- Cy conmence un miracle de Nostre Dame conment
un enfant resucita entre les braz de sa mére que
l' en vouloit ardoir pour
ce qu' elle l' avoit noié.
ACTE I.
Scène 1. La demeure de la dame et de son mari.
- S' il pleust a Dieu nostre sire
- Que vous veisse enfans avoir,
- J' aroye tresgrant joye, voir,
- Et bien y a raison pour quoy :
- Car, Dieu mercy, je sçay et voy
- Que nous avons de biaus menages
- Et s' avons de grans heritages
- Et foison de biens temporiex,
- Si que s' a Dieu pleust c' un fiex
- Ou une fille nous donnast,
- Qui après nous les possessast,
- Au moins quant je trespasseroie
- Que sceusse a qui les lairoie,
- Ce me seroit a grant confort
- Et si en prendroie la mort
- Miex en bon gré.
- LA DAME. Certes, quant je suis a secré,
- Mon seigneur, et seule me voy,
- Je dy souvent : Et Diex ! pour quoy
- Ne te plaist il que j' aie enfant ?
- Et m' avient souvent qu' en pensant
- A ce moult grant piéce demeure,
- Et quant j' ai bien pensé je pleure
- Et fais dueil fort.
- LE MARI. Dame, preuz n' est le desconfort.
- S' il ne li plaist point n' en arons.
- Mais je vous diray que ferons :
- Il est temps d' aler a l' eglise
- Pour oir le divin servise
- Et le sermon c' on y doit faire.
- Venez y, ma suer debonnaire ;
- G' y vois : or ne vous detriez
- Et la nostre dame priez
- Humblement et de devot cuer,
- Et je aussi feray, ma suer.
- ( À son valet ) Or tost, Gençon, pren mon mantel ;
- Fay, si vien après moy ysnel
- Jusqu' au moustier.
- LE VALLET. Mon seigneur, puisqu' avez mestier
- De moy, sachez que tout prest suy.
- ( Lui apportant un manteau ) Alez devant et je vous suy
- Sanz plus attendre.
- LA DAME. ( À sa chambrière ) Agnesot, va mes heures
prendre ;
- Fay tost, si me convoieras
- Au moustier, puis t' en revenras
- Quant la seray.
- LA CHAMBERIÉRE. Dame, voulentiers le feray ;
- Je n' en seray mie rebource.
- ( Lui apportant un livre d’heures dans son étui )
Vezcy les heures en leur bource
- Alons nous ent.
- LA DAME. Alons, m' amie, appertement,
- Car je desire la venir
- A temps pour le sermon oir.
( La dame et son mari se rendent à l’église
accompagnés
de leurs serviteurs respectifs )
Scène 2. L’église dédiée à Notre-Dame.
( Ils entrent à l’église )
- LA DAME. Dieu mercy, je vien bien a point ;
- De sermon encor n' y a point.
- Je prenderay ycy ma place.
- Agnesot, que Dieu preu te face ;
- Va t' en garder l' ostel bonne erre.
- Ja assez tost me reviens querre
- Quant point sera.
- LA CHAMBERIÉRE. Voulentiers.
( La chambrière quitte l’église et retourne dans
la demeure de ses maîtres )
LA DAME. ( Priant la Sainte Vierge ) Ave Maria
- Gracia plena, dominus tecum, benedicta tu in
mulieribus et benedictus fructus ventris tui.
- Dame, deffendez moy d' annuy
- Et me donnez grace de vivre,
- Si que m' ame s' en voit delivre
- De pechié, quant il avenra
- Que de mon corps departira,
- S' il vous est bel.
- LE SERMON. Missus est angelus Gabriel
- In secula seculorum.
- LE MARI.. ( Priant à son tour la Sainte Vierge )
Tresor de consolacion,
- Souveraine dame des cieulx,
- E ! mére Dieu, de voz doulx yex,
- Qui plain sont de misericorde,
- Par qui a Dieu treuvent accorde
- Ceulx qui de cuer sont repentant,
- Vueillez me regarder et tant
- Que par le vostre saint plaisir
- Puisse avenir a mon desir,
- C' est que ligniée puisse avoir
- Telle que vous et vo doulz hoir
- En puissez estre loez, dame,
- Et que le sauvement de m' ame
- Y puist estre, et non autrement.
- Amen. Sa, Gençon, alons ment
- Sa en la ville ou affaire ay.
- A l' ostel m' en retourneray
- Assez briefment.
- LE VALLET. Sire, voulentiers vraiement.
- Alez, de par sainte Marie,
- Devant ; je ne vous lairay mie,
- Mon seigneur chier.
( Le mari quitte l’église en compagnie de son valet.
On voit à ce moment la chambrière sortir de la
demeure de sa dame en direction de l’église )
- LA CHAMBERIÉRE. ll me fault huy mais avancier
- D' aler savoir se s' en venra
- Ma dame, que grant piéce a ja
- Qu' avec li au moustier alay.
- Je la vois querre ; n' y feray
- Plus demourée.
- LA DAME. ( Priant dans l’église )
E ! tresdoulce vierge honnorée
- Qui le fruit de vie portastes,
- Qui vierge homme et Dieu enfantastes
- Et qui vierge fustes après
- L' enfanter, dame, a mes regrez
- Que cy vous bée a descouvrir
- Deignez vos oreilles ouvrir
- De pitié et m' entendez, dame.
- Je sui une brehaingne fame
- Qui desire l' eure veoir
- Qu' enfant peusse concevoir.
- Mais je croy, selon mon propos,
- Que Dieu ceste grace forclos
- M' a pour ce que je n' en suis digne.
- Si ne say je, vierge benigne,
- Car je sens ma condicion
- Muée et ma complexion
- Si que ce que souloie amer
- M' aist maintenant sur et amer :
- Pour ce d' estre grosse doubte ay,
- Mais de certain pas ne le say ;
- Car onques tel chose n' apris.
- Pour ce, vierge d' excellent pris,
- De ce me vueillez faire ottry
- Que ce ne le suis, je vous pri
- De cuer que ma priére oiez
- Et a vostre doulz filz proiez
- Qu' envers moy tant par grace approuche
- Que destaint me soit ce reprouche
- Que je ne soie plus nommée
- Brehaigne, mais mére clamée,
- Et que tel enfant puisse avoir
- Qui me doint cause de savoir
- Ordener mes faiz et mes diz,
- Si qu' avoir puisse paradis
- En la parfin.
Scène 3. Le Paradis.
- DIEU.. ( À Notre-Dame ) Mére, je voy que de cuer fin
- Ces gens la vous servent et aiment
- Et devotement vous reclaiment
- Et vous prient et main et soir
- A ce que de leurs corps avoir
- Puissent enfant.
- NOSTRE DAME. Chier filz, s' ilz en sont desirant,
- Puis que vous veez qu' ilz me servent,
- Pour ce je vous pri qu' ilz desservent
- Qu' ilz aient leur petticion,
- Afin qu' en leur affeccion
- Soit miex causée en vraie amour
- Raison de servir nuit et jour
- Vous et moy, sire.
- DIEU. Mére,je vous puis pour voir dire
- La femme a enfant conceu
- Combien qu' encore cogneu
- Ne l' ait ; briefment le sentira.
- Mais se bien ou mal li fera
- Ne vous diray je nullement,
- Mais ce sera au sauvement
- De touz les deux.
- NOSTRE DAME. Filz, on doit dire que li deulx
- Soit beneurez qui affine
- Si bien qu' en gloire qui ne fine
- Fait venir l' ame.
Scène 4. L’église.
- LA DAME. ( Attendant sa chambrière )
Voiz ! pour la glorieuse dame,
- Ma chamberiére bien me tient,
- Quant elle ne va ne ne vient
- Et si l' ay cy tant attendue.
- ( Surprise ) Dieu ! que senz je qui se remue
- En moy si fort et qui si boute ?
- ( Prenant son ventre entre ses mains )
Vraiement je ne fas point doubte,
- C' est enfant qu' ainsi sanz mouvoir.
- E ! mére Dieu, bien doy avoir
- De vous servir affection,
- Quant par vous a l' entencion
- Suiz venue ou je plus tendoie,
- Dame, par vostre grace a joie.
- Quant vous plaira m' en delivrez,
- Si qu' il soit, quant il sera nez,
- Plaisant a touz.
( Entre la chambrière dans l’église )
- LA CHAMBERIÉRE. Ma dame, vous en venrez vous ?
- Je vous vien querre.
- LA DAME. Oil, alons nous ent bonne erre :
- Je n' attendoie fors que toy.
- Que n' es tu revenue a moy
- Plus tost ? J' ay devant cest autel
- Musé grant piéce. Est a l' ostel
- Ton maistre ? dy.
- LA CHAMBERIÉRE. Nanil, dame, ce vous affi.
- Puis qu' il s' en parti n' y entra,
- S' il n' est venuz puis que ving ça ;
- N' en doubtez mie.
( La chambrière et sa dame quittent l’église et retournent au logis )
Scène 5. La demeure de la dame etde son mari.
( On voit à ce moment le mari etson valet se rendre eux aussi au logis )
- LE MARI. ll me semble, conment c' on die,
- Gençon, nous ne pouons miex faire
- Que de nous vers l' ostel retraire.
- Il en est huy mais heure et temps,
- Car il est, si conme je pens,
- Près de disner.
- LE VALLET. Voir est, combien qu' a desjuner
- Soie encore, mon chier seigneur ;
- Je vous dy bien, j' ay fain greigneur
- Que n' oy pieça.
- LE MARI. De tant mangeras tu miex ja.
- Sueffres toy ; si n' en parles plus.
( Le mari et sa dame se retrouvent devant leur demeure )
- Dame, dame, li doulx Jhesus
- Soit avec vous.
- LA DAME. Bien veignez vous, mon seigneur douls.
- Qu' est ce ? quel chiére ?
- LE MARI. Bonne, dame, non mie chiére.
- Et vous conment ?
- LA DAME. Bonne, sire, se Dieu m' ament.
( Ils pénètrent dans leur demeure, les serviteurs s’éloignent )
- Seez vous cy decoste moy ;
- J' ay a parler a vous. LE MARI.
De quoy ?
- LA DAME. De quoy, mon seigneur ? de nouvelles
- Que vous diray bonnes et belles,
- Mais qu' il vous plaise.
- LE MARI. ( S’asseyant auprès de son épouse )
Oil, dame, par saint Nicayse,
- Je vueil que vous les me dictez.
- Faites, si vous en acquictez
- De les moy dire.
- LA DAME. Voulentiers les vous diray, sire,
- Car j' espoir que vous en arez
- Grant joie quant vous les orrez.
