- Cy
conmence un miracle de Nostre Dame de Berthe,
femme du roy Pepin, qui ly fu changée et puis la
retrouva.
In habitacione sancta coram ipso ministravi et sic
in Sion firmata sum. Ecclesiastici XXIIIIo. Pour
ce que autre foiz vous avez oy que ceulx qui les
loenges de la vierge benoite veulent pronuncier et mettre
avant, la vierge en leur enseignant les adevance et leur propose
quatre choses, esquelles elle comprent toutes loenges,
et les divise par quatre degrez ou par quatre maniéres de
procès, dont le premier degré est entendu selon ce que
dès le commencement fu sa predestinacion, et de ce fut
mon sermon tellement quellement; maintenant après
ceste predestinacion pardurable par laquelle elle a surmonté
toutes créatures, mon entencion est de dire selon
ce que Dieu m' en donra grace, pour descendre de degré
en degré, de sa conversacion en ce monde, par laquelle
elle surmonte toutes creatures morteles. Et di que cy
elle suppose deux choses par lesquelles sa conversacion
fait a reconmander, c' est assavoir saincteé de vie et perfeccion:
in habitacione sancta coram ipso ministravi, et
de grace confirmacion: et sic in Sion firmata sum.
Quant au premier, je di que la vierge benoite conversa
en trois habitacions saintes, esquelles merveilleusement
elle administra devant son Dieu. Premiérement ou temple
de Jherusalem, sainctifié pour la frequentacion des
ministres divins qui ilec estoient faiz, dont David dit:
Sanctum est templum tuum : Sire Dieu, sainte chose est
ton temple. Secondement en Nazareth en son habitacion,
laquelle est ditte sainte pour la frequentacion des
anges qui souvent illec la visitoient moult familiérement
et dès avant l' incarnacion du benoist Jhesu, et
en ce lieu la n' aloit nulle autre creature mais que elle et
les anges; et la la trouva Gabriel quant il la salua et li
ennonça la venue du fil Dieu. La tierce habitacion fu
ou cinal en Syon, qui est appellé venue du saint Esperit
qui illec descendi sur eulx. En un chascun de ses
lieux conversa en administrant la vierge. Ou temple:
car de jours et de nuiz elle fu par plusieurs années
mancipée et ordenée au divin service. En Nazareth: en
vacant a Dieu seulement et estre ententive es choses espirituelles;
elle avoit bien leu le conseil du sage qui dit
Ecclesiastici XXXo tercio: Precurre prior in domum
tuam; est illic, advoca te, et age contemplaciones
tuas: Veulz tu bien servir a Dieu? va et queurs en ta
chambre, et illec fais tes contemplacions. Ou cenail aussi
fu sa conversacion en orer et prier, enflamée de desirs
celestieux, et de ce est il dit Actuum primo: Erant unanimiter
perseverantes in oracione cum Maria matre
Jhesu: Ly apostre estoient d' un cuer et d' une voulenté
perseverans en oroyson avec Marie la mére Jhesu. Or
voiz tu conment la vierge Marie conversa et habita en
ses trois habitacions, dont en la premiére administracion
elle fu forme des conmençans, en la seconde elle fu
forme des prouffitans, et en la tierce elle fu forme des
parfaiz. Et ainsi elle peut dire le thieume que je proposay
au conmencement: In habitacione, etc. : J' ay administré
en habitacion sainte. Mais soviengne toy
qu' elle dist coram ipso, c' est a dire devant lui; devant
qui? devant Dieu. En quoy est notée sa droite entencion,
de multitude l' exclusion, et de l' agreableté de son administracion.
Et pour ce qu' elle fu telle menistre toute sa vie,
pour ce fu et a bon droit confermée en grace, dont il
s' ensuit; et sic (supple ministrando in Syon) firmata
sum: Je sui affermée en Syon, c' est a dire en l' eglise
militant. Mais que veult dire: je sui affermée, fors que:
je suis en grace confermée? et ceste confirmacion conmença
dès sa concepcion. Dont saint Bernard dit: Je
croy que si grant grace de confirmacion descendi en
Marie, que seulement ne la sainttiffia pas, mais avec ce
la garda de tout pechié; ce que je ne croy pas avoir esté
donné a nul autre né de femme. Et ce est bien chose
convenable que la royne des vierges par singulier previlége
vesquist sanz quelconque pechié. Pour quoy nous
li pouons trop bien dire: Dame, par la planté de grace
qui en toy est, tu as le ciel raempli, enfer vuidé, la
ruyne de paradis restoré, et aux chetis attendans mercy
vie pardurable qu' ilz avoient perdu donné. Celle vie
pardurable nous vueille ceste glorieuse vierge a touz
empetrer. Amen.
PREMIER CHEVALIER FRANçOIS. Sire
roys, a vous revenons.
- Autre
foys requis vous avons
- Vostre
fille par mariage
- Pour
un du plus noble lignage
- Qui
soit de touz les crestiens
- Et
de qui l' en tient tant de biens
- Qu'
il est fontaine de vaillance:
- C'
est Pepin, nostre roy de France;
- Si
la vous requerons encore
- Et
vous prions de nous dire ore
- Ce
qu' en ferez.
- ROY
FLOIRE. Seigneurs, assez
tost le sarez,
- Puis
que la chose a ce point vient;
- Je
vous promis, bien m' en souvient
- Que
brief vous donroye response
- Et
vezcy que je vous denonce.
- J'
ay tant du roy françois enquis
- Que
ma fille qu' avez requis
- Pour
sa compaigne et sa femme estre
- Vous
ottroy sanz plus de temps mettre
- Ne
prendre avis.
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. Sire, nous
disons grans merciz.
- Or
seroit bon de regarder
- Combien
vous la pensez garder,
- Ou
s' avec nous l' en enmenrons,
- Ou
se sanz li nous en irons;
- Car
tout ce qui fait en sera
- Par
vostre conseil se fera,
- N'
en doubtez point.
- BLANCHEFLOUR.
Je responderay a ce point,
- Ne
vous desplaise, mon seigneur.
- Je
pense et si croy que greigneur,
- Plus
noble, et assez plus honneste
- Sera
par devers vous la feste
- Que
cy endroit.
- ROY
FLOIRE. Dame, je tien vous
avez droit.
- Je
vous diray que je feray,
- Seigneurs:
je la vous bailleray
- Pour
elle au roy Pepin mener
- Et
si li ferez espouser.
- Je
vous tien pour si bonnes gens
- Que
chascun sera diligens
- De
faire grant feste et ouverte.
- Venez
avant, ma fille Berthe:
- Le
roy de France espouserez.
- Avec
ces seigneurs en irez,
- Qui
a Paris vous conduiront
- Com
leur dame et vous garderont;
- Et
je vous bailleray Maliste,
- Ma
serve, avec sa fille Aliste.
- La
mére vous enseignera;
- La
fille vous compaignera:
- Si
ne serés pas desnuée.
- Or
me dites s' il vous agrée
- Si
com j' ay dit.
- BERTHE.
Pére, ne met nul contredit
- En
chose que de moy faciez.
- Certaine
sui que vous puissiez
- Que
bien n' aray.
- ROY
FLOIRE. A mes deniers vous
achatay
- Conme
serve une foiz, Maliste,
- Si
fis je vostre fille Aliste
- Et
vostre niepz Thibert le tiers:
- Si
en devez plus voulentiers
- Chascun
de vous faire mon vueil.
- C'
est m' entente: envoier vous vueil
- Touz
trois avec ma fille en France,
- Pour
ce que j' ay en vous fiance.
- Royne
du pais sera,
- Car
roy Pepin l' espousera;
- Si
vous pri que vueillez veiller
- A la
garder et conseillier
- Songneusement.
- LA
SERVE. Sire, nous ferons bonnement
- Vostre
plaisir.
- ROY
FLOIRE. Seigneurs, je vois
qu' avez desir
- De
raler en vostre pais.
- Ne
soiez de riens esbahiz,
- Mais
mouvez quant il vous plaira.
- Ma
fille avec vous s' en ira
- Li
et ses gens.
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. Or ne soions
pas negligens,
- Mais
mouvons donques sanz plus dire
- Trestouz
ensemble. A Dieu, chier sire,
- Ma
dame et vous!
- BLANCHEFLOUR.
A Dieu, ma fille, a Dieu trestouz,
- Qui
vous conduie a sauveté!
- Soiez
plaine d' umilité,
- Fille,
quant vous serez royne,
- Et
envers touz doulce et benigne;
- Et
si grant bien vous en venra
- Que
le peuple vous amera,
- Si
fera Dieux.
- BERTHE.
Vous me faites plourer des
yeulx,
- Mére,
quant de vous me depart.
- Certes
de dueil le cuer me part
- Ce
departir.
- PREMIER
CHEVALIER FRANçOIS. D' aler
nous convient appartir.
- Le
plorer, dame, n' y vault nient,
- Mais
cheminer tant nous convient
- Que
veons Paris la cité.
- La serez
vous en verité
- Moult
honnorée.
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. Or en soit la
vierge loée:
- Tant
avons erré sanz doubtance
- Qu'
a Saint Denis sommes en France.
- Huy
mais touz y habergerons
- Fors
que tant que nous deux yrons
- Dire
au roy sanz plus faire eslongne
- Conment
avons fait la besongne.
- Ay
je bien dit?
- PREMIER
CHEVALIER FRANçOIS. Vous n'
en serez mie desdit,
- Car
bien avez dit, ce me semble,
- Alez
tost prendre hostel ensemble.
- Et
nous en irons lui et moy
- Dire
ces nouvelles au roy.
- Mon
chier seigneur, ne savez rien
- Conment
avons pené, ce tien,
- Pour
vous et en Hongrie esté.
- Nous
y avons si exploité
- Qu'
en avons a noble conroy
- Amené
la fille du roy
- Pour
ce qu' elle soit vostre femme,
- Qui
est voir la plus belle dame
- Qu'
on sache, avec ce qu' est bien née,
- Voire,
et la mieulx moriginée
- Et
en ses faiz la plus apperte.
- Sire,
elle est appellée Berthe;
- Si
que, s' il vous plest, vous venrez
- La
derrier et l' esposerez
- En
la chapelle.
- ROY
PEPIN. Voulentiers, seigneurs. Y est
elle?
- Dites
moy voir.
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. Dya! sire,
vous devez savoir
- Qu'
il vous y convient estre avant,
- Et
elle vous venra suivant:
- C'
est de raison.
- ROY
PEPIN. G' y vois donc sanz
arrestoison:
- Suivez
me tost.
- PREMIER
CHEVALIER FRANçOIS. Compaignie
touz a un mot
- Vous
ferons, sire.
- L'
ESCUIER. Alez. Les menestrez voiz
dire
- Qu'
ilz y viengnent sanz detriance.
- Seigneurs,
chascun de vous s' avance
- De
venir aux noces royaux
- Pour
gangnier robes et joyaux:
- Delivrez
vous.
- LA
SERVE. Thibert, or entens, biau
niepz dous,
- Une
chose qu' ay pourpensé.
- Tu
es assez homme assensé;
- Pour
ce te vueil mon cuer ouvrir
- Et
tout mon pensé descouvrir.
- Je
voulsisse de ta cousine
- Faire
en lieu de Berthe royne.
- Elle
est belle fille et apperte:
- Se
Berthe va pour lui a perte,
- Je
n' y aconte nient pour voir,
- Mais
que ma fille puist avoir
- Tel
nom que femme soit au roy.
- Or
regarde par quel arroy
- Ce
pourroit estre.
- THIBERT.
Il m' y faulroit plus d' un
jour mettre
- M'
entente et y le temps user
- Et
moult diligenment muser
- Ains
que voie trouver peusse,
- Ne
que donner vous en sceusse
- A
droit conseil.
- LA
SERVE. Or entens que dire te
vueil.
- Se vers
Berthe puis faire tant
- Que
sempres après l' anuitant
- Je
mette ma fille gesir
- Avec
le roy par le plaisir
- De
Berthe, je croy se sera
- Voie
par quoy mieulx ce fera.
- Car
le roy, c' est ce que je garde,
- A
riens ne prendera ja garde
- Mais
qu' a acomplir son delit,
- Quant
sera couchié en son lit;
- Et
se ma fille depucelle,
- Thibert,
biau niepz, je seray celle
- Qui
du remenant cheviray,
- Si
que royne la feray
- Estre
de fait.
- THIBERT.
Marie! ce sera bien fait.
- Or y
penez, se vous savez,
- Et
se de moy mestier avez
- Conme
ma belle ante et m' amie,
- Sachiez
je ne vous faudray mie
- A
brief parler.
- LA
SERVE. C' est bien dit: la pensons
d' aler
- Ensemble
ou le roy Berthe espouse.
- Ta
cousine Aliste la touse,
- Se
je puis, royne sera,
- Et
Berthe a deshonneur ira
- Pour
l' amour d' elle.
- PREMIER
SERGENT. D' aler en sus
nulz ne rebelle,
- S'
il ne veult avoir de ma masse.
- Sus!
devant, touz vuidiez la place.
- Avant!
avant!
- DEUXIESME
SERGENT. Faites nous voye cy
devant,
- Pour
amour, seigneurs, je vous pri.
- Avant!
sus de cy sanz detry:
- Vuidiez, vuidiez!
- ROY
PEPIN. Biaux seigneurs, je vueil ne
cuidiez,
- Mais
que la royne cy viengne,
- Que
nul d' entre vous ne remaigne
- Qui
ne s' en viengne avecques moy.
- Alons
men sus: venir la voy.
- Un
petit me conseillerez
- Et
d' un fait avis m' en donrrez
- Que
vous diray.
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. Chier sire,
alons. Je le feray
- Améement.
- PREMIER
CHEVALIER FRANçOIS. Aussi
feray je vrayement
- Et
sanz attente.
- LA
SERVE. Chiére dame, conme dolente
- A
vous vueil parler de conseil.
- Une
chose dire vous vueil
- Qui
me fu yer en secret dite,
- Et
pour ce vers vous m' en acquite.
- L'
en m' a fait du roy mencion
- Qu'
il est d' une complexion
- Qu'
il n' est femme, s' a elle habite,
- Qui
n' ait du corps tant de labite
- Qu'
a peines se puist puis aidier.
- Dont,
s' il vous veult, dame, aprochier
- Ennuit
et faire son devoir,
- J'
ay grant doubte, sachiez de voir,
- Qu'
il ne vous laisse conme morte,
- Dont
le cuer moult me desconforte
- Et
fait grant mal.
- BERTHE.
Ha! mére Dieu, vierge royal,
- Qui
touzjours estes diligens
- De
faire aide a voz sergens,
- Secourez
moy par vo puissance,
- Car
de morir ay grant doubtance.
- Je
n' en puis mais se je lermoie:
- Trop
pis me va que ne soloye,
- A ce
que voy.
- LA
SERVE. Chiére dame, plourer vous
voy,
- Qui
me fait grant douleur au cuer.
- Souffrir
ne le puis a nul fuer.
- Ne
vous esbaissez point, dame.
- Ma
fille Aliste est assez femme:
- Se
vous voulez, ne vous ennuit,
- Je
la feray gesir ennuit
- En
lieu de vous avec le roy.
- Face
ou ne lui face desroy,
- Ne
combien que lui doie nuire,
- Encore
ay plus chier qu' elle muire,
- Dame,
que vous.
- BERTHE.
Voire, Maliste, mon cuer
doulx,
- De
ce que dites vous mercy.
- Or
vous pri je qu' il soit ainsi,
- Et
certes de ce que ferez
- Pour
moy bon guerredon arez,
- Sachez
de voir.
- LA
SERVE. Sanz plus cy estre vois
savoir
- Ou
ma fille est, et feray tant
- (Ne
soiez de riens dementant)
- Que
pour vous la paine emprandra;
- Ne
sçay conment lui en vendra:
- Dieu
la deffende!
- BERTHE.
Dieux, c' est droiz que graces
vous rende
- De
ce qu' ennuit eschaperay
- Qu'
avec le roy pas ne gerray;
- Car
si compagnie tant craing
- Que
de paour palis et taing,
- Quant
a ce pens que ma maistresse
- M' a
dit de lui. Mére Dieu, qu' est ce
- Qu'
homme peut telle chose avoir?
- Pour
riens ne le cuidasse, voir,
- Jour
de ma vie.
