UNIVERSITÉ D'OTTAWA Faculté des Arts

Laboratoire de français ancien

 

 

INTRODUCTION

TEXTE
vers 1 - 582
vers 583 - 1215
vers 1216 - 1997

INDEX
A - E
F - O
P - Z

 

Alexandre du Pont

Le Roman de Mahomet

Paris, B.N., fr. 1553, f. 367v-379

Édition par

Yvan G. LEPAGE



 

Vers 1216- 1997

1216/ Mahommés, par s'iniquité,

De molt plus grant auctorité

Se fait que estre ne soloit.

Rire ne bourder ne voloit;

1220/ A painnes le connoist mais nus;

Il pert que del ciel soit venus.

.I. celier fist faire soutil

Sous terre, u nus n'aloit fors il.

1224/ La dame cuidoit k'il l'eüst

Fait faire por chou k'il peüst

La proier Diu sans nule cuivre

De gent, por plus loiaument vivre,

1228/ Par le commandement devin.

.I. veel de pain et de vin

I nourissoit, molt netement

Tout blanch, et par ensaignement

1232/ L'avoit si duit et affaitié

Que lués s'avoit agenoillié

Devant ses piés, si k'il samblast

Que li veelés l'aourast,

1236/ Ne ja partir ne s'en volsist

[374d] Dusques a chou k'il li fesist

Auchun signe de relever,

Ja tant ne li deüst grever.

1240/ Apriés petit de tans avint

Que li chevalerie vint

A Mahom, ki l'avoit mandee

A une grant feste crïee.

1244/ Molt i fu grande l'assamblee

Des chevaliers de la contree

Et des dames et des pucieles,

D'escuiers et de damoisieles.

1248/ Baron, chevalier, chastelain

Furent par aus, et li vilain

De l'autre part lor liu avoient;

Les dames par eles estoient

1252/ De la terre selonc l'usage.

Femme est de molt legier corage:

Tost a dit parole volage

Quant pensé l'a, ou fole ou sage.

1256/ Chascune loe son baron

Par devant la femme Mahon;

Pour chou prist a loër le sien:

"De vos barons dites grant bien,

1260/ Che dist, mais ou mien en a plus.

De la grasce Diu est emplus

Et dedens son cuer arousés,

Mahons, mes sires espousés.

1264/ Diex par son angele li reviele

Que il velt faire loi nouviele.

A painnes dire le vous ose,

Mais se c'estoit celee chose,

1268/ Je vous diroie tel merveille

C'ains ne fu oïe d'oreille."

Toutes loiaument li otroient

Et qu'ele lor die li proient.

1272/ Adonc lor a tout aconté

Chou que Mahons li ot conté.

Chascune s'en esmervilla

Quant oïe la nouviele a.

1276/ Dient: "Bien estes eüree

Quant a lui estes marïee."

Quatre jors ont demené tuit

Laiens grant feste et grant deduit.

1280/ Apriés sont de la court parties

[375a] Les gens, et vont en lor parties.

En lor osteus n'ont pas teü

Chou ke par defors ont veü.

1284/ Dient: "Cil est sages et preus,

Et cil autres chevalereus."

Et com ensi s'entreloassent,

Mahom lor signor pas n'abaissent.

1288/ De bonté est plus renommés

Que nus hom qui i soit nommés;

Nequedent pas oï n'avoient

Tout chou que lor femmes savoient,

1292/ Ki apriés a lor signor dirent

Chou que de Mahommet oïrent.

Le secré lor dame desploient

Que Mahommés, avant que soient,

1296/ Set les choses par l'angele saint.

N'i a .I. seul qui ne s'en faint [lire saint]

Et que li sans ne li remue,

Quant la parole a entendue.

1300/ Les dames dient k'il doit faire

Une loi nouviele et estraite [lire estraire],

Par le commandement de Diu,

Chi apriés en tans et en liu:

1304/ "Car trop est a savoir oscure

La lois que nous tenons et dure;

Si le nous velt Dex amender

Et par Mahommet commander."