- Je suis grosse de vif enfant
- Et si l' ay ja porté sentant
- Plus de deux mois, se Dieu me gart,
- Et se je le vous dy a tart,
- Ne vous en devez merveillier,
- Car femme doit moult resoingner
- De dire qu' elle ait conceu
- Jusqu' a tant qu' elle l' ait sceu
- Estre de vray.
- LE MARI. Dame, de ces nouvelles j' ay
- Tresgrant joie, foy que doy m' ame.
- E ! loée soit nostre dame !
- Or ne fui je pieça si liez.
- Dame, pour Dieu, ne vous vueilliez
- Partir de ceens pour riens née
- Tant que vous soiez relevée,
- Se me creez.
- LA DAME. (
Éprouvant de la douleur )
Ha ! Dieu, les rains et les costez !
- Sainte Marie !
- LE MARI. Qu' est ce la ? qu' avez vous, m' amie ?
- N' en mentez point.
- LA DAME. Sire, il m' est avis c' on m' ait point
- D' un coustel au cuer maintenant,
- Tant s' est remué mon enfant
- En moy forment.
- LE MARI. Vous en devez bien grandement
- Mercier la vierge Marie,
- Et pouez savoir qu' il a vie,
- Puis qu' il se meut en vous ainsi.
- M' amie, ne mouvez de cy :
- Gardez de travail vostre corps.
- Pour Dieu mercy, n' alez point hors
- Ce n' est a messe.
( Le cousin entre dans leur demeure )
- LE COUSIN. Dieu gart ces gens ! Biau cousin, qu' est
ce ?
- Avez diné ?
- LE MARI. Nanil, cousin, par verité.
- Dont venez vous ? conment vous va ?
- Savez se rien de nouvel a
- Venu au Dan ?
- LE COUSIN. Cousin, il n' i ot puis un an
- Tant conme il a de bonnes choses.
- Ce m' a mandé par lettres closes
- Nostre hoste, si que je conseil,
- J' ay ja prest tout mon appareil,
- Que sanz delay nous en alons
- Par quoy des premiers la soions,
- Se bon vous samble.
- LE MARI. Je lo que nous alons ensamble,
- Cousin, ou que ce soit diner
- Et la pourrons nous ordener
- Nostre besoingne.
- LE COUSIN. Or alons doncques sanz esloingne.
- Ou sera ce ?
- LE MARI. Chiez Petillon, a la lymace,
- Se vous voulez.
- LE COUSIN. Or vous diray que vous ferez.
- Prenez ma cousine congié,
- Car si tost conme arons mengié,
- C' est m' entente, nous en yrons
- Sanz retourner et monterons
- A Saint Lorens.
- LE MARI. Vous dites bien ; je m' y assens.
- ( Se tournant vers la dame et prenant congé d’elle )
Dame, a Dieu ; en Flandres m' en vois.
- Il sera bien avant deux mois
- Que je retourne, au mien cuidier ;
- Mais, si plaist a Dieu moy aidier,
- Je tien nous y arons prouffit.
- Gardez tout. A Dieu qui vous fist
- Vous conmans, dame.
- LA DAME. Dieu vous ottroit de corps et d' ame,
- Mon seigneur, et joie et santé,
- Qui vous ramaint par sa bonté
- Sain et sauf, sire.
Scène 6. Le château de la ville.
( Entrent le comte, le chevalier, l’avocat, deux sergents d’armes )
- LE CONTE. Or entendez ce que vueil dire.
- Seigneurs, il est bien verité
- Que je ne puis pas ma conté
- Gouverner par moy seulement,
- Sanz gens avoir, et mesmement
- Pour la terre dont est creue,
- Qui de nouvel m' est escheue
- Et dont j' ay fait au roy hommage.
- Or savez vous, pour mon dommage
- Eschiver, j' ay mestier de garde
- Qui mes villes justice et garde,
- Et qui congnoisse sur mes hommes,
- Especialement ceste ou sommes.
- Car pour ç' amenez vous y ay
- C' un juge establir y voulray.
- Si vous pri que vous me doingniez
- Conseil et aucun m' enseigniez
- Qui bon y soit.
- LE CHEVALIER. De quanque mon cuer en conçoit
- Je n' en say nul si bon eslire
- Conme seroit le maire, sire,
- De Tortevoye.
- L' ADVOCAT. Certes dire aussi le vouloie.
- Il est subtilz et cler veant,
- Bien entendant et arguant.
- Il a biau lengage en la bouche
- Et si est sanz nul mal reprouche,
- Dont miex le pris.
- LE CONTE. Puis que vous loez qu' il soit pris,
- ll me plaist bien certainement.
- Alez le querre appertement,
- Sergent, alez.
- PREMIER SERGENT. D' ARMES. Il ne fault que plus en parlez,
- Sire, je vois sanz plus cy estre.
( Le premier sergent s’éloigne en direction du logis du maire )
- Aussi scé je moult bien son estre ;
- Je le voy ou contre moy vient.
- ( Au maire qu’il voit approcher ) Ça, maire, ça, il vous convient
- A mon seigneur tantost venir.
- Alons men sanz nous plus tenir
- Cy par amour.
- LE MAIRE. Sohier, je ne quier cy demour
- Faire, puis que vous me hastez.
- Alons, je suis touz aprestez
- De son gré faire.
( Il suit le sergent qui le conduit auprès du comte )
- PREMIER SERGENT. D'ARMES. Mon chier seigneur,
vezcy le maire
- Que demandez.
- LE CONTE. Bien veigniez, maire : or m' entendez.
- Je me lo de vous grandement,
- Car servi m' avez loyaument
- Tant conme avez esté mon maire,
- Et pour ce vous vueil baillif faire
- De ceste ville.
- LE MAIRE. Mon chier seigneur, plus de cent mille
- Merciz de l' onneur que m' offrez ;
- Mais, pour Dieu, que vous en souffrez :
- N' en suis pas digne.
- LE CONTE. Je say tant de vostre convine
- Et de vostre renom sanz vice
- Que je vueil qu' aiez ceste office.
- Or paiz atant.
- LE CHEVALIER. Mon seigneur vous fait honneur grant,
- Maire, ne la refusez point.
- Faites touzjours bien et a point
- Et bien arez.
- SECOND SERGENT. D' ARMES. Voire, mais vous nous en donrrez
- A boire, maire.
- LE MAIRE. Vous arez, amis debonnaire,
- Quanque voulrez.
- L' ADVOCAT. Maire, de ceste honneur pourrez
- Encores venir a greigneur ;
- C' est l' entente de mon seigneur,
- Je vous promet.
- LE CONTE. Par saint George, voirement est,
- S' il le dessert, a brief parler.
- Or ça, il nous en fault raler
- Puis qu' establi bailli l' avons,
- Et aux assises revenrons
- D' uy en quinzaine.
- LE MAIRE. S' il plaist a Dieu, g' y mettray paine
- Telle que g' y aray honneur
- Et vous prouffit, mon chier seigneur :
- De ce me vent.
- LE CONTE. Bien est ; or tost alez devant.
- Sohier, faites nous destasser
- Ces gens si que puissions passer
- Aisiement.
- PREMIER SERGENT. D' ARMES..
( Faisant s’écarter la foule sur le passage du comte et de sa suite )
Voulentiers, sire, vraiement.
- Alez arriére sanz delay
- Ou vraiement je vous ferray
- Sus sanz demour.
Scène 7. La demeure de la dame, sa chambre. Deux mois plus tard.
- LA DAME. Agnesot, toy pri par amour,
- Conseille moy que je feray.
- Onques mais enfant ne portay ;
- Pour ce me vois je plus doubtant.
- Parmy le ventre ay doleur tant
- Et par les reins sanz tant d' angoisse
- Qu' il m' est avis c' on les me froisse,
- Ma doulce amie.
- LA CHAMBERIÉRE. Dame, ne vous decevez mie ;
- Mandez la ventriére briefment.
- Vous traveilliez certainement,
- Bien dire l' os.
- LA DAME. Diex ! Diex ! le ventre ! Dieux ! le dos !
- Doulce mére Dieu, que feray ?
- Ha ! Dieux ! si grief mal n' enduray
- Onques mais jour.
- LA CHAMBERIÉRE. Gençon, sanz plus faire sejour,
- Vas tantost la ventriére querre
- Et la fay cy venir bonne erre :
- Delivres toy.
- LE VALLET. Est ç' ore a certes par ta foy ?
- Dy, Agnesot.
- LA CHAMBERIÉRE. Oil : fay la venir tantost
- Pour l' amour Dieu.
- LE VALLET. Je n' arresteray point en lieu
- Tant qu' en son hostel aie esté.
( Le valet se rend chez la sage-femme )
Scène 8. Chez la sage-femme.
- LE VALLET.. Berthe, que Dieu vous doint santé.
- Venez a ma dame bonne erre.
- Par moy vous a envoié querre,
- Car fort travaille.
- LA VENTRIÉRE. Elle n' a garde, non, sanz faille :
- Je la vi au moustier orains.
- Espoir sant elle mal es rains
- Du fais de l' enfant qu' elle porte ;
- Si lui est avis qu' elle est morte
- Se tantost n' a la sage femme.
- Pour ce qu' elle est bien riche dame
- Nonpourquant voulentiers iray ;
- De li bien payer me feray.
- Sa, alons ment
( Ils se rendent chez la dame )
Scène 9. La chambre de la dame et une pièce attenante.
- LA DAME. Mére Dieu, mére Dieu, coment
- Passeray ceste douleur cy ?
- Tresdoulce mére Dieu, mercy.
- Diex ! les rains ! Diex !
- LA CHAMBERIÉRE. Ma dame, je pense c' un fiex
- Arez : ce me dit vostre cri.
- Pacience aiez, je vous pri,
- En vostre mal.
- LA DAME. Ha ! Agnesot, ma suer loyal,
- Je croy c' onques mais telle ondée
- N' endura femme qui soit née
- Com j' ay fait ore.
- LA CHAMBERIÉRE. Ce ne sont que roses encore.
- Ma dame, soiez en certaine ;
- Car il n' y ara sur vous vaine,
- Quant venra a l' enfantement
- Qui ne rompe, fors seulement
- Du petit doit.
( Entre le valet suivi de la sage-femme )
- LE VALLET. Berthe, entrez leens, bon exploit.
- Ça demourray.
- LA VENTRIÉRE. Tu diz bien ; je vois sanz delay.
- Diex soit seens et saint Mandé.
- Dame, vous m' avez demandé ;
- Pour ce vien cy.
- LA DAME. Ha ! Berthe m' amie, mercy.
- Ne me say conment contenir ;
- Je croy que je suis au fenir,
- Tant sui malade.