- LA
SERVE. Ores Dieux gart la
compagnie!
- Bien
a point vous truis cy touz deux
- Fille,
se creiez mes conseulz,
- Vous
serez royne de France,
- Et
fole vous tien sanz doubtance
- Du
refuser.
- ALISTE.
M' entente n' est mie d'
user,
- Mére,
par saint Pierre l' appostre,
- D'
autre conseil fors que du vostre
- Et
du Thibert.
- THIBERT.
Or nous dites cy en appert,
- Belle
ante, vostre antencion,
- Conment
a dominacion
- Venra
si haulte.
- LA
SERVE. Vezcy conment, biau niez,
sanz faulte:
- J'
ay mis Berthe a si grant soussi,
- Car
du roy li ay dit ainsi
- Qu'
avec femme ne peut jesir,
- Que
s' il fait d' elle son plaisir
- Qu'
il ne la laisse aussi com morte,
- Tant
est de complexion forte;
- Si
qu' anuit je feray couchier
- Ma
fille Aliste, biau niepz chier,
- Du
gré Berthain avec le roy.
- Si
que, belle fille, entens moy:
- Se
le roy prent ton pucellage,
- Seuffre
le, si feras que sage;
- Et
demain a l' ajournement
- T'
envoieray tout bellement
- Berthe
pour toy faire lever.
- Lors
te fauldra un po grever,
- Car
d' un coustel que prest aras
- En
la cuisse te navreras,
- Et
puis bailleras a Berthain
- Le
coustel tenir en sa main.
- Et
quant le tenra, ne detries
- Que
le haro sur lui ne cries
- Et
dy qu' elle te veult murtrir,
- Pour
li faire plus amatir;
- Et
lors en la chambre entreray,
- Qui
la besongne parferay
- Tellement
que seras royne,
- Et
Berthe con povre meschine
- Ert
excillée.
- THIBERT.
Vous estes si bien conseillée
- Que
je n' y sçay riens contredire.
- Ne
pensez d' autre chose dire
- Fors
qu' "il me plaist".
- ALISTE.
Si fait il, Thibert, a court
plait.
- Mére,
faites voz volentez;
- Je
suis celle, ne vous doubtez,
- Qui
m' i consens.
- LA
SERVE. Aliste fille, c' est grant
sens.
- Or
soiez de venir apperte:
- Mener
te vueil par devers Berthe.
- Thibert,
et vous m' atendrez cy
- Je
retourneray sanz nul si
- Tantost,
biaux niés.
- THIBERT.
Faites tant que bien
besoingniés;
- Cy
demourray.
- LA
SERVE. Chiére dame, je vous
diray:
- Ma
fille Aliste vous amain
- Pour
meshuy jusques a demain
- Souffrir
du roy la voulenté
- Pour
vous, dame: c' est grant bonté
- Qu'
elle vous fait.
- BERTHE.
Maliste, m' amie, ce fait,
- Je
vous promet, li pense rendre
- Bien
brief, se Dieu de mal defendre
- Me
veult; mais en quelle maniére
- (Or
y veons, m' amie chiére)
- Se
peut il faire?
- LA
SERVE. Trop bien, Dieux! Nous la
ferons traire
- D'
arriére ces courtines, dame,
- Tandis
conme il n' a cy nulle ame.
- Quant
le roy couchier se venra,
- Bien
scé savoir le vous fera.
- Adonc
trestouz vuidier ferons,
- Et
puis pour vous la coucherons,
- Puis
nous en irons, vous et moy,
- Couchier,
c' est le mieux que g' y voy,
- Jusqu'
a demain le point du jour,
- Que
cy revenrez sanz sejour.
- Lors
ma fille se levera,
- Cy
pour elle vous laissera,
- Et
s' en ystra hors telle quelle:
- Je
croy bien que non pas si belle
- Conme
elle est ore.
- BERTHE.
Ne vous chaut; il sera encore
- Un
temps que bien li meriray,
- Qu'
une chevaliére en feray.
- Delivrez
vous et l' ordenez,
- Sanz
ce que cy plus vous tenez,
- A
vostre guise.
- LA
SERVE. En l' eure, dame, sanz
faintise.
- Belle
fille, vien avant, vien.
- Ycy
toute coye te tien
- Jusqu'
a tant que t' appelleray,
- Que
feras ce que te diray:
- M'
as tu oy?
- ALISTE.
S' entendu vous ay bien? oy,
- Dame,
sanz faille.
- LA
SERVE. J' espére que ce fait te
vaille.
- Je
m' en vois: ne te bouge goute.
- Dame,
je puis dire sanz doubte
- Que
mucée l' ay tellement,
- Veez,
qu' il n' y pert nullement
- Qu'
il y ait ame.
- BERTHE.
Vous estes une sage dame,
- Ma
chiére amie, bien le voy.
- Seez
vous un po delez moy
- Par
fine amour.
- LA
SERVE. Dame, je feray sanz demour
- Vostre
plaisir.
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. Chiére dame,
le roy desir
- A de
venir couchier, ce dit;
- Si
vous mande que sanz respit
- Vous
aprestez d' estre couchée
- Sanz
estre de riens empeschée:
- Tantost
venra.
- BERTHE.
Amis, viengne quant il plaira;
- A
son conmand obeiray.
- Dictes
lui que tost le seray,
- Puis
qu' il lui haitte.
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. Vostre
voulenté sera faite:
- Dire
li vois, ma chiére dame.
- Je
ne fineray mais, par m' ame,
- Tant
qu' a li soie.
- BERTHE.
Maliste, faites que je voye
- Vostre
fille en ce lit couchier,
- Et
puis tantost m' iray mucier
- Tant
que le roy couchié sera
- Et
qu' il vous en envoiera.
- Lors
avecques vous m' en iray
- Couchier:
ne sçay se dormiray
- Guères
ennuit.
- LA
SERVE. Tantost, dame, ne vous
ennuit.
- Venez
avant, ma fille Aliste:
- Meshuy
ferez cy vostre giste.
- Despoillez
vous, ne laissiez pas,
- Et
vous couchiez isnel le pas
- En
ceste place.
- ALISTE.
Chiére dame, pour vostre
grace
- Avoir
et vostre amour plus grande,
- A ce
faire c' om me conmande
- Vueil
obeir.
- BERTHE.
Jamais ne vous pourray hair,
- Ne
jamais ne vous quier laissier.
- Or
faites: je me vois mucier
- Dont
vous venez.
- LA
SERVE. Alez, dame; fille, tenez:
- A l'
esponde de ce lit bel,
- Esgardez,
vous met ce coustel;
- Demain,
quant devers vous verrez
- Venir
Berte, vous en ferrez
- En
la cuisse, non pas ou flanc,
- Tellement
qu' en saille le sanc,
- Et
faites si com dit vous ay:
- Loing
de vous mie ne seray
- Quant
ce sera.
- ALISTE.
Je suis celle qui bien fera,
- Quanque
vous m' avez divisé.
- Mére,
g' y ay moult bien visé,
- N'
en doubtez mie.
- ROY
PEPIN. Ore Dieu gart la compaignie
- Que
je cy voy!
- LA
SERVE. Bien veignez, mon seigneur
le roy:
- De
riens ne vous pense empeschier.
- Je
voy bien que venez couchier
- Avecques
ma dame en ce lit.
- A
touz deux soit joie et delit.
- Je
m' en vois reposer aussi;
- A
Dieu! plus ne demourray cy:
- Ouvrez
en con de vostre famme.
- Venez
vous en, venez, ma dame,
- Tout
bellement.
- BERTHE.
Je vois, m' amie, vraiement.
- Doulx
Dieu, pére misericors,
- De
ce qu' eschapée suis hors
- De
la chambre au roy vous gracy,
- Et
que je suis venue cy
- Celéement.
- LA
SERVE. Or pouez bien veoir
conment
- Vous
ain, dame, de bonne amour,
- Qui
seuffre a ma fille l' onnour
- De
son corps perdre, et si ouvrer
- Pour
vous que jamais recouvrer
- Ne
la pourra en son aage:
- C'
est qu' elle pert son pucellage,
- La
bonne et belle creature,
- Et
si se met en aventure
- De
morir, c' est le pis d' assez,
- A ce
que de mal repassez
- Soit
vostre corps.
- THIBERT.
Si me soit Dieux misericors,
- Ce
n' est pas presté a usure,
- Mais
est amour passant mesure
- Et
oultrebonne.
- BERTHE.
Voir, je li pense estre si
bonne
- Amie
que me sara gré
- De
ce fait, mais qu' il soit secré
- Et
bien teu.
- THIBERT.
Je ne voy pas qu' il soit sceu
- Ne
qu' il en puist estre nouvelle,
- Se
l' un de nous ne le revelle.
- Je
ne say que de vous sera,
- Mais
ja par moy ne le sara
- Homme
vivant.
- LA
SERVE. Ne par moy certes. Or
avant,
- Dame:
autre chose dire vueil.
- Il
est temps, je le vous conseil,
- Que
sanz delay vous atournez
- Et
vers ma fille retournez.
- Je
croy bien qu' elle ne dort pas.
- Alez
bellement pas pour pas.
- Se
le roy dort, oultre passez
- Près
de ma fille vous lancez,
- Et
n' obliez pas li requerre
- Que
de la chambre ysse bonne erre
- Et
vous y laisse.
- BERTHE.
Voulentiers, m' amie et
maistresse.
- Je
vois faire sanz contredit
- Tout
ce que m' avez ycy dit.
- Aliste,
Aliste, chiére amie,
- Levez
sus, ne me faillez mie
- De
convenant.
- ALISTE.
Berthe, dame, venez avant.
- J '
ay pour vous souffert grief cembel.
- Tenez
m' un petit ce coustel
- En
vostre main.
- BERTHE.
Voulentiers voir, jusqu' a
demain,
- S'
il vous agrée.
- LA
SERVE. Thibert, d' aler sanz
demourée
- Jusques
en la chambre le roy
- Nous
mettons touz deux en arroy,
- Mon
ami chier.
- THIBERT.
Ne pensez fors de tost marcher
- Je
vous suivray.
- ALISTE.
Ha! roy sire, ne me devray
- Mie
trop loer sanz doubtance
- D'
estre pour vous venue en France,
- Quant
lez vous tuer on me veult.
- Se
de courrouz le cuer me deult,
- J'
ay bien raison.
- ROY
PEPIN. Qu' est ce, dame? quelle
achoison
- Vous
fait crier si haultement?
- En
dormant m' avez malement
- Espoventé.
- ALISTE.
Qu' en puis je, pour la
trinité?
- Regardez,
sire, quelle plaie
- On
m' a fait: voir, ce je m' esmaie,
- Je
n' en puis mais.
- LA
SERVE. Hé! Dieux, qu' est ce,
dame? onques mais
- Ne
vous oy faire tel cry.
- Dites
nous, dites sanz detry
- Que
vous avez.
- ROY
PEPIN. Une murdriére fille avez,
- Dame,
et une mauvaise garce.
- Mais
certes elle sera arse
- Huy
en ce jour.
- LA
SERVE. Ha! franc roy, mercy! sanz
sejour
- De
l' ardoir n' y ait respité
- S'
elle a fait quelque mauvaistié
- Contre
vous, sire.
- ROY
PEPIN. Ma compaigne a volu occire
- Du
coustel qu' el tient en sa main
- Lez
moy. N' est ce pas fait vilain
- Et
plain d' oultrage?
- LA
SERVE. Sa, dame, sa, qu' a male rage
- Puissez
morir et a tourment!
- Si
ferez vous certes briefment.
- Thibert,
venez avant, biau niez,
- Appertement
et si m' aidiez
- Ceste
glote mettre en tel point
- Qu'
eschaper ne nous puisse point
- Ne
nul mot dire.
- THIBERT.
Fait vous sera sanz contredire.
- N' en aray ja misericorde,
- Mais
que j' eusse de la corde
- Isnel
le pas.
- LA
SERVE. Thibert, a ce ne faudrez
pas
- Tenez,
amis.
- THIBERT.
En tel point la vous aray mis
- Bien
tost qu' aidier ne se pourra,
- Ne
qu' elle mot ne sonnera
- Ne
qu' un muet.
- LA
SERVE. Dame, dame, savez qu' il
est?
- Se
dites mot, certainement
- Coper
la teste ysnellement
- Vous
feray sanz autre conroy.
- Thibert,
je m' en revois au roy:
- Gardez
la cy.
- THIBERT.
Alez, n' en soiez en soucy:
- Bien
sera fait.
- LA
SERVE. Mon treschier seigneur, de
ce fait
- Vous
requier humblement mercy,
- Et a
vous, chiére dame, aussy.
- Car
quant verez en quelle guise
- Ma
fille est atournée et mise,
- Vous
serez par raison meu
- De
dire coulpe n' ay eu
- En
sa folie.
- ROY
PEPIN. Taisiez, vielle; Dieu vous
maudie!
- C'
est bien traison approuvée,
- Que
vostre fille la desvée
- Vouloit
cy Berthe ma compaigne
- Murdrir.
Or prengne s' elle y gaigne:
- Je
vous promet arse sera;
- C'
est ce qu' elle en emportera
- Pour
son loier.
- ALISTE.
Mon seigneur, je vous vueil
prier,
- N'
en sachez mal gré ceste dame,
- Car
c' est une si preude famme
- Com
fame peut estre trouvée,
- Mais
sa fille est une desvée
- Et
par lunoisons hors du sens.
- Pour
ce, sire, soit vostre assens
- Que
ceste chose soit teue,
- Si
que de nul ne soit sceue,
- Fors
que d' entre nous qui cy sommes,
- Sire;
et prenez trois de voz hommes
- Ausquelx
soit la garce livrée,
- Et
en loingtaing pais menée,
- Et
la l' occient sanz attente;
- Car
je seroie trop dolente,
- Puis
qu' amenée avec moy l' ay,
- Se
le savoient clerc ne lay.
- Et
ce premier don, treschier sire,
- Que
je vous requier, escondire
- Ne
me vueillez.
- ROY
PEPIN. Dame, afin que ne vous
dueilliez
- Point
de moy, j' oy bien vo recors:
- Tout
ce qu' avez dit vous accors,
- Et
si preng ceste femme en grace
- Et
vueil qu' elle en ordene et face
- Ainsi
que bon lui semblera:
- Des
sergens assez tost ara
- Qui
feront a plain son conmand.
- Venez
avant, venez, Morand,
- Et
vous, Renier et Godefroy,
- Je
vous conmand et si vous proy. <Ycy
va le roy en sale>.
- Qu'
a ceste dame obeissez
- Et
pour riens nulle ne laissez
- Que
ce qu' elle vous chargera
- Ne
faciez, si com vous dira,
- Tous
trois ensemble.
- MORANT.
Sire, nul de nous, ce me semble
- N' a
voulenté de vous desdire.
- Conmande:
nous sommes prest, sire,
- De
son gré faire.
- LA
SERVE. Sire, ne vous vueille
desplaire,
- Je
vois la besoingne ordener
- Ainsi
c' on la devra mener.
- Alez
vous en hardiement
- Reposer,
que certainement
- Ne
la tien point pour ma fille estre,
- Puis
qu' elle vouloit a mort mettre
- Ma
dame par sa mauvaistié.
- Seigneurs,
or tost, par amistié
- Alez
chascun s' espée querre
- Et
venez la a moy bonne erre,
- Et
je tandis apresteray
- Ce
de quoy chargier vous voulray.
- Delivrez
vous.
- GODEFROY.
Dame, tost irons a vous
tous;
- N'
en doubtez point.
- ROY
PEPIN. Dame, je revieng. En quel
point
- Vous
sentez vous, ma doulce amie?
- Estes
vous grandement blecie?
- Dites
le moy.
- ALISTE.
Nennil, sire, mais paour oy,
- Et
tout le cuer si m' esbahy,
- Et
m' espoventay quant je vy
- Mon
sanc couler.
- ROY
PEPIN. Ne vous chaut; laissiez le
plorer,
- Ne
de la garce ne vous chaille.
- Jamais
ne la verrez sanz faille,
- Dont
toute liée devez estre,
- Car
encore vous peust mettre
- Par
aventure, dame, a fin
- Ou
par herbes ou par venin.
- Laissiez
aler.
- LA
SERVE. Savez de quoy vous vueil
parler,
- Thibert?