1308/ Trestuit s'esmerveillent et dient:

"Dex! tels choses, que senefient?"

Ne le cuident pas si honeste

Que cis biens soit dou Roi celeste,

1312/ Si q'il cuident faire pechié,

Car bien le voient entechié

De chou que au deseur se met

De toute rien dont s'entremet;

1316/ Et pour chou que certain en soient,

Arriere a la court se ravoient.

Toute la baronnie ensamble

Mahom apielent, che me samble.

1320/ Il vint, n'i a pas demouré.

Li baron l'ont tant honoré

Et il lor fait molt biele chiere;

Assis est en une chaiere,

1324/ U il resplendist mainte piere

[375b] Ki molt est precïouse et chiere,

Dont li fus estoit de cypriés.

Li anchiien sont de lui priés;

1328/ Apriés sont li jone baron,

De cha et de la environ.

Il dist: "Bien soiés vous venu;

Pour coi vous estes revenu

1332/ Ne sai, se vous ne le me dites."

A l'un, qui ert de gens eslites

Et honerés de son linage,

Ainsnés et des autres plus sages,

1336/ Avoient baillié la parole

Et proié que por aus parole.

Chil simplement commenche a dire:

"A vous comme serghant, biaus sire,

1340/ Lige et souverain venu sommes.

Plus loiaument amés vos hommes

Que ne font li enfant lor pere

Et que ne fait son fil la mere:

1344/ Seür sommes par vos defois.

Sachiés bien que toutes les fois

Qu'oommes bien dire de vous,

Plus lié en sommes que de nous;

1348/ Mais orendroites vous renomme

Renommee plus que nul homme;

Puis que vous de Diu si bien estes

Et de ses archangeles celestes

1352/ Que li vrais Dex velt par vous faire

Les choses que il a a faire,

Haute chose celestïane,

Estes vous Dex en char humainne!

1356/ Donques vous doit on honerer,

Faire moustiers et aourer,

Et proier par pensee monde

Qu'apaisiés voelliés estre au monde."

1360/ Mahons dist: "Pas ne me voloie

Vanter, por che propos avoie

De taire m'ent toute ma vie;

Mais ore ne le ferai mie,

1364/ Car pechié cuideroie faire

Del voloir Diu repondre et taire.

Liu et jour vous voel assener

— Et Dex nous i voelle mener! —

1368/ Ou je vous puisse descouvrir

[375c] Le voloir Diu et aouvrir

Comment le fait [lire fais] vielt menroiier

De la loy; si voel envoier

1372/ Letres par mainte estraigne terre

Pour faire toute la gent querre,

K'il soient au jour et au liu

Pour oïr la volenté Diu."

1376/ Semons furent, tuit sont venu,

Au jour, au liu, grant et menu;

S'a Mahons concile tenu.

Toute la gens li fait silenche;

1380/ Il est de si grant eloquenche

Que merveille est se la gens toute

Ne le croit, ki l'ot et escoute.

Pour chou briement m'en passerai

1384/ Que devant conté le vous ai:

Que la loys Moïsy revaigne

Et toute la gens le raingne [- 1; lire se raaingne];

Que la nouviele soit quassee

1388/ Et la vielle soit restoree,

Et charneus circoncisïons;

Et que .X. femmes ait uns hons

Et .X. maris ait une femme,

1392/ Sans nul pechié et sans nul blasme

Dont ja mais doie estre reprise.

Mainte chose lor a proumise

Qui apriés dite lor sera,

1396/ Lués que Dex le commandera.

Quant il lor a chou aconté,

En une montaigne monté

S'en sont par son commandement;

1400/ Lors lor dist que premierement

Fu en .I. mont la loys donnee

Et de Moÿsi raportee

En .II. tables de pierre escrite.

1404/ Voire parole lor a dite:

Ensi soutilment les dechoit,

Car devant par enghien avoit

El chief del mont .I. conduit fait

1408/ De miel et .I. autre de lait,

Et si couvers de vers wasons

Que ne le trouvast ja mais hons.