- LA VENTRIÉRE. De dire rondel ne balade,
- Dame, ne vous chaille maishuit.
- Nous prendrons bien nostre deduit
- Ailleurs huy mais.
- LA DAME. Pour Dieu mercy, laissiez m' en pais !
- Trop sanz angoisse et grant ahan.
- Ami Dieu, sire saint Jehan,
- Et vous, mére Dieu debonnaire,
- Jettez me hors de ceste haire
- Par quelque tour. Diex ! que feray ?
- Diex ! Diex ! je croy que je mourray
- En ceste place.
- LA VENTRIÉRE. Se Dieu plaist, il nous fera grace
- Briément et sainte Marguerite,
- De qui vezcy la vie escripte :
- Mettez sur vous.
( Elle lui tend le livre que la dame place sur son ventre )
- LA CHAMBERIÉRE.. E ! biau sire Dieux, faites nous
- Joieux et de mére et d' enfant.
- Trop sueffre angoisse et douleur grant
- Iceste femme.
( Entre le mari, revenant de son voyage )
- LE MARI.. ( Au valet ) Qu' est ce, Gençon ? ou est ta dame
- Ne Agnesot ?
- LE VALLET. Mon seigneur, je croy qu' assez tost
- Orrez dire qu' enfant avez.
- Leens travaille, or le savez,
- Grant piéce a ja.
- LA CHAMBERIÉRE. ( Arrêtant le mari sur le seuil de la chambre )
Mon seigneur, attendez me la ;
- Je vois un po a vous parler.
- Ne vous en vueillez pas aler,
- Sire, depriez nostre dame
- Qu' elle vous vueille vostre femme
- Sauver lui et sa porteure,
- Car elle est en telle aventure
- Que se Dieu sa grace n' y met,
- Ly et l' enfant, je vous promet,
- Sont au morir.
( Elle rentre dans la chambre )
- LE MARI. ( Resté seul ) Elas ! que pourray devenir ?
- ( Priant Notre-Dame ) Doulce mére Dieu, je vous proy
- De cuer plaise vous sauver moy
- Ma doulce compaigne loyal
- Et que l' enfant, vierge royal,
- Dont travaille puist mettre hors
- Sain et sauf, vivant l' ame ou corps,
- Si qu' il puist recevoir baptesme
- Et de la sainte huile et du cresme
- Estre enoint conme crestien,
- Et je vous promet une rien
- Que pour chose, tant me soit male,
- Ne lairay qu' au Puy de la Sale
- Ne voise mon corps traveillier
- Et en vostre moustier veillier
- Com pelerin.
- LA DAME. Dieux ! je croy que suis a ma fin.
- Dieux ! Dieux ! or ne say que je face.
- E ! mére Dieu, faites moy grace :
- Je n' en puis plus.
- LA VENTRIÉRE.. ( Ayant délivré la mère de son enfant )
Or pais, de par le doux Jhesus.
- Dame, voz griez maus sont passez.
- Vous avez enfant : demandez
- Quel enfant c' est.
- LA DAME. Et pour Dieu, mon enfant quel est ?
- Dites le moy.
- LA VENTRIÉRE. Dame, par la foy que vous doy,
- C' est un biau filz.
- LA DAME. Or en soit loez Jhesu Criz,
- Qui par grace li ait donné
- A estre de bonne heure né !
- Car, mon enfant, il vault miex naistre
- De bonne heure que de bons estre,
- Selonc m' entente.
- LA VENTRIÉRE. ( À la chambrière )
Agnesot, sanz plus faire attente,
- Alon men au moustier errant
- Faire crestien cest enfant,
- Car au naistre a eu tant paine
- Que je ne suis mie certaine
- Que guères vive.
- LA CHAMBERIÉRE. Contre ce conseil point n' estrive.
- Or alons, Berthe.
- LE MARI. ( Abordant la servante quand elle sort de la
chambre avec la sage-femme tenant l’enfant dans ses bras )
Agnesot, moult es ore apperte.
- Conment va, dy ?
- LA CHAMBERIÉRE. Bien, mon seigneur, la Dieu mercy.
- Vous avez un fil sanz doubter
- Que nous portons crestienner.
- Courez devant ; faites ouvrir
- L' eglise et les fons decouvrir,
- Car besoing est.
- LE MARI. De ce faire suis trestout prest ;
- Je vois devant.
( Ils vont à l’église et reviennent quelques temps plus
tard auprès de la dame restée dans sa chambre )
- LA VENTRIÉRE. Nous vous rapportons vostre enfant
- Crestien, dame ; c' est son preu.
- Gardez le bien d' yaue et de feu,
- Sy c' on ne vous en puist reprendre,
- Set ans, et li faites apprendre
- Sa credo et sa patenostre
- Pour son honneur et pour le vostre,
- Car c' est raison.
- LA DAME. Berthe, je croy bien que c' est mon ;
- Si le feray.
- LA VENTRIÉRE. Dame, a Dieu vous conmanderay.
- Je vois ailleurs ou l' en m' atent.
- Mais revisiter vueil souvent
- Ceste maison.
- LE MARI. ( À la dame ) Doulce amie, pour l' achoison
- De l' aventure ou vous estiez
- Ainçois que vous enfantissiez,
- Je requis la vierge Marie
- Que garant vous fust et amie
- Et je son pelerin seroie
- S' elle vous delivroit a joie.
- Dieu mercy, vous estes delivre
- Et si voy vous et l' enfant vivre.
- Si vous dy, je ne fineray
- Tant qu' ou moustier veillié aray
- Nostre dame c' on dit du Puy,
- Car vraiement, dame, j' y suy
- Par veu tenuz.
- LA DAME. Sire, il me plaist, sanz dire plus,
- Quanqu' il vous plaist.
- LE MARI. A Dieu, dame, sanz plus de plait,
- Pensez de vous tenir toute ayse.
- Je revenray, mais qu' a Dieu plaise,
- Avant que relevez, ce croy.
- Gençon, tu venras avec moy,
- Mais qu' il t' agrée.
- LE VALLET. Mon seigneur, c' est bien ma pensée.
- Il ne vous en fault plus parler ;
- Seul ne vous lairay pas aler.
- Avant, mouvons.
- LE MARI. Alons men, de par Dieu, alons
- Puis qu' ainsi est.
( Le mari sort accompagné de son valet )
- LA CHAMBERIÉRE. Ma dame, le baing est tout prest
- Pour y entrer quant vous plaira.
- Je tieng que grant bien vous fera.
- Entrez dedans.
- LA DAME. Agnesot, et je m' y assens,
- Mais a par moy ne m' y puis mettre.
- D' aidier moy te fault entremettre
- Tant que g' y soie.
- LA CHAMBERIÉRE. Voulentiers, se Dieu me doint joye.
- Ma dame, or sa.
( La chambrière conduit sa dame versla cuve du bain )
ACTE II.
Scène 1. Le tribunal dans le château.
- LE JUGE. Or me dites conment ce va.
- Tristan, trop me puis merveillier.
- Je ne voy devant moy plaidier
- Cause nulle dont bien me viengne,
- Ne ne fis, dont il me souviengne,
- Il a ja plus d' un mois entier.
- Dites moy, je le vous requier,
- Que veult ce dire ?
- LE SERGENT. Ne vous y say respondre, sire,
- Foy que vous doy.
- LE JUGE. Et je le sçay bien, par ma foy.
- En la taverne despendues
- Sont, et en voz bourses pendues,
- Sonnant ; et conment ? vez le cy.
- Quant d' aucun vous tenez saisy
- Qui aucune chose a meffait,
- Je say trop bien conment on fait :
- Ains que j' en aie congnoissance
- Il vous ample de vin la pence
- Et vous est la bourse fourrée :
- Ainsi m' amende est recelée,
- Que point n' en ay.
- LE SERGENT. Sire, par m' ame, je feray
- Bon serement c' onques encore,
- Puis que sergent sui jusqu' a ore,
- Ce que vous dites ne m' avint,
- Ne du faire ne me souvint,
- Ne je ne quier.
- LE JUGE. Je vous en croy bien, ami chier ;
- Voir vous estes le non pareil.
- Des autres plus dire n' en vueil ;
- Entens a moy ; n' en parlons plus.
- Par ceste ville sus et jus
- T' en vas tout bellement querant
- Un petit homme de corps grant
- Vestu d' un royé en travers
- Fait de pers rouge et de blanc pers,
- C' on appelle Lupin Coquet :
- Il a deux bons yex, mais borgne est.
- Quant trouvé l' aras, si te peines
- Et fai tant que tu le m' amaines
- Ou mort ou vif.
- LE SERGENT. Sire, je feray sanz estrif
- Vostre conmandement ; c' est droiz.
- Dès maintenant enquerir voiz
- Ou il demeure.
Scène 2. La chambre de la dame.
- LA DAME. ( Dans la cuve de son bain )
Agnesot, se Dieu te sequeure,
- Or me vas querre mon enfant.
- Je sui de li tenir engrant
- Dedans ce bain.
- LA CHAMBERIÉRE. Dame, si m' aist saint Germain,
- Je ne le feray mie envis,
- Mais a tout vostre plain devis ;
( La chambrière va prendre le nouveau-né et le remet à sa mère )
- Dame, tenez.
- LA DAME. Sa, mon doulx enfant, sa venez.
- Ores scez tu que tu feras,
- Agnesot ? Bien tost t' en yras
- Dire a ma conmére Marie
- Que par amour ne laisse mie
- Que cy ne viengne, sanz debatre,
- Avec moy soy un po esbatre,
- Que je l' en pri.
- LA CHAMBERIÉRE. Dame, voulentiers : sanz detri
- G' y vois courant.
( La chambrière sort )
Scène 3. Une rue de la ville.
- LE SERGENT. ( Faisant une halte )
J' ay ja grant piéce esté querant
- Ce que mon maistre enchargié m' a,
- Et si n' en truis ne ça ne la
- Nulles nouvelles ; qu' est ce cy ?
- Encores veulz j' aler par cy
- Tout au lonc enquerre et savoir
- Se je le pourroie veoir
- Aucunement
( Il prend une autre direction )
Scène 4. La chambre de la dame.
- LA DAME. ( Tenant
le nouveau-né dans la cuve du bain )
Mon enfant, je suis malement
- Traveillie de toy
tenir.
- Egar ! que met tant a venir
- De la ou est ma chamberiére ?
- La male passion la fiére !
- Elle me fait si ennuyer
- Qu' il me fault ycy apuier
- Pour dormir, tant ay grant sommeil.
- Un petit de l' ueil cligner vueil
- Tant qu' elle viengne.