Quant cy venuz seront
- Ceulx
qui Berte et vous conduiront,
- Et
vous verrez qu' il sera point,
- Ne
mettez en obli ce point,
- Mais
en soiez touz enortez,
- Que
le cuer d' elle m' aportez:
- Je
vous en proy.
- THIBERT.
Dame, a voz grez faire m'
ottroy
- Miex,
ce croy, que vous ne pensez.
- Souffrez
vous, et si m' en laissez,
- Dame,
chevir.
- RENIER.
Pour faire tout vostre
plaisir,
- Si
com dit le nous a li roys,
- Dame,
venons a vous touz troys.
- Qu'
avons a faire?
- LA
SERVE. Il fault que je le vous
declaire.
- Le
roy veult et est son accort
- Qu'
une personne prengne mort
- (C'
est sa voulenté et son gré)
- Loing
de cy et en lieu secré
- Conme
en forest et lieu desert;
- Et
vezcy mon nepveu Thibert
- Qui
avecques vous s' en ira
- Et a
son plaisir la menra,
- Sanz
vous d' elle en riens entremettre,
- Tant
que la doiez a fin mettre.
- Or
avant: mettez vous a voie.
- Thibert,
gardez nul ne la voie,
- Biau
niez, que vous.
- THIBERT.
Sus, seigneurs, alez devant
nous:
- Je
suis qui seul la conduiray.
- Venez
aussi conme g' iray,
- Dame:
il le fault.
- BERTHE.
Ha! Dieu, pére du ciel en
hault,
- Ce
que n' ay desservy compére.
- Est
il angoisse qui s' apére
- A la
douleur que j' ay pareille?
- Nenil
pour certain. Or me vueille
- Dieu
conforter a cest besoing!
- Car
traie me voy et loing
- De
recouvrer ami n' amie.
- Ha!
tresdoulce vierge Marie,
- Secourez
moy.
- THIBERT.
Seigneurs, arrestons ycy coy
- Touz
ensemble, ce vous conmans.
- En
la forest sommes du Mans.
- Assez
avons, par verité,
- Eslongné
Paris la cité,
- Et
sommes en lieu solitaire.
- Faisons
ce que nous devons faire
- En
ce desert.
- MORANT.
Or nous monstrez a plain,
Thibert,
- Qui
c' est que nous morir ferons.
- Plus
tost nous en consentirons
- A ce
que dites.
- THIBERT.
Afin que ne me contredites,
- Vezcy
que je la vous descuevre.
- Or
avant: mettons nous en euvre.
- Premier
vueil m' espée sachier
- Pour
li parmy le corps fichier
- Tout
maintenant.
- MORANT.
Thibert, je t' ay en convenant
- Et
te jur Dieu de paradis
- Que
se tant soit po t' enhardis
- A
elle ferir ne tochier,
- Que
je t' yray le chief tranchier
- Se
tu la fiers.
- THIBERT.
Morant, serés vous bien si
fiers
- Encontre
moy?
- MORANT.
Oil, par la foy qu' a Dieu doy,
- Se
jamais ne devoie en France
- Demourer:
n' en aies doubtance,
- Mais
le tien vray.
- THIBERT.
Certainement je l' occirray,
- Ja
ne la lairay a nul fuer;
- Et
s' en emporteray le cuer
- A
Maliste, m' amie chiére,
- Cy
dedanz ceste pautonniére
- Maugré
vous touz.
- GODEFROY.
Oultrageux estes et
estouz,
- Thibert,
de vous mettre en fermaille,
- Et vous
en mentirez sanz faille.
- Avant:
courons li sus bonne erre
- Touz
troys et le jettons a terre.
- Il y
est. Or le tenons tant,
- Renier,
vous et moy, que Morant
- L'
ait desliée et mise en voie,
- Que
Thibert jamais ne la voie:
- C'
est mon conseil.
- RENIER.
Vous dites bien et je le
vueil.
- Ce
seroit a nous grant laidure
- Que
si tresbelle creature
- Occisissons,
c' est a un mot.
- Morant,
desliez la tantost
- Et
si s' en voise.
- MORANT.
Je vois, seigneurs, doulce et
courtoise
- Et
gentil femme est a m' entente.
- Belle,
alez vous en sanz atente;
- Du
mal qu' avez souffert m' anuie.
- Fuiez
vous en. Dieux vous conduie
- A
sauveté.
- BERTHE.
Chier sire, de ceste bonté
- Vous
soit Dieux loier. Je m' en vois
- En
destour mucier en ce boys
- Mieulx
que pourray.
- THIBERT.
Seigneurs, bien voy pas ne
feray
- Ce
que l' en m' avoit enchargié.
- La
garce par vostre congié
- S'
en fuit: ne la puis jamais prendre;
- Mais
certes je vous feray pendre
- Se
jamais a Paris venez.
- Touz
trois seurs vous en tenez
- Hardiement.
- GODEFROY.
Et nous t' occirons
vraiement
- Touz
trois, ains que partes de cy,
- Se
jamais parles de cecy:
- Gardes
t' y bien.
- THIBERT.
Je crain autant le poil d' un
chien
- Conme
vous trois.
- RENIER.
Voire dia! Et par sainte
crois,
- De
cy n' yras mais plus avant,
- Si
nous aras en convenant
- Que
jamais n' en feras recort
- Et
que seras de nostre accort.
- Or
le nous jures cy endroit,
- Ou
tost morras, soit tort ou droit,
- Tout
maintenant.
- THIBERT.
Ha! seigneurs, je vous
convenant,
- Mais
que la vie me sauvez,
- Je
feray quanque dit m' avez
- Segurement,
n' en doubtez point;
- Et
que regardons par quel point
- Vers
Maliste quites serons
- Du
cuer que porter lui devons
- De
celle qui est eschappée
- Qui
par vous trois s' en est alée,
- Vous
le savez.
- MORANT.
Thibert, verité dit avez:
- Je
vous diray que nous ferons.
- Le
cuer d' un pourcel prenderons
- En
lieu du cuer la doulce belle,
- Et
dirons c' est le cuer de celle
- A
Maliste qu' a demandé
- Et
qu' a occirre a conmandé,
- Et
nous entrefiancerons
- Que
du remenant nous tairons
- A
touz jours mais.
- THIBERT.
Or tenez ma foy que jamais
- Pour
honneur que j' aye ou diffame
- Homme
ne le sara ne fame,
- Au
mains par moy.
- GODEFROY.
Autel le vous jur, par ma
foy,
- N'
en puis plus dire.
- RENIER.
Et nous ne serons pas de pire
- Condicion,
moy et Morant,
- Que
vous trois serez. Or avant:
- Alon
men ce cuer pourchacier,
- Puis
pensons de nous adressier
- D'
aler le presenter Maliste,
- Afin
que chascun tiengne a quitte
- De
sa promesse.
- MORANT.
Alons nous ent par ceste
adresce:
- C'
est nostre voie.
- BERTHE.
E! biau sire Dieu, je soloye
- Avoir
qui me menoit en destre,
- Quant
j' aloie ou que soit, et estre
- Des
plus nobles acompaigniée.
- Or
suis cy seule traveilliée,
- Esgarée
et morant de fain.
- Vierge
mére au roy souverain,
- Mal
semble estre de gent royal.
- Ha!
vielle, faulx cuer desloyal,
- Bien
m' as traie a ceste foiz,
- Quant
me fault aller par ce boiz
- Conme
povre fille esgarée.
- Et!
mére Dieu, vierge honnorée,
- Confortez
moy par vostre grace.
- Asseoir
me fault, tant sui lasse
- Du
corps et vaine.
- THIBERT.
Dieux qui fist creature humaine
- A sa
semblance quant a l' ame
- Vous
gart de mal, ma chiére dame.
- Nous
touz qui cy sommes present
- De
ce cuer vous faisons present,
- Et
voulons bien que vous sachiez
- Que
du ventre a esté sachiez
- De
celle qui nous fu livrée
- Pour
morir: elle est delivrée.
- Fait
en avons bien vo conmans.
- En
la haulte forest du Mans
- Le
corps en gist.
- LA
SERVE. Bien est, seigneurs; il me
souffist.
- Gardez
ce fait secré tenez,
- Et
demain a moy revenez;
- C'
est m' entente: touz vous feray
- Riches
de ce que vous donray.
- Alez
vous en a voz hostiex.
- Thibert,
vous et moy pour le mieux
- Au
roy et a la royne irons,
- Et
de ce fait cy leur dirons
- Si
conme il est.
- THIBERT.
Alons, dame, je suis tout
prest:
- Entrez
en voie.
- LA
SERVE. Mon chier seigneur,
honneur et joie
- Vous
doint Dieux et grace divine
- Et a
ma dame la royne
- Que
les vous voy acompaignie.
- Ma
fille n' ay pas espargnie
- De
morir, si conme il appert.
- Vez
en cy le cuer que Thibert
- Vous
en apporte.
- ROY
PEPIN. Thibert, est ce voir qu' elle
est morte?
- Ne
me mentez.
- THIBERT.
Chier sire, oil voir, n' en
doubtez.
- Voz
trois sergens et moy, nous quatre,
- L'
avons si loing menée esbatre
- Que
jusqu' en la haulte forest
- Du
Mans, et la demourée est,
- Car
ilec morir la feismes
- Et
lez un buisson l' enfoismes.
- Mais
avant le cuer lui ostasmes
- Du
ventre et si l' en apportasmes:
- Veez
le cy, sire.
- ALISTE.
Tibert, donc pouons nous
bien dire
- Jamais
traison ne fera,
- Ne
jamais femme ne ferra,
- A ce
que dittes.
- THIBERT.
De cela nous tenons pour quites
- Hardiement.
- LA
SERVE. Chier ami Thibert, ralons
ment,
- Puis
qu' avons fait au roy savoir
- De
vostre besongne le voir:
- Il
en est temps.
- THIBERT.
Dame, je n' y met nul contens.
- Alons,
bon gré vous en saray.
- Volentiers
reposer yray:
- Traveillié
sui.
- LA
SERVE. Par vostre congié pour
meshui,
- Sire,
m' en voise.
- ROY
PEPIN. Alez, Maliste, ma bourgoise:
- Il
me plaist bien.
- BERTHE.
E! Dieux, par ce bois vois et
vien
- Et
cuide aux champs touz jours venir,
- Mais
c' est nient: n' y puis avenir;
- Ainçois
con plus fais de voiage,
- Plus
truis ceste forest sauvage
- Et
deserte sanz nulle adresse.
- Ha!
Blancheflour, se la detresse
- Que
je port saviez, doulce mére,
- Ne
vous, roy Floires, mon chier pére,
- Tost
envoiriés bonne aleure,
- De
ce suis certaine et seure,
- Pour
moy querir de terre en terre.
- Or
ne vous puis de ce requerre,
- Car
je n' ay varlet ne meschine.
- Oncques
mais fille de royne
- Ne
fu mise a confusion
- Telle
con je par traison,
- Ne
n' endura tant de meschief;
- Et
si n' en voy ne fin ne chief.
- Fortune
du hault de sa roe
- M' a
bien jetté en my la boe
- Et
mise en dure adversité
- Selon
la grant prosperité
- Et
l' onneur ou je soloie estre.
- Ha!
glorieux Dieu, roy celestre,
- Combien
que mon corps soit lassez
- Et
que de meschief aie assez
- Et
de biens mondains nient ou po,
- Sire,
je vous gracie et lo
- De
cuer et de bouche humblement.
- Mére
Dieu, et vous ensement
- Rens
je graces, c' est bien droiture,
- Du
meschief que port et endure
- Et
de la peine dolereuse
- Que
je sens. Vierge glorieuse,
- Qui
les desvoiez ravoiés,
- S'
il vous plaist, confort m' envoiez,
- Car
certes grant besoin en ay.
- Il
s' anuite, dont moult m' ennoy:
- Ne
puis aler en avant, lasse!
- Et
si n' ay de quoy me repasse
- Nis
un tout seul morsel de pain,
- Et!
lasse, et s' ay le cuer si vain
- Qu'
avis m' est que du tout me fault.
- C'
est pour nient: demourer me fault
- Ycy.
Mére Dieu, que feray?
- Coulte
ne coissin n' y aray
- Ne
tapiz pour couvrir mon corps.
- Ha!
Dieu, pére misericors,
- Puis
que la chose ainsi me vient
- Qu'
arrester ycy me convient
- Maishuy
et a terre jesir,
- Sire
Dieu, par vostre plaisir,
- Vueillez
m' en pitié regarder
- Et
de villaine mort garder.
- N' y
a plus: cy me couche et met
- Et
en vostre garde me met,
- Doulx
Jhesus, filz de Dieu le pére,
- Et
en la vostre, vierge mére,
- Plaine
de grace.
- DIEU.
Mére, entendez: je vueil c' on face
- Celle
fille que je la voy
- Confort.
Alons y, vous et moy.
- Trop
a soufert mal sanz raison;
- Mal
menée est par traison
- Et
honnie vilainement,
- Et
toutes voies doulcement
- Pour
mon amour le sueffre et porte,
- Et
pour ce que je la conforte
- Y
vueil aler. Vous si ferez,
- Et
compagnie me tenrez,
- Je
sçay bien voire voulentiers.
- Saint
Jehan, et vous ferez le tiers;
- Anges,
vous y venrez aussi.
- Faites
que nous partons de cy
- Trestouz
ensemble.
- NOSTRE
DAME. Il appartient bien, ce me
semble,
- Mon
Dieu, mon chier fil et mon pére,
- Que
vostre grace lui appére.
- Or
sus, trestouz.
- SAINT
JEHAN. Dame des cieulx, si
ferons nous.
- Seigneurs
anges, plus n' atendez:
- De
cy touz deux jus descendez
- Isnellement.
- GABRIEL.
Nous le vous ferons liement,
- Jehan,
biau sire.
- MICHIEL.
Et nous sarez vous point a
dire,
- Jehan,
quelle part nous irons,
- Ne
s' en alant point chanterons?
- Qu'
en dites vous?
- NOSTRE
DAME. Or entendez, mes amis
dous:
- Par
cy tout droit vous en irez;
- En
alant touz trois chanterez
- Rondel
ou lay.
- GABRIEL.
Avant! conmançons sanz delay
- Et
chanton a haulte alaine.
- RONDEL.
Bien emploie cilz sa paine
- Qui
Dieu et sa mére sert,
- Car
paradis en dessert.
- S'
adversité le demaine
- Ou
meschief li sont ouvert,
- Bien
emploie cil sa paine
- Qui
Dieu et sa mére sert.
- DIEU.
Fille qui dors en ce desert,
- Esperdue
et lasse de corps,
- Entens,
entens a mes recors.
- Je
voy ta desolacion:
- Je
sçay que par devocion
- M'
as appellé et a grans lermes:
- Pour
ce vieng cy; sache li termes
- Approche
que miex te sera
- Et
que ta paine finera.
- Or
pense de toy liée offrir
- A
encore un petit souffrir,
- S'
ainsi est qu' il te viengne ennui;
- Et
se tu penses qui je sui,
- Je
suis cellui qui partout voy,
- Je
suis qui n' ay pareil a moy,
- Je
suis qui fas le soleil luire,
- Les
planettes ou ciel conduire;
- Je
suis cellui, de ce me croys,
- Qui
pour humains souffry en crois
- Mort
tresamére.
- NOSTRE
DAME. Il dit voir, et je suis
sa mére,
- M'
amie: en mon corps le portay
- Neuf
mois, et vierge l' enfentay
- Sanz
doulour nulle a l' enfanter
- Santir
n' avoir peine au porter.
- Grant
joie avoir doiz sanz doubter,
- Quant
cy te venons visiter,
- Si
mez en Dieu ton esperance,
- Et
il te fera sanz doubtance
- Mieux
que sohaidier ne saras,
- Quant
tu garde ne t' en donras.
- Maintenant
ne te dirons plus.
- Ralons
nous ent trestouz la sus,
- Sanz
plus cy estre.
- SAINT
JEHAN. Dame de la gloire celestre,
- A
vostre vueil obeirons,
- Et
joieusement chanterons
- Pour
vostre amour.
- MICHIEL.
Ne faisons ycy plus demour,
- A
aler nous ent m' acors.
- Sus:
chantons par doulx accors
- En
alant ou Dieu demaine.
- RONDEL.