Li toriaus estoit priés de la

1412/ Repus, ki si blanche piel a,

[375d] Que Mahommés avoit de pain

Norri et de vin cler et sain.

La loi ki par devant est dite,

1416/ Que Mahommés avoit escrite,

A en ses cornes atachie.

Lués que priés vint la compaignie,

Mahons commande c'on se taise.

1420/ Agenoilliés, la terre baise;

En haut commenche a sermonner

De la loy que Dex adonner

Lor voloit, si com dit lor a.

1424/ Mais maint illuecques encor a

Des barons ki parler l'ooient,

Qui quank'il lor dist pas ne croient.

Mahommés a dit a ses hommes:

1428/ "Devotement Diu requerommes

Que, s'il li plaist, en ceste plache

Auchun signe certain nous fache

U auchune senefïanche,

1432/ Par coi soions en esperanche

De la loy k'il a a donner."

A la terre, sans mot sonner,

Chascuns a genillons se ploie

1436/ Et Diu devotement em proie.

Quant Diu ont proié longhement,

Relevés est premierement

Mahons; s'a pris des plus senés,

1440/ Avoec soi les a amenés

Ou mis ot le lait et le miel.

Ses mains et ses iex lieve au ciel,

Diu commencha a proier lués.

1444/ "Diex, dist il, Peres ki tot pués,

Ki tout as fait par ta parole,

Beste, poisson, oisiel ki vole;

Pere glorïeus ki ne mens,

1448/ Ki par tes sains commandemens

As crïé les .IIII. elemens

De nient, et tout lor tenemens;

Qui vo Fil el monde envoiastes,

1452/ Par lequel tous nous rachatastes,

Par cui la loys nous fu donnee:

Qui bien le tient, s'ame a sauvee;

Mais li mondes ja afoibloie,

1456/ Mains biens perist et se desvoie;

[376a] Amenuisiés en soit li fais

Par signe qui soit ichi fais,

Ki ne soit mie acoustumés,

1460/ Dont li peules soit coustumés

Et k'i te sente deboinaire

En ceste loi ki est a faire."

Quant eut sa proiere fenie,

1464/ Dou haut mont en une partie

Par barat va et cha et la;

Le liu descuevre ou le miel a

Repus et la liqueur del lait;

1468/ S'asaie quel saveur ele ait,

Ensi com se rien n'en seüst,

Qu'aperchevoir ne s'en peüst

Auchun. Tuit ont apriés lui but

1472/ Par ordre, si com chascuns dut:

Li grant signor premierement

Et li autre darrainnement,

Mais nus ne s'est apercheüs

1476/ Que par barat soit decheüs.

Leur mains et leur vois esleverent,

Nostre Signor ensi loërent.

Mahons par sa boisdie pleure,

1480/ Sa coupe bat et Diu aeure.

Il dist: "Bien devons Diu amer

Et comme Pere reclamer,

Ki par tele douchour nos mainne

1484/ Que loi nouviele nous ramainne;

Car par le miel est figuree

La loys ki nous sera donnee,

Et par le lait k'i est nos Peres,

1488/ Ki nous oste les loys ameres."

Apriés ne s'est mie teüs,

Em plourant tos les a meüs;

Adonc sa gent araisonna:

1492/ "Or proions a Diu, ki donna

Jadis la loy a Moÿsi

En la montaigne Synaï,

Que par grant carité envoit,

1496/ Escrite de son petit doit,

Et nous voelle certefiier

Quel loi il nous vaurra baillier."

Et quant il parlé ensi a,

1500/ En haut Nostre Signour pria

[376b] Et si durement s'escria

Que maintenant entendu l'a

Li toriaus, et la vois oïe;

1504/ Trestout maintenant se deslie,

Car n'estoit pas molt fort loiiés;

A Mahom vient, agenoilliés

S'est devant lui, et si l'aeure;

1508/ N'i remaint nus ki n'i aqueure.