( La dame s’endort la tête appuyée contre le bord de la cuve et ne
s’aperçoit pas qu’elle noie le nouveau-né. La chambrière rentre alors )
- LA CHAMBERIÉRE. Ma dame, en santé Dieu vous tiengne.
- Elle dort, si con m' est avis.
- Ou a elle son enfant mis ?
- Pas ne le tient. Diex ! que feray ?
- Lasse ! lasse ! que devenray ?
- Lasse ! son enfant est noyé.
( Retirant de la cuve le nouveau-né inanimé )
- Lasse ! mal sonmes avoié
- Et elle et moy.
- LA DAME. ( S’éveillant en sursaut )
Agnesot, vien avant : dy moy
- Qu' est ce ? qu' as tu ?
- LA CHAMBERIÉRE. ( Lui montrant le corps de l’enfant )
Dame, nous avons tout perdu.
- Vous avez en vostre dormant
- En ce bain noié vostre enfant :
- C' est grant damage.
- LA DAME. ( Poussant des gémissements )
Ha ! lasse ! meschant ! que feray je ?
- Lasse ! lasse ! maleureuse !
- Lasse ! chetive ! dolereuse !
- Ay je mort mon enfant je mismes ?
- A ! tresdoulx Dieu, pére hautismes,
- Cy a douleur dure et amére
- Que l' enfant est mort par la mére
- Qui en a fait l' occision.
- Certes droite conclusion
- Juge en moy qu' ainssi avenra :
- La mére pour l' enfant mourra ;
- Si seront deux mors assez dures,
- Assez miserables et sures.
- Lasse ! de quel heure fu née ?
- Ma fin de douleur destinée
- Est, ce me semble.
Scène 5. Devant la maison de la dame, puis à l’intérieur.
- LE SERGENT. ( Passant dans la rue )
J' oy haro de femmes ensemble
- Leens ; je vueil aler savoir
- Se mon maistre y pourra avoir
- Une amende a droit ou a tort.
( Le sergent entre dans la maison )
- Qui veille ceens ne qui dort ?
- Y a il ame ?
- LA CHAMBERIÉRE. Oil, sire, moy et ma dame,
- Vous plaist il rien ?
- LE SERGENT. Oil ; mon Dieu, savoir vueil bien
- Qu' avez ceens a cy crier :
- Ne m' en vueillez le voir nier,
- Ou vraiement je t' enmenray
- Avec moy et si te mettray
- En fort prison.
- LA CHAMBERIÉRE. Certes, sire, par mesprison
- Avons ceens un meschief grant :
- Ma dame a noyé son enfant
- Dont elle gist.
- LE SERGENT. Ne m' en di plus : il me souffist.
- Et ou est elle ?
- LA CHAMBERIÉRE. Vez la la en douleur cruelle
- Encore en bain.
- LE SERGENT. ( Pénétrant dans la chambre )
Dame, je met a vous la main
- De par le baillif mon seigneur,
- Et pour plus seurté greigneur
- Avoir, entens ça, chamberiére :
- Garde bien qu' en nulle maniére
- Ta dame de ceens ne parte,
- Car sur toy tournera la perte
- S' elle se meut.
- LA DAME. Ja doubter ne vous en esteut,
- Tristan, n' en suis pas bien aisie.
( Le sergent sort )
- Sa, vien ; fay que soie couchie,
- Agnesot, oste moy de cy.
- Mére Dieu, par vostre mercy
- Confortez moy.
- LA CHAMBERIÉRE. Dame, pour l' amour Dieu vous proy
- Gardez ne vous desesperez,
- Mais l' aide Dieu esperez ;
- Ce vous conseil.
( La chambrière aide la dame à sortir
de la cuve et à s’étendre sur son lit )
Scène 6. Le tribunal.
( Entre le sergent )
- LE SERGENT. Sire, un grant fait dire vous vueil.
- En alant ou vous m' envoiez
- J' ay trouvé c' uns enfes noiez
- A esté n' a mie granment
- Et de sa mére proprement
- Qui encore en gist de jesine.
- Si ay d' elle pris la saisine
- Et des biens touz.
- LE JUGE. Ou est ce, Tristan, amis douz ?
- Savoir le fault.
- LE SERGENT. ( Montrant la demeure )
Sire,c' est a cel hostel hault
- Que la veez.
- LE JUGE. Sanz ce que point vous asseez,
- Tost menez m' y.
- LE SERGENT. Sire, il me plaist, par saint Remy.
- Or me suiez ; devant iray.
( Ils sortent )
Scène 7. La maison de la dame.
( Entrent le sergent et le juge )
- LE SERGENT. C' est
icy, sire ; j' enterray
- Tost avant vous.
- LE JUGE. Amis, de ce sui tout jalous.
- Sa, chamberiére, ou est la dame ?
- Dy moy verité, par ton ame ;
- Ne me mens point.
- LA CHAMBERIÉRE. Par m' ame, elle est en petit point
- En son lit, sire.
- LE JUGE. Maine nous y tost sanz plus dire
- Isnel le pas.
- LA CHAMBERIÉRE. Venez : ne vous contredy pas,
- Sire ; je n' ose.
( La chambrière conduit le juge et le sergent
dans la chambre de la dame )
- LE JUGE. Dame, entendez cy une chose
- Que je vous bée a pronuncier,
- Et ne vous vueilliez courroucier.
- En a un enfant mis a mort
- Seens, je ne say par quel sort,
- Si que savoir vueil qui ç' a fait.
- Dame, savez vous de ce fait
- Ne tant ne quant ?
- LA DAME. Il me poise que j' en say tant,
- Sire, mais il ne peut autre estre.
- Ne le vueillez sur ame mettre,
- Car en verité j' en descoulpe
- Tout le monde : moye est la coulpe,
- Ne nulz fors moy coulpe n' y a ;
- Je vous diray conment il va.
- Je sui une povre acouchée
- De grant douleur au cuer touchée.
- Ores quant en mon bain entray
- Ma chamberiére demanday
- Mon enfant avoir pour baignier
- Et pour lui ses membres aisier.
- Quant je le ting entre mes braz,
- Voir est qu' il ne demoura pas
- Que de dormir l' affeccion
- Me vint par la subgeccion
- De l' ennemi : si m' endormi,
- Et en dormant mes braz ouvri,
- Et mon enfant si m' eschapa :
- Ainsi en l' yaue se noya
- Par ma meschance.
- LE JUGE. Monstrez le moy sanz detriance.
- Ou est il, dame ?
- LA DAME. Sire, je ne say, par mon ame,
- Ou il est. Qu' en vault le mentir ?
- La douleur que sa mort sentir
- Me fait m' est grief tourment et rage.
- Lasse ! je muir ; lasse ! j' enrage,
- Quant m' en souvient.
- LE JUGE. Veoir le me fault, c' est pour nient.
- Sa, chamberiére, vien avant.
- Qu' avez vous fait de cel enfant ?
- Ne me mens goute.
- LA CHAMBERIÉRE. Sire, du bain l' ostay sanz doubte.
- A jointes mains vous cri mercy.
- De bonne foy l' apportay cy
- Ou vous le veez.
- LE JUGE. Dame, il fault que vous vous levez.
- Vous m' avez dit, bien m' en remort,
- Que vous avez cest enfant mort.
- Vestez vous tost appertement,
- Car vous en venrez vraiement
- Com prisonniére.
( La dame se lève et sa chambrièrel’aide à se vêtir
tandis qu’elle rononce la réplique suivante : )
- LA DAME. Lasse ! or voy je bien que priére
- Cy endroit rien ne me vauldra.
- A honte mourir me fauldra :
- Nulle riens n' y vault l' estriver.
- E ! Diex, com cy a dur lever
- Qui ma vie a grief douleur fine !
- Onques mais femme de jesine
- Ne releva si dolereuse.
- Ha ! doulce vierge glorieuse,
- Ceste dolente pecheresse
- Qui tant a au cuer de detresce,
- Par vostre grace confortez.
- Car en moy est desconfors telz
- Qu' a espoir nul ne me say prendre
- Fors de honteuse mort attendre,
- Se par vous, vierge, secourue
- Ne sui. Sire, je sui vestue,
- Puisqu' il vous plaist.
- LE JUGE. Par m' ame, dame, il me desplaist
- Qu' il le me convient faire ainsi.
- Ore il nous fault partir de cy.
- Chamberiére, entens ma raison :
- Touz les biens de ceste maison
- Et l' ostel aras en baillie.
- Sur peine de perdre la vie
- Garde que rien n' en soit osté
- Tant qu' il ait esté ordené
- C' on en fera.
- LA CHAMBERIÉRE. Sire, quanqu' il y est sera
- Gardé bien et seurement.
- De ce ne doubtez nullement,
- S' il plaist a Dieu.
- LE JUGE. Dame, avant, partons de ce lieu :
- Avec nous vous en fault venir.
- Tristan, vueillez la soustenir
- Et la laisse a son aise aler.
- Delivre toy sanz plus parler :
- Il est ja tart.
- LE SERGENT. Sus, dame, que Diex y ait part.
- Alons men tost.
- LA DAME. ( Quittant sa chambrière en l’embrassant )
A Dieu, chiére amie Agnesot :
- Tu n' as mais en moy point de dame.
- Prie Dieu qu' il ait de mon ame
- Mercy, car le corps va a perte.
- Tu vois bien que c' est chose apperte :
- Jamais cy ne retourneray.
- Pour ç' a Dieu te conmanderay,
- M' amie chiére.
- LA CHAMBERIÉRE. Lasse, j' ay bien de mate chiére
- Faire cause et raison sanz faulte
- Pour vous, ma dame. A Dieu. La haulte
- Royne d' amour et de grace
- A vostre ame vray pardon face,
- Se plus n' avez de jours a vivre
- Ou briément doint qu' estre delivre
- Puissez a joie.
( La dame est emmenée par le juge et le sergent au château )
Scène 8. Le château.
( Ils entrent dans la partie où se trouve située la prison )
- LA DAME. Lasse ! chetive ! je soloie
- Desirer que Dieu tant m' amast
- Qu' enfant concevoir me donnast.
- Mais il pert bien que ne savoie
- Que c' estoit que je demandoie,
- Car par un qu' ay eu tout seul
- Me fauldra a honte et a deul
- Mourir sur terre.
- LE JUGE. ( Montrant la porte d’une cellule )
Or tost, Tristan, leens l' enserre
- Si qu' elle n' ysse.
- LE SERGENT. Sire, je n' ay pas cuer si nice
- Qu' ouvert li laisse huis ne fenestre.
- Entrez, dame, ycy vous fault estre
- Un po de temps.
