté i avoit.
Lués qu'ele li a aconté
Pour coi ele a le mont monté,
1156/ Chou que Mahommés li ot dit
Li a li hermites che dit.
Loënges m'en convenra faire
De lui, selonc mon examplaire,
1160/ Nequedent je croi vraiement
Que li examplaires me ment,
Pour chou q'aida a tesmoignier
A Mahommet le losengier
1164/ Que li angeles a lui venoit,
Quant li vilains maus le prennoit,
Et que loy nouviele feroit,
Ki de par Diu faite seroit.
1168/ La dame s'en revint molt lie
De chou qu'ele est a compaignie,
Par marïaige, avoec tel homme
A cui Dex velt donner la somme
1172/ D'une autre loy renouveler
Et a son siecle reveler.
Ensi la dame le cuidoit;
Pour chou pardon li demandoit
1176/ Qu'encontre lui avoit esté
Et encontre sa volenté.
Comme son signor puis cele eure
De cuer l'aimme, crient et honeure;
1180/ Ja n'a talent que li mesfache
Ne que sour lui dame se fache.
Quant Mahons a apercheü
K'il a sa dame decheü,
1184/ Grant joie a en son cuer mené
De chou que si bien s'a pené
Qu'a tesmoing a eü l'ermite.
Tel chose a a sa dame dite:
1188/ "Dame, or croi bien que vous savés,
Puis c'au renclus esté avés,
Que de rien menti ne vous ai;
Mais une chose vous dirai,
1192/ Que vous comme sage ferés:
[374c] Toutes les fois que vous verrés
Saint Gabrïel en moi venir,
Que ne me porrai soustenir
1196/ Ne la vertu dou chiel souffrir,
Que vous me faites lués couvrir
De precïeuse vesteüre,
Et si i metés molt grant cure,
1200/ Dusqu'a tant que li angeles dis
Soit remontés em paradys,
Pour chou que, se je sui veüs,
Quant a terre serai cheüs,
1204/ D'auchun a cui ne soit seüs
Li secrés Diu, toz esmeüs
Ne soit ou trop espoëntés."
La dame dist: "Vos volentés
1208/ Et vos commandemens ferai,
Molt volentiers m'en penerai.
De mes hommes nus si hardis
Ne sera en fais ni en dis
1212/ Ja mais, qui chou fache ne die
U point aies de vilonnie:
De chou bien asseür te tien;
Plus que mien nest [lire est] che que j'ai tien."