Entre ses .II. cornes portoit

Les loys que Mahons fait avoit

Et de ses propres mains escrites.

1512/ Soutius est li fel ypocrites,

Samblant fait k'il s'en esmerveille

Pour plus acroistre la merveille;

Ensi com de [lire se] rien n'en seüst,

1516/ N'onques mais veü ne l'eüst,

As barons dist: "Avant venés,

L'escrit k'il aporte prennés,

Que nous envoie Nostre Sire,

1520/ Et si le faites en haut lire."

Cil l'ont fait, les loys ont trovees

Que Mahons avoit controuvees

Par son barat et par ses fais:

1524/ Que ne soit mais batesmes fais

A homme, ni espousemens,

Ne nus des autres sacremens;

Faite soit circoncisïons

1528/ Et de bestes oblatïons,

Et c'une femme ait .X. barons

Et que .X. femmes ait uns hons,

Et que les gens de toutes terres

1532/ K'il porront sousmetre par guerres

Fachent de lor loy devenir.

Chiaus qui ne le volront tenir

Ne par forche ni autrement,

1536/ Fachent lués livrer a torment,

Si k'il soient mort et maté,

Se d'avoir ne sont rachaté,

U en oscure prison mis,

1540/ Et en lor servage sousmis

Communement femme et enfant,

D'oir en oir, a tout lor vivant;

Et mainte autre ke dit vous ai

1544/ Et ne sai quans, dont me tairai,

[376c] Car molt me samble grans anois

Dire une chose tante fois.

Mais nus ne vous porroit descrire

1548/ Del tout, ne raconter ne dire

Les loënges que faites ont

De chou que si saint homme s'ont.

Molt le cuident estre saint homme

1552/ Plus que l'apostoile de Romme;

Molt cuident en lui loiauté.

Dou toriel loënt la biauté:

Sour lui n'a ordure ne trache;

1556/ N'a pas esté norri en crache;

Il a coulour comme noif blanche,

Si n'a mie maigre la hanche.

Simple le virent et privé;

1560/ Il le cuident, tout abrievé,

Lués estre dou chiel descendu.

Par .VIII. jors se sont entendu

Li baron a grant feste faire,

1564/ Puis vait cascuns a son repaire

Molt lié, quant le congié a pris.

Mahons, ki est de mal apris,

Tous seus son toriel reloia,

1568/ Si que nus hom veü ne l'a.

Bien le norri toute sa vie,

Si c'onques ne manga d'ortie,

Ains li donna et vin et pain

1572/ Assés et au soir et au main.

Quant on li dist: "Qu'est li toriaus

Devenus, ki si estoit biaus?"

Il dist: "Au ciel en est ralés

1576/ Dont a nous estoit avalés."

Del tout croient a sa parole;

Ensi avule il la gent fole

Que il cuident bien que la beste

1580/ Soit de paradys en la feste

Et tous jors seroie manoir [lire seroit en manoir].

Mahommet cuident remanoir

Que tous li mondes en ament

1584/ Et Dex taingne son firmament.

Quant li tans fu ensi passés,

En grant prosperité assés

Cuident bien estre et en grant aise:

1588/ Apriés grant deduit grant malaise

[376d] Voit on molt souvent avenir.

A Mahommet voient tenir

Li Persant, par barat, lor terre,

1592/ Mais ne le tenra pas sans guerre,

Car molt bien garni d'armeüres

S'en vinrent molt grans aleüres

Pour les gens Mahom assaillir.

1596/ Ces chevaus font corre et saillir,

L'air en font resonner et bruire;

La terre Mahom font destruire

Par feu grigois et par espee.

1600/ Paour a la gens d'Idumee,

Nequedent armes appareillent.

Li baron entre iaus se conseillent

Et dient qu'a Mahom iront

1604/ Et que la chose li diront.