( Le sergent ferme la porte à clef )
- LA DAME. ( Seule à l’intérieur de la cellule )
E ! Dieux ! ou sui je ? ou ? tout seens
- Ne voi lieu dont clarté me viengne.
- Mére Dieu, de moy vous souviengne ;
- Dame, trop sui desconfortée :
- Onques mais si dure portée
- Femme ne porta com j' ay fait.
- Ha ! mon bon seigneur, quant ce fait
- Sarez, au cuer arez grant rage.
- Certes vostre pelerinage
- A grant douleur vous tournera,
- Mais encore vous doublera
- La douleur quant vous orrez dire
- La mort amére et le martire
- Qu' a souffrir pour ce fait attens,
- Ne jamais ne venrez a temps
- Que plus vous voie, ami loyal.
- Ha !tresdoulce vierge royal,
- C' est ce qui plus me desconfit,
- Car onques homme tant ne fist
- Pour femme conme il a pour moy,
- N' onques homme n' ama, ce croy,
- Autant femme conme il m' amoit :
- Touzjours s' amie me clamoit.
- Or est fait : plus ne le verray.
- Lasse ! chetive ! que feray ?
- Bien me doit li cuers fondre en lermes,
- Car de ma vie est brief li termes
- Et la fin honteuse et despite.
- Doulce vierge, par ta merite
- Estain mon dueil et mon ennuy :
- En toy me fy, en toy m' apuy,
- Toy de cuer lo et loeray ;
- Toy seule gloriffieray,
- Car seulement par ta puissance
- J' atens a avoir delivrance
- Et brief secours.
Scène 9. Près du château.
( Entrent l’avocat, le chevalier, le comte et le sergent d’armes )
- LE CHEVALIER. Mon seigneur, huy a quinze jours
- Que vous promistes a venir
- En ce chastiau la pour tenir
- Voz assises ; il est grant jour.
- Alons y sanz faire sejour,
- S' il vous agrée.
- LE CONTE. Par foy, c' estoit bien ma pensée ;
- Oublié ne l' avoie pas.
- Alons y tost ysnel le pas.
- Vous deux m' aiderez a jugier.
- Alez devant ; alez, Sohier,
- Que je vous voie.
- LE SERGENT D' ARMES. ( Écartant la foule sur le passage du comte)
Voulentiers, sire. Faites voie !
- Avant ! avant ! sus de cy ! sus !
- Par amour, traiez vous en sus
- De ce chemin.
Scène 10. Le château où se tient le tribunal.
( Entrent le sergent, le
chevalier, le comte, l’avocat ; le bailli les accueille )
- LE BAILLIF Mon chier seigneur, par saint Copin,
- Vous soiez li tresbien venuz
- Et a grant joie receuz,
- Et vous, mes seigneurs, touz ensemble.
- Vous n' avez pas, si com me semble,
- Esté oblieux de venir
- Cy pour voz assises tenir.
- Irez seoir ?
- LE CONTE. Oil, baillif ; je vueil veoir
- L' entencion et le propos
- D' entre vous sur les faiz plus gros
- De ceste court.
- L' ADVOCAT. Or nous delivrez brief et court,
- Baillif : il en est temps huy mais.
- Faites enconmencier les plais.
- Or sus ! bonne erre.
- SECOND SERGENT. D' ARMES. Mon seigneur, je
vous vueil requerre,
- Tandis que serez cy endroit,
- Que je voise boire ou que soit :
- J' ai soif trop grant.
- LE CONTE. De ce avez vous cuer engrant
- Souvent, mon ami, bien le say.
- Alez, revenez sanz delay
- Yci bonne erre.
( Sort le second sergent )
- LE BAILLIF. ( Au premier sergent ) Or nous va celle femme querre,
- Tristan, que tenons prisonniére.
- Je vueil qu' elle soit la premiére
- En jugement.
- LE SERGENT. Sire, je vois, se Dieu m' amant.
( Le sergent fait sortir la dame de la cellule où elle est enfermée )
- Sa, dame, sa, passez avant ;
- Yssez hors, n' alez demourant ;
- Delivrez vous.
- LA DAME. Tristan, je vois, mon ami doulz.
- Que me veult on ?
- LE SERGENT. Alons men sanz arrestoison.
- Ge ne le sçay pas bien, par m' ame.
( Conduisant la dame vers le bailli et ceux qui l’entourent )
- Sire, vezcy la bonne dame
- Que demandez.
- LE BAILLIF Mon chier seigneurs, or entendez,
- Et vous, mes seigneurs, touz aussi.
- Ceste dame que veez cy
- A mort un anfant qu' elle avoit
- Duquel encore elle gisoit :
- Pour ce la tien je prisonniére.
- Or dites en quelle maniére
- J' en ouverray.
- LE CHEVALIER. Ma sentence vous en diray.
- Justice et droiz, qui bien y garde,
- Si dient et jugent c' on l' arde :
- C' est ce qu' en dy.
- LA DAME. Ha ! mes seigneurs, mercy ! mercy !
- Ne regardez pas le meffait
- Quel il est, mais conment fu fait,
- En quel lieu, par quelle aventure,
- Afin que de moy creature
- Povre, chetive et miserable
- Chascun ait le cuer piteable
- Aucunement.
- LE CONTE. Tu diz bien, femme. Or dy conment
- Le fait avint de point en point,
- Et gardes que ne mentez point,
- Car de tant con plus nous diras
- Verité, plus tost grace aras
- D' entre nous touz.
- LA DAME. Certes creez, mon seigneur doulx,
- Que ja de mot n' en mentiray,
- Mais verité pure diray.
- Il est voir que je me baingnoye
- Conme acouchiée que j' estoye
- D' un filz qui tant m' a donné paine
- Que j' en travaillay bien quinzaine
- Et fu de mort en aventure,
- Pour quoy de cuer par grant ardure
- Mon vray compaignon et ami
- Se voua a aler pour my
- Nostre Dame du Puy requerre.
- Lasse ! pour lui le cuer me serre
- De douleur, et je n' en puis mais,
- Car veoir ne le cuit jamais,
- Et s' est alez pour moy orer.
- Donc doy je bien pour ly plourer.
- Ore de li me tays atant.
- Sire, pour baingnier mon enfant
- Requis, et il me fu baillié,
- Mais mon povre corps traveillié
- Avoie tant et estourmy
- Qu' assez tost après m' endormy
- Ou baing, et l' enfant de mes mains
- M' eschappa. N' y a plus ne mains :
- Il est com je le vous recorde.
- Si vous requier misericorde
- A vous touz ; ne sçay plus que dire,
- Car certes assez me martire
- Le dueil que j' ay.
- LE CONTE. Remet la en sauf sanz delay,
- Sergent.
( Le sergent reconduit la dame dans sa cellule )
Sa, or parlons ensemble.
- Par foy, biaux seigneurs, il me semble,
- Ce fait est de grant pitié plain,
- Je le vous vueil bien dire a plain ;
- Car c' est dure chose et amére
- A croire qu' avenist a mére
- Qu' a mort mist son enfant jamais
- Ou trop aroit le cuer mauvais,
- Si que je ne m' accorde mie
- Qu' elle perde pour ce la vie,
- Mais c' on li pardoint son meffait,
- Car, par ma foy, elle m' a fait
- Pitié au cuer.
- LE SERGENT. D' ARMES. Je ne me peusse a nul fuer
- Estre aussi tenuz de plourer.
- Sire, quant je l' oy parler ;
- N' en doubte nulz.
- L' ADVOCAT. Ore, sire, je sui venuz
- Cy pour ce que je vous conseille.
- Vous dites une grant merveille,
- Et trop grant don voulez donner
- D' un tel fait a plain pardonner,
- Ja soit ce que pour bien le dites.
- En pensez vous a estre quittes,
- Se la quittez ? nanil, par foy ;
- Et vezcy la raison pour quoy :
- Combien, sire, que soiez conte
- Et homme dont on fait grant compte,
- Si est il voir que vous avez
- Souverain, et vous le savez,
- De qui voz fiez sont tuit tenu ;
- Et si tost qu' il ara sceu
- Que vous n' arez justice fait,
- Il mettera la main de fait
- Sur toute vostre seigneurie
- Et si dira, je n' en doubt mie,
- Que de droit li sera acquise.
- Or regardez en quelle guise,
- Sire, vous vous voulez deffaire,
- Se pour pitié laissiez a faire
- Droite justice.
- LE CHEVALIER. Marie ! je tenrroie a nyce
- Le seigneur, se grace faisoit
- A autruy et soy defaisoit
- Par celle grace.
- LE SERGENT. D' ARMES. Sire, il vault miex donques c' on face
- Justice, et que point ne tardez,
- Que ce que la terre perdez
- Dont estes conte.
- LE CONTE. Aussi aym je miex que a honte
- Muire, puis qu' elle a fait le vice,
- Que pour lui ma terre perdisse,
- Se m' aist Diex.
- L' ADVOCAT. Sire, aussi le vous vault il miex,
- Par verité.
- LE CONTE. Je conmans qu' il soit endité
- A hault cri, en plain quarrefour,
- Que tantost sanz faire sejour
- De chascun hostel un homme isse
- Qui viengne veoir la justice,
- Et que l' en voit dire au bourrel
- Qu' il s' en voit au devant ysnel
- L' appareil faire.
- LE BAILLIF Tristan, vaz y tost sanz retraire.
- Tu oz bien que mon seigneur dit.
- Vaz, si le faiz sanz contredit :
- Or t' en avance.
- LE SERGENT. Je vois, par saint Denis de France ;
- Je sui d' avoir ja fait engrans.
( Il sort )
Scène 11. Une place publique.
- LE SERGENT. ( Faisant sa proclamation )
Or entendez, petiz et grans,
- Mon seigneur le conte vous mande
- A touz ensamble et si conmande
- De chascun hostel un homme ysse
- Et si s' en viengne a la justice
- Sanz nul demour.
- LE COUSIN. Tristan, je vous pri par amour
- Que vous me vueillez denuncer
- Qui est ce c' on veult justicer.
- Est ç' homme ou femme ?
- LE SERGENT. Sire, c' est celle bonne dame
- Qui l' autrier noya son enfant
- Par meschief, dont est pitiez grant.
- Je m' en revois au bourrel dire
- Qu' il appareille et qu' il attire
- Ce qu' il i fault.
- LE COUSIN. E ! mére Dieu, dame du hault
- Firmament, vezcy grant damage.
- Ceste dame de bon courage
- Estoit et preude femme fine,
- Et par meschief fault qu' elle fine
- Selon le monde a deshonneur.
- E las ! chier cousin, grant doleur
- Arez quant vous sarez cecy.
- Je ne vueil plus demourer cy :
- Aux champs m' en vois bien hors de voie
- A fin telle que ne la voie
- Mener destruire.