Puis que de cuer devot paine
- D'
amer Diex, riens il ne pert:
- Dieux
l' aime aussi, dont appert
- Bien
emploie cilz sa paine
- Qui
Dieu et sa mére sert,
- Car
paradis en dessert.
- BERTHE.
Et! Dieux, que j' ay ennuit
souffert
- Une
male nuit et pesant
- De
froidure et de temps cuisant!
- Et
nient mains en avision,
- Ne
say se c' est illusion,
- Ay
veu venir, ce me semble,
- A
moy Dieu et sa mére ensemble,
- Qui
doulcement me confortoient
- En
mon meschief et m' enortoient
- A le
pacienment porter
- Et
pour moy plus reconforter,
- Ce
me sembla quant s' en alérent
- Que
si tresdoulcement chantérent
- Ses
anges par grant melodie
- Qu'
estre ne pourroit qui le die.
- Ainsi
en mon adversité
- M' a
aucunement bien esté,
- Dont,
tresdoulx Dieu, je vous mercy,
- Et
vostre doulce mére aussi,
- Et
vous fas un veu que tenray,
- Que
jamais, sire, ne diray
- Pour
meschief qu' aie ne desroy
- Que
je soie fille de roy
- Ne
c' onques m' espousast Pepin
- Le
roy des Frans, se n' est afin
- Que
je m' en face plus doubter
- Pour
ma virginité garder.
- Ceste
place cy vueil laissier,
- Mére
Dieu, vueillez m' adressier
- A
telle voie, a tel sentier
- Com
vous savez que j' ay mestier.
- Par
ceste sente m' en iray
- Et a
Dieu me conmanderay,
- Qui
me doint bon chemin tenir.
- E!
Diex, un homme voy venir
- Encontre
moy parmy ce val.
- Dieu
doint qu' il ne me vueille mal!
- A l'
encontre de lui m' en vois
- Pour
savoir conment de ce bois
- Je
pourray plus tost issir hors.
- Sire,
que Dieux misericors
- Vous
soit! enseignez me chemin
- Qui
de ce bois me mette a fin
- Et
maine a ville.
- SIMON.
Dame, foy que devez saint
Gille,
- D'
ou venez vous si matinet?
- Il
me semble grant folie est
- De
venir ycy seule femme.
- Or
me dites voir, par vostre ame,
- Dont
estes vous?
- BERTHE.
Je le vous diray, sire doulx.
- Du
pais sui devers Aussay.
- Mon
pére l' autre jour laissay;
- De
li m' emblay pour ma marrastre
- Qui
souvent me prenoit a batre
- Et
sanz raison trop lourdement,
- Et
pour ç' aussi que longuement
- La
guerre a ou pais esté,
- Par
quoy avons esté gasté.
- Or
m' en repens, mais c' est a tart.
- Certes,
frans homs, le cuer me part
- De
famine, et le corps me tremble
- De
froit, et, pour Dieu, s' il vous semble
- Qu'
aumosne en moy bien emploiez,
- Vostre
pitié me desploiez
- Et
m' enseignez quel part yray
- Ou a
mengier trouver pourray,
- Car
de fain grant mesaise endure,
- Et
ceste nuit m' a esté dure
- Et
male, dont le cuer me serre,
- Car
jesir a la pure terre
- M' a
convenu.
- SIMON.
Belle, il vous est bien
avenu.
- Je
vous deffens plus ne plorez.
- Assez
tost toute aise serez,
- Par
le sacrement de l' autel.
- De
cy n' est pas loing mon hostel.
- Sa!
la main: je vous y mainray,
- N'
en doubtez; bien vous aiseray
- Et
voulentiers.
- BERTHE.
Dieu le vous rende, sire
chiers,
- Par
sa puissance.
- SIMON.
Ou estes vous, dites,
Constance?
- Ceste
fille cy vous presente.
- Toute
esplourée et moult dolente
- L'
ay je trouvée en la forest;
- Morant
de fain et tramblant est
- De
la froidure qu' a eu,
- Car
ennuit a ou bois jeu.
- De
bonnes gens est a m' entente.
- Je
vous pri, pensez sanz atente
- De
li aisier.
- CONSTANCE.
Mon seigneur, pour vous
apaisier,
- Voulentiers:
ne vous en doubtez.
- Hardiement
de cy partez,
- S'
alez penser d' autre besongne:
- De
bien li feray sanz eslongne
- Quanque
pourray.
- SIMON.
Voire, pour Dieu, je
revenray
- Assez
tost de la ou je vois.
- Mes
heures vois dire en ce bois,
- Puis
dinerons.
- CONSTANCE.
Alez; tantdis en penserons.
- M'
amie, bien veignez sanz faille.
- Conment
avez nom? Ne vous chaille
- De
vostre perte.
- BERTHE.
Chiére dame, j' ay a non
Berthe
- Depuis
m' enfance.
- CONSTANCE.
Aussi la royne de France,
- Que
de nouvel a espousée
- Roy
Pepin, est Berthe nommée.
- Berthe,
de quanque nous pourrons,
- M'
amie, nous vous aiserons
- Pour
l' amour de Dieu bien et bel.
- Ayglante
et vous, fille Ysabel,
- De
moy vous convient aprouchier.
- Ceste
femme nous fault couchier
- Cy
en ce lit.
- YSABEL.
Si le ferons a grant delit.
- Sa!
ma suer, avec moy prenez,
- Mére,
et vous les piez soustenez.
- Avant:
ensemble la levons
- Doulcement,
que ne la grevons:
- N'
en a mestier.
- AIGLANTE.
Je le feray de cuer entier.
- Or
sus, ensemble.
- CONSTANCE.
Bien est: ne li fault, ce me
semble,
- Fors
que son corps soit bien couvert.
- Baillez
ça ce surcot de vert
- Et
cel pelice.
- AIGLANTE.
Tenez, mére: mais qu' elle puisse
- Eschaufer,
en bon point sera;
- Le
repos si la gairira.
- Or
la laissons.
- YSABEL.
Ycy près de lui nous seons,
- Tandis
qu' elle prenra repos,
- Et
besongnons a mon propos;
- Ce
n' iert que bien.
- AIGLANTE.
C' est voir, ma suer; ainsi le
tien.
- Mére,
s' estes d' aucun affaire
- Embesongnée,
alez le faire
- Hardiement.
- CONSTANCE.
Oil, fille, certainement;
- J'
ay pour vous soie a desvuidier,
- Mes
tournettes en vois vuidier,
- Et
puis autre chose feray.
- Oiseuse
mie ne seray,
- Fille
Eglantine.
- BERTHE.
E! mére Dieu, des cieulx
royne,
- Louer
vous doy bien par droiture,
- Quant,
selon ma dure aventure,
- J'
ay cy trouvé ces bonnes gens
- Qui
de moy sont si diligens,
- Si
curieux et si soingneux
- Que
chascun me fait qui miex miex.
- Dieu
les ayme, si com je pens.
- Mais
d' une chose me repens
- De
ce que j' ay dit mon droit non,
- Car
je doubt, s' il en est renom,
- Que
mon affaire ne bestourne
- Et
qu' il faille que me destourne.
- Dieu,
qui hault siet et qui loing voit,
- Me
doint que de pis ne m' en soit
- ça
en arriére.
- CONSTANCE.
Filles, je revieng. Quelle
chiére,
- Berthe
m' amie?
- BERTHE.
Dame, ne vous mentiray mie.
- Il
m' est bien, la vostre mercy:
- Le repos
que j' ay pris ycy
- M' a
moult valu.
- CONSTANCE.
Il ne vous sera point tolu,
- Mais
cest hostel un mois entier
- Et
tout ce dont arez mestier
- Vous
habandon.
- BERTHE.
Dame, grans merciz de ce don.
- Ne
le refuseray maishuy.
- Pieça
que si ayse ne fuy
- Com
j' ay esté. Dame, souplait,
- Lever
me vueil et, s' il vous plait,
- Un
petit me lairez ouvrer,
- Pour
esbatement recouvrer,
- Aussi
conme ont ouvré voz filles.
- N'
en sçay pas qui vaille deux quilles,
- Mais
ce qu' en cé tieng de jonnesce,
- Car
ma mére en estoit maistresce
- Et
grant ouvriére.
- YSABEL.
Or soit veu, m' amie chiére,
- Conment
cy dessus ouvrerez
- Et
quelle besongne y ferez,
- Je
vous en pri.
- BERTHE.
Dame, voulentiers sanz detri;
- Se
je ne fas si bien com vous,
- Je
vous pri, n' en aiez courrouz.
- Je
feray ce que je saray,
- Et
puis si le vous monstreray.
- Veez
que j' ay fait.
- AIGLANTE.
Monstrés. Sanz doubte c' est bien
fait;
- N'
est pas euvre d' ouvriére nice.
- Je
vueil estre vostre apprentisse,
- Berthe
m' amie, vraiement.
- Mére,
ne souffrez nullement
- Que
hors d' avecques nous s' en voit:
- Que
se Dieux sa grace m' envoit,
- S'
elle s' en va, je m' en iray
- Avec
li. Point ne la lairay,
- N'
en doubtez goute.
- YSABEL.
Si feray je, ma seur, sans
doubte,
- Elle
est ouvriére tresparfaitte.
- Besongne
onques mais ne vi faite
- Si
bonne conme de lui voy.
- Vers
li ne savons ce ne coy,
- A
dire voir.
- CONSTANCE.
Berthe, je vous fas
assavoir,
- S'
avec nous voulez demourer,
- Autant
vous voulray honnorer
- Com
mes filles, ne plus ne mains,
- Et
ne doubtez qu' entre voz mains
- Ne
vous mette quanque j' aray.
- Et
une chose vous diray:
- Se
vous mettez en ma manaie,
- Ne
doubtez que bien ne vous paie,
- Foy
que doy m' ame.
- BERTHE.
Et je demourray donques, dame,
- Avecques
vous de bon vouloir;
- Et
vous promet qu' a mon pouoir
- Vostre
honneur et vostre prouffit
- Garderay,
par Dieu qui me fit;
- N'
en doubtez point.
- YSABEL.
Puis que nous sommes a ce
point,
- Berthe,
avec nous vous asserrez
- Et a
ouvrer nous monstrerez
- Cy
sanz demeure.
- BERTHE.
M' amie, soit en la bonne
heure:
- Voulentiers
lez vous m' asserray.
- Regardez
conment je feray
- Pour
aussi faire.
- BLANCHEFLOUR.
Mon chier seigneur, vueille vous
plaire
- A m'
ottroier qu' en France voise
- Afin
que Berthe la courtoise
- Nostre
fille puisse veoir.
- Vous
savez nous n' avons plus hoir:
- Nostre
gendre, si com me semble,
- Et sa
femme sont mors ensemble,
- Qui
tenoient toute Soissongne;
- De
ce rien miex ne nous besongne:
- Miex
amasse chascun vesquist.
- Et
si vous di moult m' esbahist
- Un
songe que j' ay ennuit fait,
- Dont
je vous compteray l' effait
- Et
dont grant pensée m' est sourse.
- Il
m' estoit, sire, avis qu' une ourse
- Me
mangoit tout le costé destre,
- Et
puis avoloit pour soy mettre
- Un
grant aigle sur mon visage;
- Et
pour ce songe ainsi sauvage
- Certainement
j' ay grant doubtance
- Que
Berthe n' ait quelque nuisance.
- Si
vous requier en guerredon,
- Sire,
que me faciez ce don
- Que
veoir l' aille.
- ROY
FLOIRE. Vous dites
merveilles, sanz faille.
- Conment,
se ja ne vous meschiéce,
- Pourray
j' estre cy si grant piéce
- Sanz
vous veoir?
- BLANCHEFLOUR.
E! sire, vous devez savoir
- Mal
pert que de nous soit amée,
- Quant
depuis que fu mariée
- Je
ne la vy, ne vous aussi.
- Souffrez
par la vostre mercy
- Que
je la voie.
- ROY
FLOIRE. Dame, de faire
ceste voie
- Voulentiers
congié vous donrray,
- Par
ainsi com je vous diray.
- Vous
savez pieça nous manda
- Que
du roy Pepin deux filz a:
- Icy
m' enconvenancerez
- Que
quant avec Berthe serez,
- Tant
ferez qu' elle vous donrra
- L'
un de ses filz, qui s' en venra
- Avec
vous; si le garderons,
- Et
après nous l' ordenerons
- Roy de Hongrie.
- BLANCHEFLOUR.
Sire, je le vueil et ottrie,
- Et
si vous convenanceray
- Qu'
a mon pouoir m' en peneray
- D'
avoir en l' un.
- ROY
FLOIRE. Assez avez gent de
conmun;
- Mais
pour estre voz conseillers
- Vous
arez ces deux chevaliers
- Et
ces deux massiers, je le vueil;
- Et
ne faites riens sanz conseil,
- Ma
chiére amie.
- BLANCHEFLOUR.
Nanil, sire, n' en doubtez mie,
- Ains
useray de voz conmans.
- Je
m' en vois; a Dieu vous conmans,
- Et
vous diray que je feray:
- Mon
messagier envoieray
- Devant,
pour moy miex pourveoir,
- Dire
au roy que le vois veoir
- Et a
Berthain.
- ROY
FLOIRE. Dame, il
appartient de certain,
- S'
est de raison.
- BLANCHEFLOUR.
Galopin, sanz arrestoison
- Peine
toy de mettre a chemin
- D'
aler en France au roy Pepin,
- Disant
que je, s' amie chiére,
- Le
vieng veoir a lie chiére
- Et
Berthe ma fille, sa femme,
- Et
qu' il ne le tiengne a diffame:
- C'
est pour amour.
- LE
MESSAGIER. Dame, sanz faire cy
demour,
- G' y
vois. Sachez ne fineray
- Jusqu'
a tant que dit lui aray.
- A
Dieu vous conmans; je m' en vois.
- Honneur
vous doint Dieu, sire roys,
- Et
de longue vie termine,
- Et a
ma dame la royne
- Doint
Dieu leesse.
- ROY
PEPIN. Amis, quelle cause t' adresse
- A
venir cy?
- LE
MESSAGIER. La cause si est
ceste cy.
- Blancheflour,
ma treschiére dame,
- Mére
ma dame, vostre femme,
- Vous
mande qu' en ceste sepmaine
- La
verrez; de venir se peine
- Tant
conme peut; point ne detrie.
- Depuis
que parti de Hongrie
- Un
tout seul jour n' a sejourné,
- Mais
si tost qu' il est adjourné
- Chevauche
fort, sachez de voir,
- Tant
a grant desir de veoir
- Vous,
sire, et elle.
- ROY
PEPIN. Dame, pieça n' oy nouvelle
- Dont
j' eusse le cuer si lié.
- Estre
doy bien tost conseillié
- Que
je feray.
- ALISTE.
Mon chier seigneur, je vous
diray:
- A l'
encontre d' elle en irez.
- Vostre
grant honneur y ferez,
- Puis
qu' elle est femme.
- ROY
PEPIN. C' est bien mon entencion,
dame.
- Messagier,
a lui t' en riras,
- Et
si la me salueras.
- Dy
li qu' ains quart jour au plus tart
- Je
seray a lui quelque part
- Qu'
elle sera.
- LE
MESSAGIER. Ce message fait vous
sera,
- Sire,
bonne erre.
- ROY
PEPIN. Alez me tost mes deux filz
querre:
- Contre
leur belle ole venront
- Et
compaignie me feront
- En
ce voiage.
- L'
ESCUIER. Mon chier seigneur, de bon
courage
- Les
vois querre sanz alentir.
- Or
poez, s' il vous plaist, partir:
- Vez
les cy, sire.
- ROY
PEPIN. Dame, je ne vous say que
dire:
- Je m
' en vois querre vostre mére;
- Voulentiers
verray quelle chiére
- Vous
li ferez.
- ALISTE.
Bonne, sire, et vous le
verrez,
- S'
il plaist a Dieu.
- ROY
PEPIN. Sus, seigneurs, partons de ce
lieu.
- Alons
querre a joie ma dame
- Blancheflour,
la mére ma femme.
- Je
ne vueil que plus on detrie,
- Quant
de si loing com de Hongrie
- Est
ci venue.
- PREMIER
CHEVALIER FRANçOIS. Certes,
chascun de sa venue
- Doit
avoir joie.