Lués que devant lui sont venu

Et la parole en ont tenu,

Lors dist Mahons: "La gens de Perse

1608/ Est fors, orgilleuse et desperte [lire desperse];

Ne vous porrés vers aus tenir

Ne l'estour pesant soustenir;

Et auchun droit ont en la guerre:

1612/ Une partie de la terre

Lo c'on lor rendist par acorde."

Mais ne trueve ki s'i acorde

Mahons nus en la compaignie,

1616/ Car miex aimment perdre la vie

U occirre lor anemis

Ke estre en lor servage mis;

Et dient: "S'ensi le faisons

1620/ C'auchune chose lor offrons,

Malvais et couart nous verrons [lire verront];

Apriés, les autres requerront.

Ensi nos terres nous torront

1624/ U tous aservir nous volront.

Ja Dex ne le voelle avenir

Qu'ensi vif doionmes perir!

Miels nous i vient grans cols ferir

1628/ Et l'estour pesant soustenir

K'ensi estre deshonerés.

Viegnent par nos fers amourés,

Par nos espees, par nos hanstes,

1632/ Par nos espiés et par nos lanches

[377a] Que tuit s'em puissent mervillier!

Bien nous devons apparillier

De femmes et d'enfans rescorre

1636/ Et nos anemis seure corre."

Li baron ont loé le dit,

N'i a nul ki l'ait contredit.

Ensamble ont Mahommet priié

1640/ K'il lor aït, ke raliié

Soient par lui en la bataille,

Car il cuident que molt lor vaille.

Mahommés lor a respondu:

1644/ "Vielleche m'a si confondu

Que molt ai perdu de ma forche,

Pour chou est drois ken [lire ke] m'en deporche;

Et li voloirs Diu est contraire,

1648/ Pour chou ne le puis mie faire.

Par aventure vous nuiroie

Plus ke je ne vous aideroie."

Quant ot che dit, et puis se teurent,

1652/ A painnes respondre li seurent;

Nequedent a Mahom ont dit:

"Vous nous avés fait escondit

Et dit que grans est vos eages.

1656/ De jones en i a de sages,

Mais petis est lor vasselages;

Porquant vous savés les usages

K'il couvient a chevalerie.

1660/ Soiés en nostre compaignie

Pour vos chevaliers honerer:

Sires doit sa gent conforter.

Encor estes fors et hardis

1664/ En fais et plus sages en dis;

De biel eage estes encore,

Grans renommee de vous vole.

Vous vous devrois par toute terre

1668/ Deffendre, se l'on vous fait guerre,

Sans paour, quant d'armes le pris

Nous avés tout l'usage apris.

Plus valent mil bon chevalier

1672/ Que de malvais .IIII. millier.

Se Diu avons contrarïant,

Nous vous [lire nous] irons humelïant,

Et Dex est de si grans pitiés

1676/ K'il nous pardonra nos pechiés.

[377b] Au pechëour fait bonne chiere,

Quant a lui velt venir arriere.

Ensi pardonna a saint Piere;

1680/ Plus espouronne q'il ne fiere;

Sainte Marie Magdelainne

Fu ensi de ses pechiés sainne;

Au dÿable fu retolus

1684/ Par repentir Theophylus.

Tuit cist que j'ai dit pechié firent,

Mais de bon cuer se repentirent

Et Dex por chou lor pardonna

1688/ Et sa grasce avoec lor donna.

On doit avoir en lui fïanche;

Por nos maus ferons penitanche,

Si ferons si com vous dirés.

1692/ Ne valt riens hom desesperés.

A la gent fu de Ninivee

Ensi lor coupe pardonnee

Par forche de contrictïon

1696/ Et de sainte confessïon.

Se Dex aimme miex sacrefisce

De tor, de bouc ou de genice,

Faison le par devotïon

1700/ Pour avoir miseratïon.

Puis que tel chose volons faire,

Comment nous poriiés retraire

Que vous aidier ne nous doiiés?

1704/ Se vous volés, au mains soiiés

Presens avoecques nos maisnies.