Scène 12. Campagne aux alentours de la ville.
( Entrent le mari et son valet )
- LE MARI. Or nous pouons nous bien deduire
- Desoremais, Gençon amis,
- Car, Dieu mercy, nous avons mis
- Nostre pelerinage a fin.
- Il n' a c' un trop po de chemin
- Jusqu' a l' ostel ; tost y serons ;
- Si pense que nous trouverons
- La relevée de nouvel
- Qui ja nous fera grant revel,
- Et si verray mon petit filz.
- C' est ce qui plus, soiez en fiz,
- Me donne joye.
- LE VALLET. Par ma foy, mie ne vouldroie
- Pour dix livres de bons deniers
- Qu' il me convenist les centiers
- Raler, sire, dont nous venons.
- Pour Dieu, ce chemin affinons
- Isnel le pas.
- LE MARI. Or escoute : tu t' en yras
- A mon cousin tout seul devant
- Et li diras que je li mant
- Que l' estat de maison me mande
- Tout, et a li me reconmande
- Assez de fois.
- LE VALLET. Voulentiers, mon seigneur, g' y vois
- Sanz targier point.
( Le valet se sépare de son maître )
Scène 13. La place publique et le tribunal.
- LE SERGENT. (
Voyant arriver le bourreau )
Raoulet, je te truis bien a point.
- Vas, si apreste ton affaire,
- Car tantost fault justice faire
- De celle femme qui noya
- Son enfant, dont arse sera.
- Or t' en depesche.
- LE BOURREL. Il ne m' y fault hoe ne besche.
- Alez dire au baillif j' aray
- Fait en l' eure, et qu' a ly iray
- Tout maintenant.
- LE SERGENT. Or fay tost :je m' en vois devant.
( Le bourreau va dresser le bûcher ; le sergent revient
au tribunal, devant le bailli et les autres juges )
- Mes seigneurs, le bourrel ara
- En l' eure fait, puis il venra
- Icy, ce dit.
- LE BAILLIF. Nous l' attenderons un petit,
- Puis qu' ainsi va.
ACTE III.
Scène 1. Campagne aux alentours de la ville. Une chapelle.
( Le valet s’avance, tandis que lemari est resté à l’arrière )
- LE VALLET. Il me semble que je voy la
- Le cousin mon maistre ; c' est mon.
- A li vois sanz arrestoison.
- ( Abordant le cousin ) Dieu vous gart, sire.
- LE COUSIN. Dieu te doint bien faire et bien dire,
- Gençon. Qu' est ce ? ou est mon cousin ?
- N' est il pas venu le chemin
- Avecques toy ?
- LE VALLET. Si est, sire, foy que vous doy.
- Je l' ay laissié bien près de cy.
- Si vous prie, pour Dieu mercy,
- Qu' avant qu' il se face apparoir
- Que l' estat li faciez savoir
- De sa femme et de son hostel
- Et s' il y a rien de nouvel
- Ou mal ou bien.
- LE COUSIN. Gençon, je ne t' en diray rien,
- Mais avec toy a lui yray,
- Car telle chose li diray
- Que je ne te diroie pas.
- Alons nous ent ysnel le pas
- Sanz plus cy estre.
- LE VALLET. Alons, sire.
( Ils se dirigent vers le mari qui attend )
Veez vous mon maistre
- Par devant nous ?
- LE COUSIN. Oil, Gençon, mon ami doulx.
- A li m' en vois sanz demourée.
- Abordant le mari ) Biau cousin, la vierge honnorée
- Soit loée : en bon point vous truis.
- Conment vous a esté depuis
- Que ne vous vi ?
- LE MARI. Tresbien, cousin, par saint Remy.
- Et vous, avez vous se bien non ?
- Conment le fait on en maison ?
- Ne me mentez.
- LE COUSIN. Je le vous diray, s' acoutez.
- Je ne vueil point, se Dieu me voie,
- Que vous aillez par ceste voie :
- De ça tournons.
- LE MARI. Cousin, en mon hostel serons
- Plus tost par cy.
- LE COUSIN. Vous n' irez pas, je vous en pri.
- Or me creez.
- LE MARI. Vous me samblez touz effraez.
- Pour Dieu, dites moy, qu' y a il ?
- Vous doubtez vous d' estre en peril
- Contre nul ame ?
- LE COUSIN. Nanil, cousin, par nostre dame,
- Ne ne fis onques.
- LE MARI. Aucune chose y a il donques
- Qui ne va mie bien a point.
- Je vous pri, ne m' en mentez point ;
- Dites m' en voir.
- LE COUSIN. C' est nient ; il le vous fault savoir.
- Cousin, venez vous en, venez.
- Certes point de femme n' avez
- Ne point d' enfant.
- LE MARI. Las ! qu' est ce que m' alez disant,
- Cousin ? Vezcy parole amére.
- Ay je perdu et filz et mére
- Trestout ensemble ?
- LE COUSIN. Oil voir, cousin, ce me semble :
- Ainsi est il.
- LE MARI. Elas ! chetif ! par quel peril ?
- Que je le sache.
- LE COUSIN. Certes avis m' est c' on me sache
- Le cuer, tant ay dueil et hachie
- Quant il fault que je le vous die.
- Vezcy tout le fait. Ma cousine
- Baignoit un jour de sa gesine,
- Et son enfant avecques li :
- En baingnant elle s' endormy,
- Et l' enfant si lui eschapa
- Des mains si qu' ou bain se noya.
- Le haro conmença si grant
- Que la justice y vint errant.
- Prise fu ; a mort est jugée,
- Maintenant sera amenée
- Ardoir : n' en vault riens le mentir.
- Pour ce n' ay volu consentir
- Que ce chemin la alissiez
- Afin que ne l' encontrissiez.
- Or savez du fait l' aventure.
- Si vous pri pour la vierge pure
- Gardez ne vous desconfortez,
- Mais prenez en vous confors telz
- Que vostre ame en puist valoir miex,
- Et dites que loé soit Diex
- De quanqu' il fait.
- LE MARI. Elas ! chetif ! qu' ay je meffait
- A vostre filz, vierge Marie ?
- Je croy qu' il ne soit homs en vie
- Plus maleureux que je sui.
- Elas ! je cuidoie au jour d' uy
- Avoir un jour plain de leesse,
- Mais je l' ay plain de grant tristesse.
- Ha ! compaigne loyalle et vraie,
- Ta mort trop me tourmente et plaie
- Quant par tel meschief je te pers,
- Car tes tourmens qui sont apers
- Aus gens me sont aussi ou cuer
- Et m' engoissent si pour toy, suer,
- Qu' a paine sçay je mais parler.
- Las ! quelle part pourray aler ?
- Las ! qui me reconfortera ?
- Las ! conment sanz mort portera
- Mon povre cuer le dueil que j' ay ?
- Las ! se m' esbahis et esmay,
- N' est de merveille.
- LE COUSIN. Soufrez, cousin, c' on vous conseille.
- Biau sire, je vous cri mercy.
- Venez ent sanz plus estre cy
- Ou vous mainray.
- LE MARI. Certes, biau cousin, je n' iray
- En maison nulle, tant soit belle,
- Devant ce qu' en celle chappelle
- Aie esté encore une piéce ;
- Mais que jamais ne vous meschiéce,
- Alez veoir ma povre femme
- Et me rapportez, par vostre ame,
- Ce que pourrez de ses regrez,
- Car du savoir ay cuer engrez,
- Et la maniére de sa fin.
- Je vous attenderay, cousin,
- Droit la dedans.
- LE COUSIN. Cousin, je feray sanz contens
- Vostre plaisir ; c' est de raison.
- Va t' en avecques lui, Gençon :
- Point ne le laisse.
- LE VALLET. Nanil, tant qu' en telle tristesse
- Je le voie estre.
( Le cousin se retire. Le mari et sonvalet entrent dans la chapelle )
- LE MARI. ( Priant la Vierge Marie ) E ! dame, de qui daigna naistre
- Li Diex qui toute chose a fait,
- Qui tant en grace t' a parfait
- Qu' en corps et en ame t' a mis
- Lassus en son hault paradis
- Ou de touz sains es honnorée,
- Des anges servie et loée
- Conme leur dame et leur maistresse,
- Dame, moi qui sui en tristesse
- Et en desconfort sanz mesure,
- Regarde en pitié, vierge pure,
- Car a toy seule me demente,
- A toy me complain et
lamente
- Com cil qui en affliccion
- Est d' amére compunccion.
- Qu' en puis je mais, vierge Marie ?
- J' ay desiré toute ma vie
- Que ta grace a ce m' avoyast
- Que Diex un enfant m' envoyast.
- Mais se par toy m' a entendu,
- Cest enfant m' est trop chier vendu,
- Car onques a pére n' a mére
- Ne donna fors qu' angoisse amére
- Et bien y pert, vierge pucelle,
- Car par lui muert a honte celle
- Qu' ay espousé par mariage,
- Dont a po que de dueil n' enrage
- Et que mon cuer par my ne créve,
- Tant me tourmente et tant me gréve
- La paine qu' il ly fault encourre.
- Las ! et je ne sçay ou recourre
- Qu' a toy, fontaine de pitié.
- Si te pri que de t' amistié
- Monstre aucun petit a ce las
- Que toute joie et touz soulas
- Ont eslongié.
Scène 2. Le Paradis.
- NOSTRE DAME. Chier filz, donne moy le congié
- Que la jus voise visiter
- Un mien ami que lamenter
- Voy sanz mesure.
- DIEU. Chiére mére, bonne aleure
- Alez y, car il me plaist bien.
- Vostre vouloir si est le mien ;
- Vous le savez.
- NOSTRE DAME. Or sus, Jehan, de cy levez,
- Et vous, Eloy, Agnés, et vous.
- Venez avec moy la jus tous
- Par compagnie.
- SAINT JEHAN . Ce ne refuseray je mie,
- Dame, mais a vostre plaisir
- Sui de touz poins prest d' obeir :
- C' est de raison.
- SAINT ELOY. Nous ne pouons sanz mesprison
- De ce, Jehan, nous excuser.
- Aussi vueil je sanz refuser
- Son vouloir faire.
- NOSTRE DAME. Or tost, alons men sanz retraire
- Droit a celle chappelle la.
- Un mien loyal sergent y a
- Que je voi trop desconforter,
- Si que pour li reconforter
- A li yrons.
- LE PREMIER ANGE. Dame, vostre vouloir ferons :
- Il appartient.
- SECOND ANGE. C' est bien dit, et puis qu' a ce vient,
- Alons men chantant touz ensemble,
- C' est bien a faire, ce me semble,
- Ce rondel qui est bel et dous.