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. C' est bien
raison, se Dieu me voie,
- Puis
qu' onques mais ne fu en France:
- De
tant la devons sanz doubtance
- Plus
honnorer.
- ROY
PEPIN. Seigneurs, ne vueil finer d'
aler
- Tant
que la voie.
- ALISTE.
Je vous pri, mettez vous a
voie
- Bien
tost, damoiselle Lucrece,
- D'
aler me querre ma maistresse.
- Or
ne soiez d' aler y vaine,
- Et
dites que Thibert amaine
- Avecques
elle.
- LA
DAMOISELLE. Dame, preste suis et
ysnelle,
- Puis
que vous plaist, d' aler la querre.
- Venez
vous en, dame, bonne erre,
- Et
vous aussi, par amour fine,
- Thibert,
parler a la royne:
- Touz
deux vous mande.
- LA
SERVE. Thibert, puis qu' elle
nous demande,
- Aler
nous y fault sanz atente.
- De
nouvel y a, a m' entente,
- Quelque
besongne.
- THIBERT.
Avant: alons men sanz eslongne;
- Il
ne fault point ycy songier.
- Aler
devons de cuer ligier
- A
nostre amie.
- LA
DAMOISELLE. Chiére dame, failli n'
ay mie
- A
trouver Maliste et Thibert,
- Et
chascun a esté appert
- De
cy venir.
- ALISTE.
En sus de nous vous fault
tenir,
- Car
parler voulons de conseil.
- Savez
vous que dire vous vueil,
- Mére?
mal nous va sanz doubtance:
- La
mére Berthe vient en France,
- Et
si est ja en Cambresis.
- Nous
sommes perduz et honnis.
- Que
pourrons faire?
- THIBERT.
Se c' est voir, mal va nostre
affaire,
- Dame,
sanz doubte.
- ALISTE.
Se c' est voir! le roy a
grant rote
- De
gent, pour la aconvoier,
- Y
va, et pour la festoier.
- Nous
que ferons?
- LA
SERVE. Fille, bien vous
conseillerons.
- Con
malade vous coucherez,
- Ne
du lit point ne leverez,
- Si
tenrons les fenestres closes
- De
la chambre sur toutes choses,
- Afin
que ne soiez veue
- En
la face ne cogneue.
- Et
vous vous gardez de parler;
- Et
qui vouldra vers vous aler,
- A l'
uis si bonne garde ara
- Qu'
elle n' autre n' y entrera.
- Se
nous la pouons par ce tour
- Mener
que se mette au retour
- De
raler s' en en son pais,
- N'
arons garde d' estre esbahis
- De
riens qu' aviengne.
- THIBERT.
Belle ante, en grace Dieu vous
tiengne!
- Une
femme estes de grant soing
- Et
qui conseillez au besoing
- Tressagement.
- ALISTE.
Vous dites voir,
certainement,
- Mon
ami doulx.
- LA
SERVE. Belle fille, or tost
couchiez vous:
- Je
sui qui bien vous gardera.
- Thibert
garde de l' uis sera:
- N' y
scé miex mettre.
- THIBERT.
De tel office sui je maistre;
- Bien
le feray.
- ALISTE.
Mére, et je cy me coucheray
- Conme
une enferme.
- LA
SERVE. Pour ce que la chose
conferme,
- Ou
le roy est vois sanz atente
- Plorant,
et feray la dolente.
- Tost
revenray.
- LE
MESSAGIER. Chiére dame, je vous
diray:
- Le
roy Pepin si vous salue
- Et
si fait de vostre venue
- Si
grant joie com faire peut.
- Ains
quart jour a vous estre veult,
- Ou
que soiez.
- BLANCHEFLOUR.
Seigneurs, d' aler vous avoiez.
- J'
ay de veoir Berthe desir.
- Faisons
qu' annuit puissons jesir
- A
Saint Denis.
- PREMIER
CHEVALIER DE HONGRIE. Ce n' est
mie loing de Paris,
- Chiére
dame; par foy, bien dites.
- N' y
a que deux lieues petites,
- Ce
me dit on.
- DEUXIESME
CHEVALIER DE HONGRIE. Qui
le vous a dit? ce n' a mon.
- Assez
de foiz la ay esté.
- Plus
n' y compton, par verité,
- Que
deux liuettes.
- LE
VILAIN. Ha! chiére dame, droit me
faites!
- De
vostre fille a vous me plain:
- N'
avoie pour gangner du pain
- A
mes enfans et a ma fame
- Q'
un povre cheval, chiére dame,
- Que
tolir m' a fait par ses gens;
- N'
en riens son cuer n' est diligens
- Que
d' oster au conmun le sien.
- Et
vraiement je vous dy bien
- Tant
la maudiray soir et main
- Que
Dieu m' en vengera a plain;
- G' y
ay fiance.
- BLANCHEFLOUR.
Il me poise, amis, sanz doubtance,
- S'
elle fait ce que je t' oy dire;
- Et
pour ce que d' elle maudire
- Te
gardes, entens que diray:
- Dix
livres donner te feray.
- Bailliez
li dix livres, bailliez,
- Ains
que de cy vous en ailliez
- Ne
moy aussy.
- PREMIER
CHEVALIER DE HONGRIE. Voulentiers,
dame; vez les cy.
- Tenez,
amis.
- LE
VILAIN. Chiére dame, par vous
remis
- Suis
en estat: Dieu le vous mire.
- Jamais
je ne la quier maudire.
- A
Dieu, ma dame!
- BLANCHEFLOUR.
A Dieu, amis, qui te gart l' ame!
- Et!
mére Dieu, mére pucelle,
- Dont
vient ce que ma fille est tele
- Que
de tout son peuple est haie?
- J'
en sui malement esbahie,
- Car
avoir soloit renommée
- D'
estre de toutes gens amée
- Et
beneite.
- ROY
PEPIN. Qu' est ce la? Qu' avez vous,
Maliste?
- Plorer
vous voy.
- LA
SERVE. Mon chier seigneur, plorer
bien doy.
- Ma
dame en son lit telement
- Est
malade que vraiement
- Je
doubte que jamais n' en liéve.
- Pour
ce pleur, que forment me gréve
- Sa
maladie.
- ROY
PEPIN. Par foy, je ne sçay que j' en
die,
- Mais
forment en suis courrouciez.
- Je
vous pri, point ne la laissiez.
- Ralez
vous ent sanz plus tarder
- Et
si pensez de lui garder,
- Je
vous en proy.
- LA
SERVE. Sire, a voz grez faire m'
ottroy.
- Triste
m' en vois, dolente et mourne.
- Belle
fille, a vous je retourne.
- Au
roy ay bien fait entendant
- Que
malade estes au lit tant
- Qu'
il ne pourroit estre sceu;
- Et
si m' en a moult bien creu,
- Et
m' en a renvoiée a vous.
- Or
vous reconfortez, cuer doulz,
- Seurement.
- ALISTE.
Dame, je ne puis vraiement,
- Tant
ay paour.
- LE
MESSAGIER. Dame, par le Dieu
que j' aour,
- Vezcy
venir Pepin li roys.
- A sa
façon bien le congnoys
- Et a
sa chiére.
- ROY
PEPIN. Ma dame et m' amie
treschiére,
- Bien
puissez vous estre venue!
- Sachez
que de vostre venue
- J'
ay trop grant joie au cuer, par m' ame.
- Que
fait mon seigneur le roy, dame?
- Dites
le moy.
- BLANCHEFLOUR.
Biau filz, il faisoit bien, par
foy,
- Quant
le laissay, soiez en fiz.
- Dites,
ma fille et ses deux filz
- Conment
le font?
- ROY
PEPIN. Bien. Vez les cy, dame, ou
ilz sont
- Venuz
a l' encontre de vous.
- Or,
avant, enfans, a genouz
- Contre
vostre belle ole alez.
- Faites
tost, et la saluez
- Courtoisement.
- RAINFROY.
De le faire plus sagement
- Que
je pourray ay cuer engrant.
- Don
bon jour, ma dame la grant.
- Conment
vous est?
- HEUDRY.
De lui mieux dire suis tout
prest.
- Ma
dame, bon jour vous doint Dieux.
- Dy
je voir? je croy que j' ay mieux
- Dit
que mon frére.
- BLANCHEFLOUR.
Sire, je vous pri de leur mére,
- Ma
fille, conment le fait elle?
- Voulentiers
en orray nouvelle,
- Je
vous promet.
- ROY
PEPIN Dame, a verité dire, elle est
- Malade
au lit, dont moult m' ennoie,
- Et
si ne li vient que de joye
- Qu'
elle a, dame, de vous eu
- Quant
vostre venue a sceu,
- Mais
je tieng qu' en bon point sera,
- Si
tost conme elle vous verra,
- Si
que, s' il vous plaist, vous venrez
- Jusqu'
a son lit et la verrez.
- Et
je tien et si ne doubt mie
- Qu'
elle ne soit tantost garie
- S'
elle vous voit.
- BLANCHEFLOUR.
Pour Dieu vous pri c' om m' y
convoit;
- Car
je vous dy certainement
- Le
cuer pour lui trop malement
- Me
deult, ne n' aray bien ne joie
- Jusques
a tant que je la voie
- Enmy
le vis.
- ROY
PEPIN. Dame, soit a vostre devis.
- Tout
en l' eure vous i menray.
- Alons:
veoir la vous feray
- En brief termine.
- LA
SERVE. Ha! treschiére dame et
royne,
- Honneur
et leesse vous croisse.
- Mis
nous avez en grant angoisse
- Certainement.
- BLANCHEFLOUR.
Pour quoy, Maliste, ne conment?
- C'
est une parole couverte.
- Pour
Dieu, dites moy que fait Berthe
- Tost
sanz demeure.
- LA
SERVE. Dame, sachez dès ycelle
heure
- C'
om lui dist que veniez deça,
- Son
cuer tellement s' esdreça
- En
joie et prist si grant delit
- C'
onques puis ne leva du lit,
- Ains
a moult de divers propos
- Un
po est entrée en repos.
- Si
vous plaist, vous l' i laisserez,
- Jusqu'
a ja que vous revenrez,
- Que
dormy ait.
- BLANCHEFLOUR.
Maliste, m' amie, il me plaist.
- E!
Dieux, com j' ay le cuer dolent!
- Certes,
de rire n' ay talent.
- Un
petit en sus me trairay,
- Mais
pour certain n' en partiray
- Pour
gaing qui m' aviengne ne perte
- S'
aray baisié ma fille Berthe
- Enmy
la bouche.
- ROY
PEPIN. Dame, se le mal qui la touche
- Vous
fait mal, si que le portez,
- Pour
Dieu que vous en deportez:
- N'
ara que bien.
- BLANCHEFLOUR.
Non, se Dieu plaist, ainsi le tien.
- Sire,
bien m' en deporteroye
- S'
envers vous tant faire pouoie
- Qu'
il vous plust a moy l' un donner
- De
voz filz que puisse enmener
- En
Hongrie, quant m' en iray;
- Car
ainsi l' enconvenançay
- A
Floires mon seigneur le roy
- Qu'
un en menroye avecques moy,
- Se
je pouoie nullement.
- Nous
le garderons chiérement
- Com
nostre filz et nostre affin,
- Et
si le ferons en la fin
- Roy de Hongrie.
- ROY
PEPIN. Ma dame, et je le vous
ottrie,
- Mais
que bonne chiére faciez
- Et
que vostre cuer esleessiez
- Par
amour, dame,
- BLANCHEFLOUR.
Filz, je ne puis, si ait Dieux m'
ame,
- Ja
soit ce que grant peine y mette.
- Je
vous pri, s' il ne vous dehaitte,
- Que
n' aiez de moy nul soussy
- Et
que partez trestouz de cy.
- Or
faites brief.
- ROY
PEPIN. Riens que conmandez ne m' est
grief.
- Sus,
partons de cy touz ensemble:
- Puis
que bon a ma dame semble,
- Nous
en yrons.
- ALISTE.
Mére, ne scé que nous
ferons.
- Le
cuer me tremble de paour
- Que
cy ne viengne Blancheflour.
- S'
elle y vient, tost m' avisera,
- Et
honnir du corps me fera,
- Je
n' en doubt mie.
- LA
SERVE. Souffrez vous, ma fille et
m' amie,
- Et
ne vous movez de ce point,
- Que
cy ne venra elle point
- Tant
que g' y soye.
- ALISTE.
Certainement je loeraie
- Que
nous nous appareillessions
- Et
que nous loing en foissions,
- Et
menons avec nous Thibert;
- Il
est assez fort et appert;
- Il
conduira nostre tresor
- Qu'
emporterons d' argent et d' or;
- S'
alons en une estrange ville
- Ou
en Calabre ou en Sezille
- Ou
en Chippre ou en Surie
- Ou
en la terre d' Ermenie;
- Voir,
je le lo.
- LA
SERVE. Belle fille, souffrez
vous. Ho!
- De
Blancheflour bien cheviray.
- Par
mes paroles tant feray,
- Se
je puis, qu' elle s' en yra
- Sanz
ce que ja ne vous verra
- Enmy
la face.
- BLANCHEFLOUR.
Qu' est ce cy? ne sçay conment
face.
- Ne
puis a ma fille parler,
- Ne
jusques a son lit aler.
- Je
vueil prendre le frain aus dens,
- Et
si me bouteray dedens,
- Par
la foy que doy saint Lembert.
- Laissiez
m' aler, laissiez, Thibert,
- Veoir
ma fille.
- THIBERT.
Dame, sachiez c' om l'
assemille.
- Pour
Dieu, attendez un petit
- Tant
que soit couchée en son lit
- Et
ordenée.
- BLANCHEFLOUR.
Et dya! c' est a la symagrée.
- Vueillez
ou nom, g' y enterray
- Tout
maintenant, et la verray,
- Car
il me plaist.
- LA
SERVE. Pour Dieu, dame, sanz
faire plait,
- Vueillez
vous un petit retraire.
- Le
parler lui est tant contraire
- Conme
merveille.
- BLANCHEFLOUR.
Je saray s' elle dort ou veille,
- Puis
que je suis cy vraiement.
- Et!
qu' est ce la? Fille, conment
- Vous
sentez vous?
- ALISTE.
Feiblement, voir. Bien
veignez vous,
- Ma
tresdoulce et ma chiére mére.
- Pour
Dieu, que fait Floires mon pére?
- Il
me poise moult, ce scet Dieux,
- Que
festoier ne vous puis mieux
- Ne
conjoir.
- BLANCHEFLOUR.
Fille, ne me puis esjoir
- Qu'
estes si de mal occupée
- Et
si ceste chambre estoupée
- Qu'
il n' est nul, tant bien vous sceust
- Regarder,
qui vous congneust.
- Que
veult ce dire?
- ALISTE.
Dame, la clarté plus m'
empire,
- Ce
dient les phisiciens,
- Que
ne feroit les anciens,
- Et
le parler m' est trop contraire.
- Plaise
vous un petit retraire,
- Dame:
que Dieu honneur vous croisse
- Tourner
me fault, tant sanz d' angoisse
- En
ce costé.
- BLANCHEFLOUR.
Ostez, ostez! En verité
- Ce
n' est pas cy ma fille Berthe
- Qui
me fait chiére si desperte;
- Car
se demie morte fust
- Et
si prés de lui me sceust,
- Son
mal point tant ne li pesast,
- Que
ne m' acolast et baisast.
- Mais
en l' eure mieulx le saray:
- Ces
custodes toutes trairay
- Certes
arriére.
- LA
SERVE. Et! pour Dieu, mercy, dame
chiére!
- De
ce que faites avez tort.
- Vostre
fille mettez a mort,
- Je
vous dy bien.
- BLANCHEFLOUR.
Vielle, pour toy n' en feray rien:
- Sueffre
toy par male aventure.
- Egar!
voiz, ceste couverture
- Aray
toute, qui qu' en soit liez.
- E!
Dieux, ce ne sont pas les piez
- Cy
de Berthe, bien les cognois;
- Plus
grans estoient quatre dois.
- Ha!
bonnes gens, je suis trahie!
- Certes
ne m' eschaperas mie,
- Serve,
desloial tricheresse.
- Aussi
que m' as mis a tristesse
- Je
t' y mettray.
- ALISTE.
E! Dieux, bonnes gens, que
feray?
- Ostez
moy des mains ceste femme
- Qui
cy me fait si grant diffame
- Com
peut sanz doubte.