En garde vous soient baillies

Les choses, li enfant, les femmes,

1708/ Les damoisieles et les dames;

Avoec iaus en tel liu soiés

Que bien la bataille voiiés

Et que nous puissiés consillier.

1712/ Bien nous vaurïons travillier

Et la bataille maintenir;

Se il nous i couvient ferir [lire fenir],

Bien otroions que la gens die

1716/ Que ç'ait esté par no folie;

Et se les poons sourmonter,

Vo pris en ferons amonter,

Se Dex l'ounour nous en envoie."

1720/ Mahons em plorant lor otroie

[377c] Et dist que presens i sera

Et bien les choses gardera.

A .I. jour ont pris la bataille.

1724/ Bien et richement s'apparaille

D'armes l'une et l'autre partie;

Mais li chevalier de Persie

Ont ja mainte proie ravie.

1728/ Cil ki ne sont mort u tenu

S'en sont as fors chevaus venu,

Et li Persant se sont logié

En .I. fort liu c'ont espiié.

1732/ Maint tré, mainte tente drechierent

Et mainte ensaigne desploierent,

Tainte de diverse nature;

Bieste i a de mainte figure.

1736/ De l'autre partie diron:

De lonc, de lé et d'environ

Sont assamblé homme Mahon

Et de sa terre li baron,

1740/ Communement a ost banie,

Armé a bataille rengie.

Es loges avoient laissies

Lor femmes avoec lor maisnies.

1744/ Adonc menoient, en la terre,

Toutes lor maisnies en guerre.

Avoec iaus fait l'arriere garde

Mahommés, ki lor avoir garde:

1748/ Or et saphyrs et crisolistes

Et les autres pierres eslites.

Avoec iaus lor avoir portoient

Quant en guerre morteil aloient.

1752/ Li solaus lieve et si doit estre

Le jour la bataille campestre.

Devant s'estoient esvillié

Li Persant et apparillié;

1756/ Lor eschieles ordené ont

Et sour les chevaus monté sunt.

Les gens a pié devant alerent,

Ki plus legierement s'armerent.

1760/ Quant a liu nommé son venu,

Cor et graille i sonnent menu,

Trompes et buisines i sonnent.

A l'assambler grans cols se donnent;

1764/ Homme et cheval tel noise font

[377d] Con se li mondes en parfont

Dusques en abisme chaïst,

Si fort li uns l'autre envaïst

1768/ De dars, de lanches et d'espees,

D'espiex, de machues clouees.

Saietes traient, pieres ruent;

Li Persant la gent Mahom tuent

1772/ De bastons agus et de maches,

Et de gisarmes et de haches.

La gent Mahom maint cop lor rendent:

Mort pour mort s'achatent et vendent.

1776/ Maint escu, mainte targe fendent;

Au miels k'il pueent se deffendent,

Mais molt en tuent li Persant:

Des chevaus les vont enversant

1780/ L'un sour l'autre, geule baee.

Li sans en court aval la pree;

Del sanc des mors sont taint li fier.

Grant gaaing a fait Lucifier,

1784/ Car cil trebuchent en infier

Qui a la loy Mahom se tiennent

Et ki la loy Diu ne maintiennent.

Mahommés arriere repaire,

1788/ Ki tant barat set dire et faire.

Entrés est en .I. moustier gaste,

De repondre l'avoir se haste,

Que, quant lius et tans en sera,

1792/ Tout entirement rendera

A chascun oir la soie part.

L'uis a clos, dou mostier se part;

As enfans, as viellars, as dames,

1796/ Ki ne pooient porter armes,

S'en est alés tout maintenant;

.I. grant sermon lor vait tenant,

Et si les prist a comforter:

1800/ "Vous ne poés armes porter,

En ma garde estes por chou mis.

Envaï ont lor anemis

Mi homme encontre ma deffense:

1804/ N'est pas bon faire quanqu'on pense.