- LE RONDEL. Royne des cieulx, qui en vous
- Servir met son entencion
- Moult fait bonne opperacion.
- Quanque pour vous fait li est doulz
- Et plaisant sanz confusion.
- Royne des cieulx, qui en vous
- Servir met son entencion
- Dieu a ami et les sains touz,
- Et si noble perfeccion
- Que de gloire a refeccion.
- Royne des cieulx, qui en vous
- Servir met son entencion,
- Moult fait bonne opperacion.
( Notre-Dame descend du Paradis accompagnée des deux
anges chantant ce rondeau et des deux saints Jean et Eloi )
Scène 3. La chapelle.
( Notre-Dame et son cortège pénètrent dans la chapelle )
- NOSTRE DAME. ( Au mari ) Amis, ta lamentacion
- Laisse ester huymais par amour.
- Trop longuement y faiz demour.
- Met toy en pais.
- LE MARI. Helas ! dame, je n' en puis mais
- Se je pleure et suis esbahiz,
- Car de douleur suis envahiz
- Dure et cruelle.
- NOSTRE DAME. Et pour Dieu, mon chier ami, quelle ?
- Dites le moy.
- LE MARI. Las ! a po que je ne marvoy.
- Dieux m' avoit fait grace si grant
- Qu' il m' avoit donné un enfant
- D' une femme qu' espousé ay
- Si bonne que meilleur ne say,
- Et s' estoit quanque desiroie.
- Las ! mais j' en ay petite joye,
- Car l' aventure est si amére
- Que noyé l' a sa propre mére,
- Qui encore de lui gisoit,
- Ou baing ou elle se baingnoit
- Pour ce que s' endormi ou baing.
- Or l' a pris justice en sa main
- Et sy est jugée a ardoir
- En l' eure. Doi je bien avoir
- Grant douleur ? dites me voir, dame.
- Mon enfant voy mort par ma femme,
- Qui me met en affliccion,
- Et si voy qu' a destruccion
- Ma femme muert pour son enfant.
- Ou est le cuer qui ne me fend
- De dueil, d' angoisse et de meschief ?
- Lever n' oseray mais le chief
- Contre ame née.
- NOSTRE DAME. Mon ami, ceste destinée,
- Je te promet, n' est qu' une espreuve,
- Et te dy bien, se Dieu te treuve
- Souffrant en ceste adversité,
- Doulcement croy pour verité
- Que telle joie te donrra
- Qui contre ton duel doublera
- Pour tout certain.
- LE MARI. Dame, tout est dessoubz sa main :
- Or en face a son saint plaisir.
- Je ne vueil riens ne ne desir
- Que son vouloir.
- NOSTRE DAME. S' ainsi le fais, tu fais savoir ;
- Et si te dy qu' il avenra
- Que ta besongne a bien venra
- Si que t' en tendras pour contens.
- Ralons nous en : il en est temps
- Trestouz ensemble.
- SAINT ELOY. Dame, bien dites, ce me semble :
- Je m' y accort.
- SAINT JEHAN. Faisons donc encore un recort
- En alant de nostre rondel.
- Il me samble de chant tresbel
- Et bon aussi.
- LE PREMIER ANGE. Conmençons au partir de cy
- Car je sui de chanter jalous.
- RONDEL. Dieu a ami et les sains touz
- Et si noble perfeccion.
( Les deux anges et les deux saintsraccompagnent
Notre-Dame au Paradis en chantant ce rondeau )
- LE MARI. Diex ! est ce songe ou vision ?
- Qu' est la dame ore devenue
- Qui cy endroit estoit venue ?
- Elle s' en va soudainement.
- Perdue l' ay, ne say conment,
- Mais doulcement m' a conforté
- Et si doulcement enorté
- Que pour s' amour cy demourray
- Et la grace a Dieu requerray
- Que m' a promise.
Scène 4. Place publique.
Foule. Un bûcher est dressé.
- LE BOURREL. Mes seigneurs, s' il vous
plaist que mise
- Soit huy celle femme a sa fin,
- Temps en est, s' aucun n' a affin
- Qui la requiére.
- LE CONTE. Je n' en feray riens pour proiere.
- Avant ! traiez la de prison,
- Et si soit sanz arrestoison
- Menée ardoir.
- LE SERGENT. Mon seigneur, a vostre vouloir :
- En l' eure je la vous vois querre.
( Le sergent fait sortir la dame de prison )
- Sa, dame, yssez de cy bonne erre.
- Venez avant.
- LA DAME. Je vois. Diex, a vous me conmant
- Et en vostre saintisme garde ;
- Sire, mon corps deffens et garde
- De mort vilaine.
( Le sergent conduit la dame devantle bailli et le comte )
- LE SERGENT. Vezcy la femme que j' amaine
- Devant vous, sire.
- LE BAILLIF. Dame, n' y vault riens contredire :
- Il vous convient mort recevoir.
- Bourrel, fai de li ton devoir.
- Je ne vous say miex conseillier.
- Priez Dieu qu' il vous vueille aidier
- Et vous doint pacience, dame,
- Telle que ne perdez pas l' ame
- Avec le corps.
- LA DAME. Ha ! tresdoulx Dieu misericors,
- Se d' angoisse le cuer me fault,
- Qu' en puis je mais, quant il me fault
- Ce monde a honte trespasser ?
- He ! seigneurs, se ne puis passer
- Qu' il ne me conviengne destruire,
- Pour Dieu, faites que bien tost muire
- A ce que par longue doulour
- Ne renie mon creatour,
- Je vous en pri.
- LE CONTE. Menez la vous deux sanz detri.
- Oz tu, Tristan, et toy, bourrel ?
- Nous irons après vous ysnel :
- Alez devant.
- LE BOURREL. Or sa, dame, passez avant :
- Cy ne nous pouons plus tenir.
- A vostre fin vous fault venir.
- Priez ces gens que pour vous prient
- Et que leurs patenostres dient
- Chascun pour vous.
( Le bourreau lie la dame et la conduit vers le bûcher ;
le bailli, le chevalier et le comte les suivent )
- LA DAME. A Dieu, a Dieu, mes amis touz,
- Par especial mon ami,
- Mon loyal seigneur, mon mari !
- Lasse ! se veoir le peusse
- Plus aisiement en morusse.
- Or ne peut estre, bien le voy.
- E ! bonne gent, priez pour moy
- Que Dieu me soit si vray affin
- Que m' ame prengne a bonne fin,
- Car certes j' en ay bien mestier.
- ( S’arrêtant, au comte ) Sire conte, je vous requier
- Et vous pri pour l' amour de Dieu
- Qu' arrestons ycy en ce lieu
- Et que me fassiez ceste grace
- Qu' avant ce que plus oultre passe
- Que je voie la creature
- Pour qui je vois a tel laidure
- Recevoir mort.
- LE CONTE. Certes, femme, je le t' accort.
- Or tost, tost, Tristan, vaz le querre
- Et le m' apporte cy bonne erre,
- Si le verra.
- LE SERGENT. Je feray ce qu' il vous plaira,
- Mon chier seigneur ; j' y vois suiant.
( Le sergent va chercher le corps de l’enfant et le présente au comte )
- Tenez, sire, vezcy l' enfant
- Que demandez.
- LE CONTE. Monstrez li, baillif : n' atendez
- Ne tant ne quant.
- LE BAILLIF. ( Montrant le corps de l’enfant à la dame )
Ores, femme, vezcy l' enfant
- Que tu demandes a veoir,
- Que tu as mort. Or me dy voir
- Qu' en veulz tu faire ?
- LA DAME. Ha ! cher sire, vueille vous plaire
- Que tenir le puisse un petit
- Et baisier pour mon appetit
- Ressasier.
- LE BAILLIF Je ne le te vueil refuser :
- Tien, voiz le cy.
- LA DAME. ( Pressant l’enfant contre elle, prisonnière de ses liens )
E ! doulx enfes, Diex ait mercy
- De t' ame et de la moie ensemble.
- Bien m' est changée, ce me semble,
- La joye que de toy avoie
- Quant en mon ventre te portoye
- Jusqu' a tant que j' en traveillay.
- Mais dès lors pour toy enduray
- Tant de paine et tant de martire
- Qu' il n' est homs qui le peust dire
- Jusques a l' eure de ton naistre.
- ( Priant Notre-Dame ) Ha ! mére au tresdoulx roy celestre,
- Je vous rens graces, c' est droiture.
- J' ay moult de foiz mis cuer et cure
- En vous prier que m' oissiez
- A ce qu' enfant me donnissiez,
- Car d' enfant avoir j' esperoie
- Que me venist solaz et joie ;
- Mais, dame, s' il vous a pleu
- Que j' aye cestui cy eu,
- Si voy je qu' il est du contraire,
- Car pour lui me voy a mort traire,
- A mort, lasse ! voire honteuse
- Et si laide et si angoisseuse
- Que du penser m' esbahis toute.
- Or est la compagnie route
- De ton pére et de moy par toy,
- Doulx enfes, certes mais par moy,
- Si est bien droiz que le compére.
- Vray Dieu, reconfortez le pére,
- Car a plourer ara assez
- Quant nous deux verra trespassez
- Et il y ara bien raison.
- En plourant, mon doulx enfançon,
- Te vueil baisier, puis te lairay
- Et pour ta mort morir iray,
- Chétive ! lasse < ( Yci crie l' enfant) >
( Elle fait un baiser à l’enfant qui se met aussitôt à pleurer )
- Mon seigneur, regardez la grace
- Que Dieu et la vierge Marie
- Ont cy fait. L' enfant si a vie :
- Oez le braire.
- LE CONTE. Ha ! doulce vierge debonnaire,
- Vous doit on servir et loer,
- Vous doit on de cuer aorer,
- Car a ceulx qui a vous s' otrient
- Estes, puis que de cuer vous prient,
- Appareillie.
- L' ADVOCAT. Sire, conmandez c' on deslie
- La femme et qu' a plain soit delivre,
- Puis que nous veons l' enfant vivre :
- Il appartient.
- LE BAILLIF. Vous dites voir : aussi convient
- Quant elle sera deliée
- Qu' elle soit au moustier menée
- Pour la mére Dieu mercier
- De ses vertuz et li loer
- De sa tresgrant misericorde.
- Bourrel, oste li celle corde
- Dont tu l' as si estroittement
- Liée : fay appertement
- Conme ligiers.
- LE BOURREL. Par m' ame, sire, voulentiers,
- N' en doubtez pas.
( Le bourreau délie la dame )
Scène 5. La chapelle.
( Le cousin entre dans la chapelle et réveille le mari qui s’y est endormi )
- LE COUSIN. Sus, cousin, sus, ysnel le pas.