- LA
DAMOISELLE. Mon chier seigneur, n'
arrestez goute:
- Venez
la ou ma dame gist.
- Onques
mais tel noise hom n' i fist
- Conme
il y a.
- ROY
PEPIN. Non, dya? Suivez moy. Qu' est
ce la?
- Ma
dame, qui vous a meffait?
- Monstrez
le; j' en prendray de fait
- Tantost
l' amende.
- BLANCHEFLOUR.
Ha! roy Pepin, je vous demande
- Pour
Dieu que me dites nouvelle
- De
Berthe ma fille, la belle,
- Que
vous envoyay de Hongrie
- Pour
estre en vostre compaignie
- Par
ordre et loy de mariage.
- Pour
Dieu, sire, faites m' en sage,
- Ou
certes je cuide enragier,
- S'
autrement ne m' en puis vengier.
- Celle
qui en ce lit gisoit
- Berthe
ma fille pas n' estoit,
- Ains
est a la vielle Maliste
- Fille,
et est appellée Aliste.
- Serves
sont, et Thibert avec:
- Mon
seigneur de son argent sec
- Les
acheta. Trahie m' ont.
- Envoiez
aval et amont,
- Chier
sire, et les faites haper,
- Si
qu' ilz ne puissent eschaper.
- Bien
voy qu' ocis m' ont mon enfant
- Dont
le cuer de doleur me fent,
- Quant
n' est ycy.
- ROY
PEPIN. Ha! treschiére dame, mercy.
- Pour
Dieu, ne vous desconfortez,
- Mais
par vous soie confortez,
- Car
tel dueil ay ne say que die.
- E!
Berthe, ma tresdoulce amie,
- Ce
que vous enconvenançay
- N'
ay pas fait quant vous espousay
- Mais
ceulx qui cy vous ont trahie,
- Foy
que doy Dieu le fil Marie,
- Si
le comparront chiérement.
- Vous
deux alez appertement,
- Cy
endroit plus ne vous tenez:
- Maliste
et Thibert m' amenez
- Et
sa fille aussi devant moy.
- Chier
comparront, foy qu' a Dieu doy,
- Leur
mesprison.
- PREMIER
SERGENT. Chier sire, sanz
arrestoison
- Le
vous ferons, n' en doubtez point.
- Vez
les la; c' est trop bien a point:
- Alons
les prendre.
- DEUXIESME
SERGENT. Sa! nous vous
conmandons a rendre
- Touz
deux et que vous en vegniez
- Au
roy. Cy point ne proloingniez;
- Delivrez
vous.
- THIBERT.
Alons; je voy bien, seigneurs
douls,
- Que
le debatre riens n' y vault.
- Aler,
belle ante, nous y fault,
- Vueillons
ou non.
- LA
SERVE. Thibert, je voy bien ce
fait mon:
- Alons
y sanz plus arrester.
- Ne
nous y vault riens contrester,
- Puis
que nous tiennent.
- PREMIER
SERGENT. Mon chier
seigneur, vezcy ou viennent
- Devant
vous Thibert et Maliste.
- Tenez,
nous alons querre Aliste,
- Con
dit l' avez.
- ROY
PEPIN. Seigneurs, conseiller me
devez
- Que
j' en feray.
- PREMIER
CHEVALIER FRANçOIS. Mon
chier seigneur, je vous diray.
- Mon
conseil est avant tout euvre
- Que
ceste femme nous descuevre
- Ou
par amour ou par gehine
- Conment
de Berthe la royne
- Il
est alé.
- ROY
PEPIN. C' est sagement et bien
parlé.
- Avant,
vielle, nel reniez:
- Il
fault que le voir nous diez
- Plainement
sanz toy faire force;
- Ou
s' il convient que l' en t' efforce,
- L'
en t' efforcera tellement
- Que
n' aras membre vraiement
- Qui
ne s' en dueille.
- LA
SERVE. Franc roy, mercy. Vueille
ou ne vueille,
- Je
voy bien que me fault voir dire.
- Or
entendez. A ce jour, sire,
- Proprement
que Berthe espousastes
- Et
qu' en la chambre la laissastes,
- Je
li dis et fis mencion
- Qu'
aviez telle complexion
- Qu'
avecques femme ne gisiés
- Que
son corps n' en fut mesaisiés
- Jusqu'
a la mort aucune fois,
- Et
que pour lui mettroie ainçois
- Ma
fille avecques vous jesir,
- Mais
que ce fust par son plaisir,
- Que
ce que la peine endurast
- Qui
du corps ainsi la grevast,
- Et
que veoir trop miex amoie
- La
mort ma fille que la soie.
- Adonc
Berthe ne detria;
- De
paour qu' elle ot me pria
- Qu'
en lieu d' elle avec vous jeust
- Ma
fille et celle paine eust;
- Et
je le fis en esperance
- Que
ma fille regnast en France
- Et
que Berthe en fust mise hors,
- Pour
c' entroduiz ma fille lors
- Qu'
elle d' un costel se navrast
- Et
puis a Berthe le baillast:
- Ainsi
fist c' om l' oy introduite,
- Par
quoy Berthe a esté destruitte.
- Sire,
après quant on me nonça
- Que
Blancheflour venoit deça,
- En
mon cuer un fait proposay
- Que
de vous gehir propos ay,
- Et
fu de vous empoisonner
- Et
elle, afin qu' achoisonner
- Moy
ne ma fille on ne peust
- De
Berthe, et que on n' en sceust
- La
verité.
- ROY
PEPIN. Vielle plaine d' iniquité,
- Qui
faire as volut d' une garce
- Royne,
voir, tu seras arse.
- Va,
si la me met en prison;
- Trop
vilaine est sa mesprison.
- Arse
sera.
- L'
ESCUIER. Je feray ce qu' il vous
plaira,
- Sire.
Sus, dame, c' est assez.
- Touz
voz bons jours si sont passez,
- A ce
que voy.
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. Sire, je
conseille, par foy,
- Que
mettons Thibert a raison
- Et
que de ceste traison
- Le
voir nous die.
- ROY
PEPIN. Sa, Thibert, ça, Dieu vous
maudie!
- Dy
nous que de Berthe feis
- Et
conment a mort la meis
- Et
en quel lieu.
- THIBERT.
Mercy, franc roy, mercy, pour
Dieu!
- Elle
ne fu pas a mort mise,
- Si
vous diray par quelle guyse:
- Quant
en la forest du Mans fusmes
- Et
la mettre a mort la deusmes,
- Je
sachay pour lui le chief fendre;
- Mais
Morant la me vint deffendre
- Et
jura, se je la feroie,
- Que
le premier occis seroie,
- Pour
ce qu' il la vit doulce et belle
- Et
pour la pitié qu' il ot d' elle.
- Les
autres deux point ne s' esmurent,
- Mais
avec Morant d' accort furent,
- Et
contre terre me jettérent,
- Et
lors Berthe aler en laissérent.
- Après
convint que leur jurasse
- Que
jamais de ce ne parlasse;
- Puis
fumes d' acort, ce me semble,
- Qu'
un cuer prendrions touz quatre ensemble
- De
pourcel, dont present ferions
- A
Maliste, et si lui dirions
- Que
ce seroit le cuer de Berthe.
- Certes
je vous ay descouverte
- Verité
pure.
- L'
ESCUIER. Maliste est, sire, en
chartre dure,
- Je
vous promet.
- ROY
PEPIN. Bien. Ce traistre aussi m' y
met
- D'
autre part. M' as tu entendu?
- Trainé
au gibet et pendu
- Sera
demain.
- L'
ESCUIER. Thibert, je met en vous la
main.
- Or
sus, cy plus ne demourez;
- Passez:
en prison en venrez
- Ou
vous menray.
- THIBERT.
Pour Dieu, mon chier ami, g'
iray
- Ou
vous plaira.
- ROY
PEPIN. Ore vezcy qui nous dira
- Chose
qui ne me plaira mie.
- Voir,
je la hé conme ennemie
- A
grant merveille.
- ALISTE.
Franc roy, mercy! De moy
vous vueille
- Souvenir
en misericorde,
- Qui
par pitié a vous m' acorde
- Aucunement.
- ROY
PEPIN. Je n' en feray riens
vrayement:
- Trop
as mespris.
- PREMIER
CHEVALIER FRANçOIS. Sire,
afin que de riens repris
- Ne
soiez, mais pour recouvrer
- Honneur,
pensez ycy d' ouvrer
- Par
bon conseil.
- ROY
PEPIN. Seigneurs, ainsi faire le
vueil.
- Pour
quoy le dites?
- PREMIER
CHEVALIER FRANçOIS. Vezcy
pour quoy: estre en vueil quites.
- Un roy
se doit trop plus garder
- De
pechier, a bien regarder,
- Qu'
une autre personne ne fait,
- Soit
en parler ou soit en fait;
- Et
ce point que j' ay cy touchié,
- Je
l' entens de mortel pechié.
- Or
vien j' a mon propos, chier sire.
- De
ceste dame vous vueil dire:
- Puis
qu' enfans d' elle eu avez,
- A
mort mettre ne la devez,
- Mais
la devez mettre a delivre,
- Et
de biens aussi pour son vivre
- Et
pour ses enfans gouverner
- Estes
tenuz de lui donner,
- Et
c' est de droit.
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. C' est voir,
et si dy cy endroit
- Que
jamais, ce devez savoir,
- Ne
pouez compagnie avoir
- Avecques
elle charnelment,
- Que
vous ne pechez mortelment;
- Et
les enfans qui en venront
- Bastars
et avoultres seront,
- A
brief parler.
- ROY
PEPIN. Seigneurs, je ne vueil point
aler
- Contre
raison par nul endroit.
- Puis
qu' ainsi est que je n' ay droit
- De
la faire a mort justicier
- Et
qu' aussi me convient laissier
- Sa
compagnie charnelment
- Se
pecher ne vueil, vraiement
- G' y
renonce pour touz jours mais,
- Qu'
avec li ne gerray jamais
- N'
elle avec moy, soit en certaine.
- Si
com voulra si se demaine
- Et
face bonne.
- ALISTE.
Plaise vous a moy faire
nonne,
- Ce
vous requier, sire, pour Dieu,
- A
Montmartre; aussi est ce lieu
- Fondé
pour femmes.
- PREMIER
CHEVALIER FRANçOIS. Il y a
de moult vaillans dames
- Et
honnestes et charitables;
- Puis
qu' elle les a agreables,
- Mettez
l' i, sire.
- ROY
PEPIN. Ne vueil pas que de moy
empire;
- Puis
qu' elle a fin de nonnain estre,
- Je
n' y pense nul debat mettre,
- Mais
a Montmartre la menez.
- Dites
a l' abbesse: "Tenez,
- Dame,
ceste femme qu' amain.
- Le
roy veult qu' elle soit nonnain
- De
vostre eglise."
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. Mon chier seigneur,
tout en la guise
- Que
le me dites le feray:
- Vostre
message bien diray.
- Dame,
alons y.
- ROY
PEPIN. Ostez moy ces enfans de cy,
- Escuier;
traiez les arriére,
- Et
si les menez la darriére,
- Que
ne les voie.
- L'
ESCUIER. D' eulx vous vuideray tost
la voie,
- Sire;
ne vous courroucez pas.
- Sus,
enfans, venez ent bon pas
- Avecques
moy.
- HEUDRY.
Voulentiers. Venez ent,
Reinfroy,
- Aveques
nous.
- BLANCHEFLOUR.
Hay! Berthe, mon enfant doulx,
- Vostre
mort chiérement compére.
- Que
pourray dire a vostre pére,
- Quant
de vous me demandera?
- Certes
le cuer li partira
- De
dueil, quant li feray savoir
- De
ceste besongne le voir,
- Je
n' en doubt mie.
- ROY
PEPIN. Ma treschiére dame et amie,
- Se
douleur avez, aussi ay je.
- Dites
moy, dites, que feray je?
- J'
ay matiére, vous le savez,
- De
faire dueil plus que n' avez,
- Et
clérement je le vous preuve:
- Sanz
compaigne demourray veuve,
- Que
jamais n' en puis point avoir,
- Quant
de Berthe ne scé le voir,
- S'
elle est morte ou s' elle est vivant;
- Ce
m' iert moult grief d' or en avant,
- Si
faudra il que je m' en passe,
- Vueille
ou non, dont se dueil s' enlasse
- En
vous, ne soit oultre mesure.
- Je
sçay bien qu' il fault que nature
- S'
aquite, mais aiez cuer fort,
- Car
il n' est si biau reconfort
- Con
de son dueil laissier aler,
- Puis
c' on ne le peut amender,
- Vous
le savez.
- BLANCHEFLOUR.
Je sçay bien que voir dit m' avez;
- Et
puis qu' ainsi est, sire dous,
- Je
pren yci congié de vous.
- Retourner
m' en vueil en Hongrie;
- Ne
m' est mestier que plus detrie.
- Liée
en party, mais je seray
- Dolente
quant g' y enterray.
- A
Dieu, chier sire!
- ROY
PEPIN. Dame, je ne vous say que
dire:
- Vostre
departie me griéve
- Tant
qu' avis m' est le cuer me créve
- Certainement.
- BLANCHEFLOUR.
Il ne se peut faire autrement.
- En
plorant, sire, a Dieu vous dy!
- Avant,
seigneurs, partons d' icy:
- N' y
vueil plus estre.
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. Alons. Que
Dieu, le roy celestre,
- Touz
nous conduie a sauveté
- Par
son infinie bonté
- Et
par sa grace.
- PREMIER
CHEVALIER DE HONGRIE. Chier
sire, a Dieu, qui lié vous face!
- Seigneurs,
et vous!
- PREMIER
CHEVALIER FRANçOIS. A Dieu,
ma dame! a Dieu, trestouz
- Quanque
vous estes!
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. Sire, se vous
que sage faites
- Et
pour vostre dueil oublier,
- Je
vous conseil a marier
- Le
plus briefment que vous pourrez,
- Et
je tieng que grant sens ferez
- De l'
ainsi faire.
- ROY
PEPIN. Sur quanque vous pouez
meffaire
- Gardez
ne m' en tenez raison,
- Et
vezcy pour quelle achoison:
- Deux
femmes ay eu, c' est voir;
- De
la premiére enfans avoir
- Ne
poy onques; de la seconde
- N'
ay point eu joie en ce monde,
- Car
par traison l' ay perdue,
- Dont
j' ay la pensée esperdue
- Et
moult souvent triste et dolente,
- Si
qu' a plain ce n' est pas m' entente
- Que
j' aie plus femme jamais
- Par
nom de mariage; mais
- Aprestez
vous, je vous conmans;
- Aler
vueil au pais du Mans:
- Pieça
n' y fui.
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. Chier sire,
sachez tout prest sui:
- Y a
[l. Ja] recreant ne me verrez
- D'
aler partout ou vous irez
- Tresvoulentiers.
- ROY
PEPIN. Nous irons premier a Angers,
- Car
g' y ay bien a besoignier.
- Sus,
trestouz, sanz plus eslongnier,
- Paris
laissons.
- PREMIER
SERGENT. Par cy, sire, nous
adressons;
- Vezcy
la voie.
- PREMIER
CHEVALIER FRANçOIS. De le
dire en pensé avoie.
- Avant:
chemine.
- BLANCHEFLOUR.
Il ne fault pas que je devine:
- Je
voy bien qu' en Hongrie sommes.
- Mon
seigneur voy la et ses hommes,
- Que
ne vy mais puis grant saison.
- Saluer
le vois, c' est raison.
- Mon
chier seigneur, se le puis dire,
- De
courrous vous gart Dieux et d' ire
- Par
son plaisir.
- ROY
FLOIRE. Dame, j' avoie
grant desir
- De
veoir ceste revenue.
- Conment
vous estes vous tenue
- En
France tant?
- BLANCHEFLOUR.
Ha! roy, n' avez mais nul enfant
- Qui
soit en vie.
- ROY
FLOIRE. Ma chiére
compaigne et amie,
- Qu'
est ce que dites?
- BLANCHEFLOUR.
Certes Berthe, sire, perdites,
- Quant
en France l' en envoiastes
- Par
les serves que li baillastes
- Et
Thibert en sa compagnie.
- Traye
l' ont et engignie
- Trop
faucement.
- FLOIRES.