Ja deffendu ne lor eüsse,

Se de par Diu ne le seüsse

Que c'est contre sa volenté.

1808/ Bien sai tuit seront afolé;

[378a] Mais vous, ki n'i avés mesfait

Ni en parole ni en fait,

Le pardon de Diu averés

1812/ Et vos enfans marïerés.

Nostre Sires velt entresait

Que uns seus hom .X. femmes ait,

Et .X. maris ait une femme,

1816/ Car cil rekeut plus ki plus semme;

Et sachiés que ja Nostre Sire

Ne le tenra pour avoutire,

Car com miels est la terre aree,

1820/ Plus i vient de fruit et de blee,

Tout ensi se marïeront

Et pluisour enfant naisteront.

Se li uns est frois de nature,

1824/ Ki molt nuist a engenreüre,

Uns autres de caude sera:

Ensi la femme fruit fera,

Ja nule n'i sera brehaigne."

1828/ Endementiers k'il les ensaigne,

Estes vous venu .I. message

Qui dist, a dolour et a rage,

Ont li Persant a la mort mise

1832/ Trestoute lor gent et occise,

Fors lui, por le message dire.

Li plours renouviele et li ire;

Lor puins tordent dedens lor tentes

1836/ Les dames, ki molt sont dolentes;

Li vif leur mors amis regretent,

En larmes de dolour remetent.

Mahons dist: "Laissiés le plourer;

1840/ Miels vaut Diu proier et ourer --

Qui nous a sauvé et gardé

Et qui ensi l'a esgardé --

Que il nous voelle gouvrener

1844/ Et nostre avoir rendre et donner."

Vers le gaste mostier les mainne;

De l'entree querre se painne:

Avant arriere encor ala,

1848/ Et puis de cha et puis de la,

Aussi com s'il riens n'en seüst,

N'onques mais esté n'i eüst.

Au daërrains trueve l'entree;

1852/ La vertu Diu a aouree,

[378b] Ensi com par lui trouvé ait

L'avoir; apriés entrent a fait;

Bien connissoit cascuns s’ensaigne

1856/ L'avoir seelé leur ensaigne.[1855-1856 à intervertir]

Dont li gourle estoient saignié.

Dou querre s'a tant travillié

Qu'a chascun a le sien baillié

1860/ Et certainnement ensaignié.

A merveilles s'en sont saignié

Dou sens ki est en Mahommet.

Chascuns a sa loi se sousmet,

1864/ Car as Persans s'est apaié,

Si que tout em pais l'ont laissié.

Grant et petit communement

Ront lor avoir entirement.

1868/ Les femmes se sont marïees

Selonc les loys k'il a donnees;

Ensi la loys monteplïa.

Chascuns l'ounera et prisa;

1872/ Ou païs fu si renommés

Qu'apielés fu Dex et nommés.

Puis en sa vie n'orent guerre.

Foible chose est vaissiaus de terre.

1876/ De Mahommet requiert la mors

Chou k'il li doit, et si l'a mors,

Pour chou qu'a pechié s'est amors,

Que en infier trebucha mors.

1880/ Molt seroient bien eürees

Les ames, s'un jor ostelees

Em paradys avoec Diu fuissent

Ains que lor cors laissié eüssent

1884/ Et souffert par une semainne

D'ynfier la mains greveuse painne;

Dou tout en tout fuiroient visce,

Pechié d'orgueil et d'avarisce,

1888/ De luxure et de gloutrenie,

Et de mortel ire et d'envie;

Diu sour toute rien ameroient

Et son commandement feroient,

1892/ Ne Mahommés n'eüst pas faite

Sa loi nouviele ni atraite,

Dont par grant orgueil se pena:

S'amë en infier grant painne a.

1896/ Nequedent, la gent forsenee

[378c] Cuident que el ciel soit montee;

La caroingne ont molt honeree

Et de trenchier [lire tres chier] bausme embasmee

1900/ Que porrir ne puist ne remetre.