- C' est trop dormy.
- LE MARI. Las ! j' ay le cuer si estormi
- Et si pesant, au dire voir,
- De dueil que je ne sçay avoir
- En moy maniére.
- LE COUSIN. Biau cousin, faites lie chiére.
- Vostre femme ne mourra mie,
- Car sachiez vostre enfant a vie.
- Telles vertuz y a fait Diex
- Dont tout le monde pleure aux yex
- De pitié pour la grant merveille.
- Il a couleur aussi vermeille
- Conme belle rose en esté,
- Et si vous di pour verité
- Vostre femme mort le tenoit
- Et en pleurant se complaignoit
- De la doulour qu' avoit pour li.
- Si avint, chier cousin, qu' ainsi
- Qu' elle le cuida mort baisier
- Pour sa douleur amenuisier
- Et pour y prendre aucun confort,
- L' enfant s' escria bien et fort
- A haulte alaine.
- LE MARI. Ha ! mére Dieu de grace plaine,
- Des desolez conforterresse,
- Qui es des desvoiez adresse
- Et de ceulx qui ont esperance
- En toy salut et vraie aidance,
- Toute belle de corps et d' ame,
- Je te mercy, tresdoulce dame,
- Je te lo, je te glorify
- De tout mon cuer te magnify
- Pour les graces et le bienfait
- Qu' autre foiz et ores m' as fait.
- Par toy suis hors de grant tristesse,
- Par toy ay recovré leesse
- Plus que mon cuer ne peut comprendre.
- Cousin, je ne puis plus attendre
- Que ne voise veoir ma femme,
- Puis que Dieu de si grief diffame
- L' a delivrée.
- LE COUSIN. Or alons donc sanz demourée :
- Il me plaist bien.
( Le mari suit son cousin sur la place où le bûcher a été dressé )
Scène 6. La place publique. Foule.
- LE BOURREL. ( Montrant au comte la dame qu’il a déliée )
Sire, entour li n' a mais du mien
- Corde ne fil.
- LE CONTE. Il me plaist bien.Ores, femme, de grant peril
- Es eschapée, bien le voiz.
- Toute ta vie a Dieu en doiz
- Grant guerredon.
- LA DAME. Certes, sire, je li fais don
- De moy toute desoremais.
- Sa serve vueil a touzjours mais
- Estre, car faire ne puis miex,
- Et a celle qui est des cieulx
- Dame royal.
( Entrent le mari et son cousin )
- LE MARI. ( Embrassant son épouse )
Ma suer, ma compaigne loyal,
- M' amie chiére, acole moy.
- Certes, j' ay moult esté pour toy
- Plain de tristesce.
- LA DAME. ( L’embrassant à son tour )
E ! Diex, or double ma leesce.
- Mon chier seigneur, mon ami dous,
- Voir quant il m' a membré de vous
- Plus grief douleur au cuer sentoie
- Que de la mort que j' atendoie,
- Ce m' est avis.
- LE CHEVALIER. Bourrel, sanz plus faire devis,
- Puis que tu as cy fait, va t' en ;
- ( Au sergent ) Mais demeure avec nous, Tristan.
- Dame, plus ycy ne parlez :
- Droit au moustier vous en alez
- Mercier la vierge Marie
- Et nous vous tenrons compagnie
- De cuers entiers.
- LA DAME. Sire, bien dites : voulentiers
- Faire vueil quanque conmandez.
- Mon seigneur, avec moy venez,
- S' il vous agrée.
- LE MARI. Dame, alons, c' est bien ma pensée.
- Je ne m' en tenroie a nul fuer.
( Tous les personnages présents se rendent à l’église, suivis de la foule )
Scène 7. L’église dédiée à Notre-Dame.
( Tous entrent dans l’église )
- LE MARI. Or ça, mercions ci de cuer
- Devant ces femmes et ses hommes
- La mére Dieu, puis que nous sommes
- En son eglise.
- LA DAME. Sire, faire vueil sanz faintise
- Vostre conmandement : c' est droiz.
- Vierge mére au doulx roy des rois,
- Dame de la terre et du ciel,
- Doulce en penser plus que nul miel,
- De tout mon cuer je te graci,
- De tout mon pouoir te mercy,
- Quant tu m' as daingnié regarder
- Et de honteuse mort garder,
- Si est bien droiz que je te serve.
- Pour ce desoresmais ta serve
- Vueil estre par especial
- Et moy toute, vierge royal,
- A toy donner.
- LE MARI. E ! vierge, qui guerredonner
- Te pourroit en nulle maniére
- Si grant bonté ne si entiére
- Conme tu m' as fait, doulce dame ?
- Tu m' as delivrée ma femme
- De mort telle con scet chascun,
- Et a l' enfant dont n' avons qu' un
- Qui par la mére estoit ja mors,
- As mis la vie arriére ou corps,
- Vierge pucelle.
- LE CONTE. Biau preudon, puis que vezcy celle
- Que tu diz qui est t' espousée,
- Combien qu' ait esté opposée
- A mourir de nous par son fait,
- Pardonné li est son meffait
- Et pure ynocent la te rens
- Devant toutes ces bonnes gens,
- Car a Dieu plaist, si con me semble,
- Que vous soiez encore ensamble :
- Or vous maintenez saintement.
- Avant ! biaux seigneurs, alons ment
- Et les laissons.
- L' ADVOCAT. Mon seigneur, vo vouloir ferons :
- Il appartient.
( Le comte et son entourage sortent de l’église ;
la dame et son mari les suivent )
- LE MARI. ( Arrêtant le bailli ) Sire baillif, un mot pour nient :
- Je vous suppli que m' entendez.
- Assez evidanment savez
- L' onneur, le bien, la courtoisie
- Que m' a fait la vierge Marie,
- Et certes se je l' oublioie
- Assez plus que mauvais seroye.
- Mais, sire, ce n' est pas m' entente,
- Ainçois vueil mouvoir sanz attente
- De cy, ne je ne fineray
- Jamais tant que requis l' aray
- (Ne m' en face nul contredit)
- En un lieu moult devot c' on dit
- Nostre Dame de Fineterre ;
- Et pour ce je vous vueil requerre
- Que de mon enfant curateur,
- Se je muir, soiez et tuteur,
- Vous ( Montrant son cousin ) et mon cousin qui cy est ;
- Et dès maintenant mes biens met
- Touz en voz mains.
- LA DAME. Sire, il n' y a ne plus ne mains :
- Se Dieu plaist, n' irez pas sanz moy,
- Car j' ay cause aussi bien pour quoy
- Je doie mon corps traveillier
- Con vous avez : si vous requier
- Qu' avec vous aille.
- LE MARI. Pour Dieu, doulce suer, ne vous chaille
- De venir y, car c' est trop loing,
- Et trop vous convendroit grant soing
- Prendre et grant cure.
- LA DAME. J' ay fiance en la vierge pure
- Qu' elle touzjours m' aidera.
- Voit ainsi conme aler pourra,
- Certes g' iray.
- LE MARI. Dame, pas ne vous desdiray.
- Or paiz atant : laissons l' estrif.
- Cousin, et vous, sire baillif,
- Pour l' amour Dieu le droiturier
- Faites ce que je vous requier ;
- Et dès maintenant pour touz lais
- Touz mes biens et l' enfant vous lais
- Et le vous charge.
- LE BAILLI . Vous me requerez de grant charge,
- Sire, mais pour la bonne foy
- Qu' en vous voy, je le vous ottroy
- Et si vous fais bien assavoir,
- Puis que dès cy voulez mouvoir,
- De nous serez tant convoiez
- Que hors de la ville soiez ;
- Et si tost que retournerons,
- Vostre cousin et moy irons
- Faire inventoire de voz biens,
- Afin que perdu n' y ait riens,
- Mais tout gardé.
- LA DAME. Mon seigneur, or n' y ait tardé :
- Mouvons dès cy sanz detrier ;
- Par amour vous en vueil prier,
- Car la doulce vierge Marie
- M' a fait si haulte courtoisie
- Que je doy bien desirer faire
- Aussi chose qui lui puist plaire
- Et viengne a gré.
- LE COUSIN. Certesvous dites verité :
- Vous y devez bien peine mettre.
- Cousine, avant ! sanz plus cy estre,
- Pensez de vous mettre a chemin.
- Alez devant, alez, cousin,
- Appertement.
- LE MARI. Voulentiers, cousin, vraiement
- Suivez moy, dame.
( Le mari et sa dame sortent d’un côté, le cousin et le bailli de l’autre )
Scène 8. Le Paradis.
- NOSTRE DAME. Chier filz, je voy que celle femme,
- Qui par vous a esté tensée
- De mort, met toute sa pensée
- A vous servir et mercier,
- A vous loer et gracier
- De ce que fait avez pour li
- Et nient mains si fait son mari.
- Ne sont pas plains d' ingratitude,
- Car empris ont par grant estude
- A aler vous et moy requerre
- Si loing que la ou fine terre,
- Qui est grant paine.
- DIEU. Vous devez, mére, estre certaine
- Que je sçay et voy leur entente
- Qui moult me plaist et atalente,
- Car en vraie amour est fondée
- Et pour ce leur sera souldée
- Si com direz.
- NOSTRE DAME. Chier filz, ceste honneur leur ferez,
- S' il vous plaist, et je vous em pri
- Qu' après eulx alons sanz detry.
- Vezcy qui seront noz convoiz
- Et chanteront a haulte voiz,
- Si que pour leurs cuers resjoir
- Vous leur donrrez du chant oir,
- S' il vous plaist, grace.
- DIEU. Il me plaist, mére, qu' il se face.
- ( Aux deux anges et aux deux saints Eloi et Jean )
Seigneurs, vous oez qu' elle dit.
- Or sus, trestouz, sanz contredit
- Si en alons.
- SAINT ELOY. Vray Dieu, vostre vouloir ferons.
- ( À ses compagnons ) Mes amis, sanz faire descort,
- Je vous pri chantons par accort
- Et de doulx traiz.
- RONDEL. Gent corps en biauté parfaiz,
- Et par faiz
- Vierge sur toutes parfaite,
- Bien a celui grace a fais,
- Gent corps en biauté parfaiz,
- Et doulcement es refaiz
- Est refaiz
- Qui en vous servir s' affaitte,
- Gent corps en biauté parfaiz
- Vierge sur toutes parfaite.
( En chantant ce rondeau, les deux
anges et les deux saints
font escorte à
Dieu et à Notre-Dame qui descendent du
Paradis pour se rendre dans la même direction que la dame
et son mari, vers le
lieu de pèlerinage de Notre-Dame du
Finisterre )
|