Pour Dieu merci, dame, conment?
- Est
Berthe morte?
- BLANCHEFLOUR.
Oil voir, qui me desconforte
- Et
me fait tant doleur au cuer
- Que
ne le puis dire a nul feur.
- La
vielle en a, sire, esté arse
- Pour
ce que sa fille la garse
- En
lieu de Berthe ou lit coucha
- Du
roy le jour qu' il l' espousa;
- Car
telles choses li contérent
- Du
roy que si l' espoventérent
- Qu'
avecques lui n' osa jesir,
- Mais
d' Aliste fist son plaisir;
- Et
puis a Berthe l' endemain
- Bailla
un coustel en sa main
- Dont
s' estoit jusqu' au sanc ferue;
- Lors
fu pour murdriére tenue
- Berthe,
qui coupe n' y avoit
- Ne
de ce fait riens ne savoit.
- Lors
fu a sergens delivrée
- Berthe
pour estre a mort livrée,
- Desquelx
fu le maistre Thibert;
- Si
la menérent ou desert
- De
la forest c' on dit du Maine.
- La
se prist, c' est chose certaine,
- Premier
a s' espée sachier
- Thibert
pour li le chief tranchier;
- Mais
les autres, quant il la virent,
- De
pitié pas ne li souffrirent,
- Ains
jettérent Thibert a terre,
- Et
Berthe s' en foy bonne erre,
- Mais
on ne scet qu' elle devint
- Ne
conment depuis li avint.
- Et
ce fait recognut Thibert
- Et
la vielle aussi en appert,
- Et
si dit que cette semille
- Compassa,
afin que sa fille
- Demourast
royne de France;
- Et
conment est a congnoissance
- Ce
fait venu, mon chier seigneur,
- Autre
foiz a loisir greigneur
- Vous
conteray.
- ROY
FLOIRE. Dame, point ne
demanderay
- Ou
est Heudry que m' amenez.
- Puis
qu' il n' est pas de Berthe nez,
- Je
n' en vueil point.
- BLANCHEFLOUR.
La mére est venue a ce point
- Qu'
elle est devenue nonnain.
- Ne
feussent les filz, pour certain
- Elle
eust souffert mort si amére
- C'
on l' eust arse avec sa mére,
- Je
vous promet.
- FLOIRES.
Ores, dame, puis qu' ainsi est,
- En
plorant dy: loez soit Dieux!
- Si
me poise que je n' oy mieux,
- Ne
l' en desplaise.
- BLANCHEFLOUR.
J' ay porté angoisse et mesaise
- Assez,
par la vierge Marie.
- Sire,
ne la me croissez mie;
- Plourer
vous voy.
- FLOIRES.
Dame, seez vous delez moy.
- Sachez
je ne m' en puis tenir,
- Tant
ay Berthe en mon souvenir.
- Laissiez
ester.
- ROY
PEPIN. Biaux seigneurs, veuillez m'
escouter.
- Cerchié
avons assez le Maine:
- Puis
que d' Anjou sui ou domaine,
- En
la forest me vueil esbatre
- Un
jour ou deux ou trois ou quatre
- Et y
chacier.
- PREMIER
CHEVALIER FRANçOIS. N'
avons talent de vous laissier,
- Sire;
dites nous: quant sera ce
- Que
vous conmancerez la chace
- En
la bonne heure?
- ROY
PEPIN. Alez vous monter sanz
demeure,
- Et
m' amenez la un courcier;
- En
l' eure nous irons lancier,
- Se
suis monté.
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. Le courcier
est tout apresté:
- Venez
monter.
- ROY
PEPIN. Alons: j' ay grant fain sanz
doubter
- D'
avoir l' esbat.
- CONSTANCE.
Sus, toutes trois, sus sanz
debat.
- Tandis
que nous sommes sanz presse,
- Alons
men savoir s' orrons messe
- Toutes
ensemble.
- YSABEL.
Mére, bien dites, ce me
semble.
- Ma
suer et moy irons devant;
- Dame,
et vous nous venrés suiant,
- Si
fera Berthe.
- CONSTANCE.
C' est voir; la chappelle
est ouverte;
- Entrons
toutes quatre dedans.
- Or
sa, a genouz ou adens
- Cy
nous mettons.
- AIGLANTE.
Ma suer, noz surcoz estandons
- Cy
devant nous.
- BERTHE.
En cest anglet cy a genouz
- Seule
veuil estre.
- ROY
PEPIN. Seigneurs, a chemin nous
fault mettre,
- Puis
que dessus noz chevalx sommes.
- Maintenez
vous con gentilz hommes
- En
chevauchant.
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. Corner vueil,
sire, en lieu de chant,
- Puis
qu' a l' entrée du bois sui.
- Je
n' oy si grant joye meshuy
- Certainement.
- CONSTANCE.
Mes filles, sus, venez vous
ent:
- J'
ay oy corner en ce bois,
- Que
ne fis plus a de dix mois.
- Je
ne scé se ce sont veneurs
- Ou
se ce sont de gens robeurs.
- Partons
de cy.
- YSABEL.
C' est bien a faire, car aussi
- Ne
sont il pas de nous moult loing;
- Si
devons avoir plus grant soing
- De
nous garder.
- AIGLANTE.
Suivez moy, suivez sanz tarder;
- G'
iray bon pas.
- ROY
PEPIN. Avant, seigneurs, n'
arrestons pas.
- Un
grant cerf voy la, ce me semble;
- Alons
l' assaillir touz ensemble.
- Avant:
cornez.
- PREMIER
CHEVALIER FRANçOIS. Il nous
faulsist estre ordenez.
- Alons
men nous deux par deça,
- Tandis
que le roy va par la
- Pour
le chacier.
- DEUXIESME
CHEVALIER FRANçOIS. Alons, et
pour nous adrescier
- Encontre
le cerf s' il s' enfuit;
- Car
de sa nature il est duit
- Trop
bien du faire.
- BERTHE.
D' estre plus cy pourray
meffaire,
- Puis
que s' en va ma compagnie.
- Egar!
conment m' ont il laissie?
- Mes
heures ay clos, je m' en vois
- Je
n' y pense a venir du mois
- Sanz
aucune ame.
- ROY
PEPIN. Egar! ne voy homme ne femme
- Entour
moy, dont j' ay grant ennuy
- Qu'
est ce cy? Esgaré me suy.
- De
chacier ay trop diligens
- Esté,
quant j' ay perdu mes gens.
- J'
ay trop coru après ma proye;
- Et
fain de mengier si m' asproie
- Et
de boire. Se je sceusse
- Quelle
part trouver en peusse,
- Voulentiers
celle part alasse
- Et
le chacier un po laissasse;
- Mais
ne sçay quel chemin tenir.
- Une
femme voy la venir:
- A l'
encontre de li yray,
- Adresse
li demanderay
- De
trouver ville quelque part.
- Damoiselle,
se Dieu vous gart,
- Enseignez
moy par quel chemin
- G'
yray pour trouver pain ne vin
- Plus
tost, m' amie.
- BERTHE.
Biau sire, Dieu vous beneie.
- Alez
yci près: trouverez
- Hostel
ou bien venu serez
- Et
de vous servir diligens.
- Certes,
ce sont tresbonnes gens
- Courtois
et doulz.
- ROY
PEPIN. Bele, dites: ou alez vous?
- N'
aiez nulle doubte de moy.
- Maistre
suis de l' ostel du roy.
- J'
ay tant après un cerf coru
- Que
ma compagnie ay perdu;
- Ne
finay dès la matinée.
- Dites
moy: et estes vous née
- De
ce pais?
- BERTHE.
Oil. Ne soiez esbais:
- Ce
fu, se Dieu plaist, de bonne eure.
- Avec
un mien oncle demeure,
- Simon,
un moult riche bourgois,
- Qui
demeure icy en ce bois
- Par
verité.
- ROY
PEPIN. Bele, faites ma voulenté:
- Se
voulez devenir m' amie,
- Sachez
je ne vous faudray mie;
- Ou
pais vous menray de France,
- Et
si vous di bien sanz doubtance
- Je
vous y asserray grant rente,
- Ne
joiel qui vous atalente
- N' y
verrez, pour quoy soit a vendre,
- Que
vous ne l' aiez sanz attendre
- En
vostre bail.
- BERTHE.
Sire, tout ce ne prise un ail:
- Ne
m' en parlez plus, par vostre ame.
- Je
ne suis mie telle femme;
- Laissiez
m' ester.
- ROY
PEPIN. Belle, sanz vous espovanter,
- Soiez
m' amie, je vous pri,
- Et
sanz faire plus long detry
- Acolez
moy.
- BERTHE.
Sire, deportez vous; bien voy
- Que
me faites trop demourer:
- Mon
oncle doit tantost disner
- Pour
aler au Mans vers le roy.
- Ne
me faites point de desroy,
- Pour
Dieu mercy.
- ROY
PEPIN. C' est nient; ne partirez de
cy,
- Doulce
amie, sachiez de voir,
- S'
aray de vous fait mon vouloir
- Tout
plainement.
- BERTHE.
Sire, je vous pri humblement
- En
plorant tendrement des yeux,
- Pour
si hault homme conme est Diex,
- Que
ne me faciez tel oultrage
- Que
vous m' ostez mon pucelage.
- Ains
que vous me faciez annui,
- Sire,
vous diray qui je sui:
- Le
roy de Hongrie est mon pére,
- Blancheflour
sa femme est ma mére,
- Par
droit sui royne de France;
- Pepin
m' espousa sanz doubtance
- Une
foiz, de voir vous enorte;
- S'
ameroie miex estre morte
- Que
ce que me fust reprouvé
- Qu'
en moy fust tel meffait trouvé.
- Pour
ce de par Dieu vous deffens
- Ne
me faciez cy tel offens
- Ne
si honteux.
- ROY
PEPIN. Belle, or n' aiez le cuer
doubteus,
- Que
plus ne vous en requerray,
- Mais
sauvement vous conduiray
- A
vostre hostel, et en alant
- Yrons
d' autre chose parlant,
- Et
me direz, s' il vous agrée,
- Conment
de Pepin dessevrée
- Fustes,
quant il onques ne jut
- Avecques
vous, si conme il dut;
- Car
vous m' avez raconté, belle,
- Que
vous estes encore pucelle:
- Conment
peut c' estre?
- BERTHE.
Vous vous pouez assez hors
mettre
- De
savoir ceste chose, sire,
- Et
sy n' ay pas temps de le dire,
- Qu'
a l' ostel sommes, autant vault.
- Vezcy
noz gens: taire nous fault
- Jusques
a piéce.
- SIMON.
Et dont venez vous, belle
nyéce?
- Mis
nous avez en grant tristesce.
- J'
amasse miex que des mors messe
- N'
eussiez oie.
- ROY
PEPIN. A toute ceste compagnie
- Doint
Dieu bon jour.
- CONSTANCE.
Sire, et il vous ottroit s'
amour
- Et
gart d' annuy.
- ROY
PEPIN. Je vous fas savoir que je sui
- Maistre
d' ostel au roy Pepin,
- Et
si sui bien près son cousin.
- Mais
or laissons cecy aler.
- Un
po vueil, sire, a vous parler
- Secretement.
- SIMON.
Et je a vous, sire. Alons
ment:
- Traions
nous ça.
- ROY
PEPIN. Sire, celle pucelle la,
- Qui
est et gracieuse et belle,
- Me dites
le voir, qui est elle?
- Je
vous en pri.
- SIMON.
Dame, venez ça sanz detri:
- Bien
y pouez.
- CONSTANCE.
Je vois, sire; que me voulez
- Entre
vous deux?
- ROY
PEPIN. Ce que cy dirons soit
conseulx.
- Dites
moy de celle pucelle
- Qu'
ay ramenée, qui est elle,
- Se
Dieu vous gart?
- CONSTANCE.
C' est une enfant de bonne
part:
- Nostre
niepce est, en verité;
- Et
sachez que pour sa bonté
- Je
l' ains autant conme ma fille.
- En
tout bien touz jours se semille.
- Long
temps a qu' avecques nous maint.
- Mais
de vous malement se plaint
- Et
dit, n' y vault riens le celer,
- Que
maugré sien depuceller
- La
vouliés en ce bois orains.
- Mais,
par saint Nycaise de Reins,
- Se
ne fust pour l' onneur du roy,
- Chier
comparessiez ce desroy
- Et
la paour qu' elle a eue;
- Car
je croy que dessoubz la nue
- N'
ait plus sainte femme de li.
- Dieux
est s' amour; Dieux est celi
- Qui
est sa gloire.
- ROY
PEPIN. S' elle m' a dit parole
voire,
- Certes
bien serez eurée
- De
ce que l' avez hostellée.
- Elle
m' a dit que sanz doubtance
- Elle
est la femme au roy de France.
- Se
c' est voir, ne le celez mie,
- Car
vous en pourriez villenie
- Avoir
et honte.
- SIMON.
Je vous diray, sire, a brief
conte,
- Puis
que tant vous a divisé,
- Ce
dont je puis estre avisé.
- Il a
bien neuf ans et demy
- Que
je m' aloie esbatre enmy
- Ce
bois, par une matinée.
- La
la trouvay toute esgarée,
- Morant
de fain, de froit tremblant,
- Si
que, selon le mien semblant,
- En
celui jour morte jeust,
- Qui
eschaufée ne l' eust.
- Et
après, quant fu repassée,
- Luy
demanday dont estoit née:
- Elle
me respondi bonne erre
- D'
Aussoy estoit, mais pour la guerre
- Qui
y estoit s' estoit partie.
- Depuis
l' avons, sire, norrie,
- Et
l' avons touz jours appellée
- Nostre
niepce, afin que doubtée
- De
touz fust plus de li meffaire.
- Tant
vous di je de son affaire
- Qu'
en ce pais n' a, par ceste ame,
- De
lui nulle plus preude femme,
- Si
com je croy.
- CONSTANCE.
Sire, pour ce qu' estes au
roy
- Je
vous voy ceens voulentiers,
- Et
si vous dy bien, sire chiers,
- Que
le cuer m' a moult esjoy
- De
ce que j' ay de vous oy,
- Ja
soit ce que pas ne le croy,
- Et
pour c' en suis en grant effroy.
- Si
vous diray que vous ferez:
- La
derriére vous mucerez,
- Et
nous deux cy l' appellerons
- Et
de cecy lui parlerons
- Ycy
dehors.
- ROY
PEPIN. Dame, c' est bien dit, je l'
accors.
- Pensez
de la chose adressier
- Tantdis
que je m' iray mucier
- Ileuc
derriére.
- CONSTANCE.
Berthe, venez, m' amie
chiére,
- Parler
a nous.
- BERTHE.
Voulentiers, dame; que plaist
vous?
- Egar!
qu' est devenu celui
- Qui
orains me fist tant d' annuy
- Quant
revenoie?
- SIMON.
Belle niéce, il s' en va sa
voie.
- Mais
nouvelles nous a conté
- Dont
j' ay grant joie en verité:
- Il
dit qu' a Pepin estes femme;
- Et
je me merveil moult, par m' ame,
- Que
le m' avez si longuement
- Celé,
que trop plus richement
- Et
plus noble estat eussiez
- Et
plus honnorée feussiez
- Qu'
esté n' avez.
- BERTHE.
Certes, doulx Dieu, savoir
devez
- S'
ainsi feust que royne feusse
- Que
pieça dit le vous eusse;
- Mais
ainsi li ay fait entendre
- Pour
ytant qu' autrement deffendre
- Ne
me savoie de lui lors,
- Et
certes je croy que du corps
- M'
eust vergondé et honny,
- Quant
ceste mençonge lui dy:
- Je
ne sçay qui m' y avoia
- Fors
que Dieu, qui la m' envoia.
- Voir
est que j' avoie, chier sire,
- De
Berthe pieça oy dire
- Conment
perdue sanz raison
- Avoit
esté par trayson,
- Si
m' en souvint.
- CONSTANCE.
Belle niepce, bien vous en
vint.
- Alez
faire aprester diner:
- Maishuit
est temps de desjuner.
- Tantost
iray.
- BERTHE.
Dame, voulentiers le feray.
- Venez
si tost qu' il vous plaira:
- Vous
trouverez que tout sera
- Prest
pour seoir.
- SIMON.
Sire, or pouez vous bien
veoir
- Que
contraire est du tout son dit
- A ce
que vous nous aviez dit.