En la terre ne l'osent metre;

.I. luisiel de fier forgier font,

Le cors Mahom couchier i font;

1904/ Une maisonnete voltee

Font d'aÿmant, si compassee

K'en mi liu ont le cors laissié

Ni a rien ne l'ont atachié;

1908/ En l'air sans nul loien se tient,

Mais li aÿmans le soustient

Par sa nature seulement,

De toute partie ingaument,

1912/ Nequedent n'i atouche mie;

Sa gens n'a talent ki [lire ke] l'otrie,

Ains dist que Mahons par miracle

Se soustient en son abitacle.

1916/ Tous jors i durent en ardant

Doi cerge de vertu molt grant,

Dont li candelabre sont d'or.

Il valent .I. molt grant tresor,

1920/ Car il ne pueent estre estaint,

Ne mie pour chou que Dex l'aint,

Ains lor fu la vertus donnee

En la glorïeuse jornee

1924/ Que Dex em Bethleem fu nés.

De teus trois fu enluminés,

Ki molt sont vertuous et noble.

Li tiers en Constantinoble, [- 1; lire Li tiers est en]

1928/ A la tombe sainte Souphye,

Ki fu virgene de bonne vie.

Ne sai pas par quele aventure

Li doi sont a la sepouture

1932/ De Mahommet le renoiié,

Mais molt i sont mal emploié.

Avoec i ont mis li Escler

Une lampe de cristal cler;

1936/ Devant la tombe Mahom pent;

Il n'a riens dedens, et si rent

Tel clarté qu'il sanle qu'ele art;

Elle i fu assise par art.

1940/ Chil qui l'uevre sutilïa

[378d] Auchune piere mise i a,

Prope [- 1; lire Pirope] u escarboucle fine,

Qui la lampe ensi enlumine,

1944/ Non pas pour chou que dedens soit,

Mais ele est mise en tel endroit

Que la clartés reluist dedens;

Mais la gens Mahom, fors dou sens,

1948/ Qui de la loy Diu se desvoie,

Dist que Mahommés li envoie,

Par sa vertu, la resplendour

Ki dure par nuit et par jour.

1952/ Ensi ont Mahom honoré

Les foles gens et aouré;

Ensi le fait et le fera,

Tant comme Dex le soufferra.

1956/ De Meke gist en la cité:

Cest non a par s'iniquité,

Car cil nons Meke velt tant dire

Com cele ki fait avoutire,

1960/ Car avoutire controuva

Mahons en la loy k'il trouva,

Ensi com il le demoustra:

Avoec les autres avoutra.

1964/ Encor orendroites i dure

Li vilains pechiés de luxure.

On sielt as choses donner non

Jadis, par auchune raison

1968/ De bien ou de mal avenir,

Si k'il em peüst souvenir

Ou por chou c'on avoit veü

Devant et vraiement seü.

1972/ Egypte est tenebreuse dite

Par son fait et par sa merite,

Et la cités de Babyloine,

Par auchune raison et boine,

1976/ Est par son fait mal renommee:

Babylone en est apielee;

Babylon, c'est confusïons;

Pour chou li fu donnés li nons

1980/ Que on i fist la tour jadis

Pour monter haut em paradys,

Par grant orgueil et par grant rage;

Mais Dex lor mua lor langage

1984/ Em plus de .LX. manieres:

[379a] Quant li uns demandoit des pieres,

Li autres mortier li aporte.

Ensi la gens se descomforte,

1988/ Si fu chascuns tous esbahis.

Apriés en mains divers païs

Semé divers langages ont;

Pour chou tant de langage sont.

1992/ Or vous en ai dit la raison.

Chi faut li Romans de Mahon,

Qui fu fais el mont de Loon,

En l'an de l'Incarnatïon

1996/ De Nostre Signor Jhesucrist

Mil et .CC. cinkante et wit.


Page d'accueil


Dernière mise à jour : 09.11.1999
Pour toute question au sujet de ce site, veuillez vous adresser à :
E-maillabo@francaisancien.net