- N'
en scé que dire.
- CONSTANCE.
Sanz doubte non fas je moy,
sire,
- Fors
tant que trop fole seroit
- Se
c' estoit elle et le celoit,
- Et
trop desvée.
- ROY
PEPIN. Ore, puis qu' elle le devée,
- Je m' en iray.
- SIMON.
Sire, je vous convoieray.
- Ou
chemin vous mettray du Mans
- Com
cil qui du tout voz conmans
- Sui
prest de faire.
- ROY
PEPIN. A Dieu, ma dame debonnaire!
- Vous
soufferrez qu' il me convoie,
- Qu'
aussi ne say pas bien la voye
- De
cy au Mans.
- CONSTANCE.
A Dieu, chier sire, vous
conmans.
- Il
me plaist bien qu' avec vous voise:
- Par
lui serez sanz plait ne noise
- Bien
adressiez.
- ROY
PEPIN. Symon, vous ne me
congnoissez:
- Je
suis Pepin, le roy de France,
- Quoy
que de nul n' aye acointance
- Cy
que de vous.
- SIMON.
Mercy, pour Dieu, mon
seigneur doulz.
- E!
las, pour quoy ne le savoie,
- Quant
en mon hostel vous tenoie?
- Voir
je vous eusse autrement
- Honnoré
et plus grandement
- Que
je n' ay fait.
- ROY
PEPIN. Il m' a souffit ce qu' avez
fait,
- Mais
ne puis mettre en obliance
- Berthe,
que j' ay par mescheance
- Adirée
si longuement;
- Si
me dit le cuer vraiement
- C'
est celle que niéce appellez:
- Gardez
ce que je dy celez;
- Ne
soit dit a personne née
- Se
n' est Constance la senée.
- Mais
j' ay trop grant melencolie
- De
ce qu' ele ainsi le me nie
- Appertement.
- SIMON.
Sire, je doubte vraiement
- Que
ce ne soit elle, au voir dire.
- Mais
quoy? quant je la trouvay, sire,
- Dedens
le bois toute engelée,
- Toute
lasse et toute affamée,
- Espoir
qu' avoit voué a Dieu
- Que
jamais ne venroit en lieu
- Ou
elle deist que fust Berthe:
- Pour
c', espoir, se tient si couverte;
- Si
vous dy bien, se voé l' a,
- Qu'
a son pouoir le celera
- Toute
sa vie.
- ROY
PEPIN. Vecy de mes gens compagnie.
- Ralez
vous ent, Simon, arriére,
- Et
tant com m' amour avez chiére
- Je
vous pri que Berthe honnorez,
- Et
je vous promet qu' en arez
- Bon
guerredon.
- SIMON.
Sire, ne vous en doubtez,
non:
- Tant
en feray au paraler
- Qu'
en la fin en orrez parler.
- A
Dieu, chier sire!
- PREMIER
CHEVALIER FRANçOIS. Sire,
courrociez et plains d' ire
- Entre
nous forment estions
- De
ce que perdu vous avions
- En
ce boucage.
- ROY
PEPIN. Se ne fust ce preudomme sage
- Qui
m' a ramené jusques cy,
- Je
m' estoie esgaré aussi.
- Alons
men; avis m' est, par m' ame,
- Qu'
il a une tresvaillant femme;
- Ainsi
le tieng.
- SIMON.
Ore Dieux y soit; je
revieng.
- Voulez
vous oir voir, Constance?
- Je
vous dy que le roy de France
- A cy
esté.
- CONSTANCE.
Symon, dites vous verité?
- Est
il ce qui de cy s' en va,
- Qui
Berthe seule orains trouva
- Enmy
le boys?
- SIMON.
Oil, dame, par sainte croys.
- On
ne li peut son cuer oster
- Que
Berte ne soit sanz doubter
- Celle
q' une foiz espousa.
- Combien
qu' orains la golosa,
- Il
la m' a conmandé garder
- Chiérement
et plus honnorer
- C'
onques ne fu.
- CONSTANCE.
E! loés soit le roy Jhesu,
- Quant
sommes de telle puissance
- Qu'
avons la royne de France
- Tant
hostellée.
- SIMON.
Pour Dieu, que soit chose
celée,
- Ma
doulce amie.
- CONSTANCE.
Si sera il, ne doubtez mie,
- Simon,
moult bien.
- ROY
PEPIN. Entens moy, Godefroy, ça
vien:
- Je vueil
que voises en Hongrie.
- Garde
que riens ne te detrie
- Jusques
a tant que la seras.
- Ceste
lettre m' y porteras:
- Au
roy de par moy la presente,
- Et
lui prie que sanz attente
- Il
face ce que cy li mande.
- Mais
tout avant me reconmande
- Assez
a lui et a sa femme
- Blancheflour,
ma treschiére dame.
- Au
revenir je te donrray
- Tant
que riche homme te feray
- Pour
touz jours mais.
- L'
ESCUIER. Sire, a Dieu! ne fineray
mais,
- Puis
que c' est vostre voulenté,
- Tant
que li aie presenté.
- Le
cheminer point ne ressongne:
- Par
cy m' en voys droit en Bourgongne
- Et
puis parmy le Dalphiné,
- Puis
que santé m' a Diex donné;
- Et
pour mon droit chemin tenir
- Me
convient a Milan venir
- Et
de Milan droit a Venise;
- Celle
voie ay je bien aprise,
- Pour
ce qu' autre foiz je l' ay fait;
- Mais
pour estre plus fort de fait,
- Je
vueil cy prendre un piquotin
- Non
pas d' avoine, mais de vin,
- Et
si prendray un mors de pain
- Et
de char que porte en mon sain.
- C'
est fait. Or fault que m' appareille
- De
boire a mesme ma boutaille.
- Par
saint Josse, vezcy bon vin.
- Remettre
me vueil au chemin,
- Puis
que j' ay beu et mangié:
- D'
estre lassé me suis vengié;
- N'
est mais travail qui me maistrie.
- Floire
voy la, roy de Hongrie,
- Et
la royne Blancheflour.
- Saluer
les vois sanz demour.
- Mon
chier seigneur, ma dame et vous,
- Celui
Dieu qui nous a fais tous
- Honneur
vous croisse.
- ROY
FLOIRE. Amis, afin que te
congnoisse,
- Qui
es tu ne de quelle terre,
- Ne
que viens tu cy endroit querre?
- Dy
le me brief.
- L'
ESCUIER. Sire, je vous apport ce
brief
- Ou
est escript ce que demande.
- Mais
tout avant salut vous mande
- A
touz deux le bon roy Pepin
- Et
vous supplie de cuer fin
- Que
pour l' amour de Jhesu Crist
- Ce
qui est cy dedans escript
- Tantost
faciez.
- ROY
FLOIRE. Je vous conmans
que vous dressiez:
- Bien
vegniez en nostre recet.
- Je
verray voulentiers que c' est.
- Dame,
sachiez, vezcy nouvelles,
- Dieu
mercy, et bonnes et belles.
- Escoutez
que dit ceste lettre:
- "Je,
Pepin, me volz entremettre
- De
chacier, sire, ce vous mans,
- N' a
pas gramment, es bois du Mans.
- Après
un cerf tant m' elessay
- Que
mes gens perdy et laissay.
- Ainsi
conme tout seul estoie,
- Vint
la par une estroite voie
- Une
gracieuse pucelle
- Qui
s' en venoit d' une chappelle.
- Quant
fu près de moy lui enquis
- Dont
elle estoit, puis lui requis
- Que
compagnie a elle eusse;
- Mais
pour riens que dire sceusse
- Ne
se voult a moy assentir;
- Dont
je, pour la faire matir,
- La
voulz de fait lors efforcier.
- Lors
la vi forment courroucier,
- Et
en plourant me prist a dire:
- "Gardez
bien que vous ferez, sire;
- Ne
me faites pas tel desroy.
- Femme
suis a Pepin li roy,
- Puis
qu' il convient que je le die,
- Et
fille au bon roy de Hongrie."
- Quant
je ces paroles oy,
- Sachez
le cuer m' esvanoy.
- D'
elle a tant prier me cessay,
- Mais
en un hostel la laissay
- En
garde avecques bonnes gens.
- Si
vous pri pour Dieu diligens
- Vueillez
estre, au mains l' un de vous,
- De
venir en France vers nous
- Pour
lui certainement congnoistre
- Et
pour moy hors de doute mettre
- Se
c' est ma femme."
- BLANCHEFLOUR.
E! mére Dieu, tresdoulce dame,
- Quant
nouvelle oy de mon enfant,
- Avis
m' est que le cuer me fent
- Tant
de joie com de pitié.
- Congié,
sire, par amistié
- Me
vueillez donner, et g' iray,
- Et
vraiement je ne gerray
- Q'
une nuit en quelconque ville
- Tant
que j' aie veu ma fille.
- Le
cuer si me dit que c' est elle,
- Puis
que parole lui dit tele
- C'
on nous escript.
- ROY
FLOIRE. Dame, se m' aist
Jhesu Crist,
- Je
suis qui avec vous yray
- Et
tout maintenant moveray.
- Seigneurs,
cy plus ne vous tenez;
- Se
m' amez, avec moy venez.
- Que
dites vous?
- PREMIER
CHEVALIER DE HONGRIE. Tresvoulentiers,
mon seigneur dous,
- Quanque
nous sommes.
- DEUXIESME
CHEVALIER DE HONGRIE. Voire,
et fussions tel troys? cens d' ommes [l. troys tant d' ommes ],
- Si
irons nous.
- ROY
FLOIRE. Or venez donc après
moy touz.
- Vous
deux, massiers, irez devant
- Et
nous ferez voie. Or avant:
- Pensez
de vous a chemin mettre.
- Et
vous, mon chier ami et maistre,
- Je
lo q' un po vous avanssiez
- Et
qu' au roy Pepin dire ailliez
- Que
nous venons.
- L'
ESCUIER. Sire, voulentiers le
ferons.
- Je
vois devant, ne vous desplaise.
- Venez
vous ent tout a vostre aise.
- A
Dieu, ma dame! a Dieu, chier sire!
- Mon
chier seigneur, je vous vien dire
- Ne
vient pas seul Floire le gent,
- Ains
amaine foison de gent
- Qui
sont d' estat et de valour,
- Et
si amaine Blancheflour
- Aussi
sa femme.
- ROY
PEPIN. Et sont il guères loin, par
t' ame,
- Ou
liue ou deux?
- L'
ESCUIER. Se voulez aler encontre
eulz,
- Ja
si tost aus champs ne serez,
- Sire,
que vous les trouverez
- Eulz
et leur route.
- ROY
PEPIN. Je vueil aler contre eulx
sanz doubte.
- Or
sus, sanz nous cy plus tenir.
- Egardez!
La les voy venir:
- Laissiez
m' aler devant bonne erre.
- Dieu
vous doint ce que venez querre,
- Mon
chier seigneur, trouver briefment,
- Et a
vous, ma dame, ensement.
- Conment
vous est il a touz deux?
- Dame,
pour Dieu, laissiez voz deux:
- Ne
le faut point reconmancier,
- Mais
pensez de vous esleessier
- A
ceste voie.
- ROY
FLOIRE. Certes, c' est le
miex que g' y voie.
- Conment
vous est, Pepin biau filz?
- Grant
amour, de ce soiez fiz,
- Cy
nous amaine.
- ROY
PEPIN. Puis que vous tien en mon
demaine,
- Jamais
de moy ne partirez
- Tant
que bien festoié serez,
- Ne
vous, ma dame.
- BLANCHEFLOUR.
Biau filz, je vous jur, par mon
ame,
- Je
ne buray ne mengeray
- Tant
que celle veu aray
- Qui
Berthe est, si conme il vous semble.
- Menez
nous y trestouz ensemble
- Tresmaintenant.
- SIMON.
Je vous avoie convenant
- De
venir a vous hui, chier sire.
- Ce
qui vous plaira a moy dire
- De
cuer orray.
- ROY
PEPIN. Symon, a toy tost parleray.
- Mon
seigneur, n' aiez pas mal gré
- S' a
li parle un po en secré.
- Simon,
or voy, c' est chose apperte:
- Cy
endroit est le pére Berte
- Et
sa mére aussi Blancheflour.
- Amis,
sachez que grant honnour
- Te
peut estre de leur venue,
- Se
c' est leur fille qu' as tenue
- En ton hostel.
- SIMON.
L' en en a dit puis d' un
puis d' el;
- Mais
je tien, sire, vraiement
- Que
c' est elle, et vezcy conment:
- Quant
l' en parle, couleur li mue,
- Ne
respont mot, ains devient mue
- Et
esbahie.
- ROY
PEPIN. Nous le sarons, n' en doubtez
mie,
- Amis,
a petit d' achoison.
- Alons
men sanz arrestoison
- Ou
elle est ensemble trestouz.
- Alez
devant: conduisez nous,
- Simon
amis.
- SIMON.
Vez me la, sire, a voie mis,
- Puis
que c' est vostre voulenté.
- Dites
moy, dites verité,
- Constance:
ou est Berthe, m' amie?
- Gardez
bien ne la celez mie.
- Vezcy
venir, c' est chose voire,
- Le
roy de France et le roy Floire
- Et
la royne Blancheflour.
- Faites
la venir sanz demour
- Si
qu' il la voient.
- CONSTANCE.
Je tieng qu' elle et noz
filles soient
- La
derriére ou el font besongne.
- Appeller
la vois sanz eslongne.
- Sa,
Berthe, sa!
- BERTHE.
Que vous plaist, dame? Je vois
la.
- Ma
treschiére dame, ma mére,
- Pour
moy avez douleur amére
- Souffert
grant piéce, bien le voy.
- A
voz piez cheoir je me doy
- Et
les baisier.
- ROY
FLOIRE. Or sus, sus! pour
nous apaisier
- Et
pour acomplir mon desir,
- Fille,
vostre corps vueil saisir:
- Acolez
moy.
- BERTHE.
Treschier pére, faire le doy
- Quant
vous agrée.
- BLANCHEFLOUR.
Sire, assez l' avez acolée:
- Or
m' en laissez aussy joir.
- Mon
cuer, ma joie, mon desir,
- M'
amour, ma chiére fille Berthe,
- De
joie suis toute couverte
- Pour
toy, nul ne m' en doit blamer,
- Mais
de pitié m' as fait pasmer.
- Qu'
en puis je mais?
- ROY
PEPIN. Hé! Berthe, qui cuidast
jamais
- Que
si longuement hostellée
- Vous
fussiez cy ne tant celée,
- Sanz
descouvrir vostre courage,
- Sanz
dire a nul vostre lignage
- Ne
que fussiez royne aussy?
- Ore,
puis que il est ainsi
- Que
je vous voy, loez soit Dieux!
- Larmoier
me faites des yex
- De
pitié et de joie ensemble.
- Roy
Pepin sui. Nous touz ensemble
- A
grant joie au Mans vous manrons.
- La
pour vous grant feste y ferons
- Huit
jours entiers.
- BERTHE.
Chier sire, g' iray
voulentiers
- Conme
vostre, quelle que soie.
- Mais
je ne vous recongnoissoie,
- Si
ait Dieux m' ame.
- ROY
PEPIN. Non fesoie je vous l'
autrier, dame,
- Quant
toute seule vous trouvay
- En
ce bois. Avant sanz delay!
- Alez
me tost faire venir,
- Sanz
vous cy endroit plus tenir,
- Mes
menesterelz qui joueront
- Devant
nous et si nous menront,
- Faisant
mestier, jusques au Mans.
- Faites
tost ce que vous conmans,
- Ou
toy ou toy.
- PREMIER
SERGENT. Ne vous mouvez,
non; g' iray moy
- Et
si revenray ens en l' eure.
- Je
n' ay pas fait trop grant demeure.
- Vez
les cy, sire.
- ROY
PEPIN. Or entendez que je vueil
dire:
- Juques
au Mans nous convoirez
- Faisans
mestier mieux que sarez,
- Pour
nous touz rebaudir en joye,
- Quant
Berthe que perdu avoie
- Retrouvée
ay.
- LES
MENESTERELZ. Nous le vous
ferons sans delay,
- Sire,
ainsi que le conmandez,
- Avant,
seigneurs, plus n' atendez!
- Jouons
ensemble.
- Explicit
le miracle de Berte.