UNIVERSITÉ D'OTTAWA Faculté des Arts

Laboratoire de français ancien

Rosarius, Miracle XX


MIRACLE XX (livre 2, chapitre 1)

 
97 v° a
Du moinne qui requist aïde a Nostre Dame ou il li failloit rendre son chastel.
99 r° a
Un moigne estoit en une abbaïe,
Assez estoit de sainte vie,
De l'ordre estoit de Cystiaus.
Sur lui envie li desloiaus
Eut et li vint temptacion 5
Fort; molt eut grant affliction.
Temptez fu de issir de l'ordre;
Ainsi le vieut le dyable mordre.
Cy a perileuse morsure,
Pire est que de charnel ordure. 10
Apostate molt se desvoie
Et le plus souvent male voie
Vont ceus qui leur religion
Lessent pour evagacion.
Le apostate Julien, 15
Comment fina le savez bien:
En la bataille fu tuez.
Miex fust ne se fust remuez
De son cloistre, ou moignes estoit,
Ou Dieu servir premis avoit. 20
Sans trop grant cause et grant reson
Ne dois point muer ta meson,
Quar muer sa religion
Est signes de evagacion.
Se ne te sauves enfermee, 25
Mes iez au monde abandonnee,
Comment ainssi te sauveras?
Estre ne puet, mes mauferas.
Qui a sur toy touz temps envie,
Ta temptacion si pallie 30
99 r° b
Pour ce que te puist decevoir.
Non povoir met pour non vouloir.
Non posse ponunt in contra
Cum non velle sit in culpa :
«Encourpé est leur mal voloir 35
Et il alleguent non povoir.»
Ne n'a povoir de venir bien
De mal chien quant rompt son li[en].
Fame enclose est liee;
Le lien rompt, molt est liee; 40
Mes c'est a sa male meschance:
De legier li enfle la pance.
Pour ç'en ton cloistre bien te li[e],
Que la pance ne t'enfle mie.
Rechié point en apostasie, 45
Quar pour ce est t'ame perie.
L'estat ou t'a apelé Dieu
Tien; ne te mue de ce lieu.
En cloistre saint iés apelee,
Ileques fai ta demouree, 50
Quar se tu au siecle retornes,
Je me dout que mal tour ne t[ornes].
Tuit cil qui i sont retourné
En sont devenu bertourné.
Au mont donques point ne retor[ne], 55
Que li siecles mal ne t'atourne.
A ceste male tournerie
Esmuet charnele lecherie.
Et ou est fame plus aseur
Que quant est enclose en un mur? 60
Ne vois tu que fame dechaus
Est et vilz et povre et meschaus.
Je te di: par apostasie
Homme et fame enchiet en tel vi[e].
Tu monstres que tu weiles estre 65
Tele quant tu brises ton cloistre.
Mes fame qui est effrontee
Est du tout en tout avuglee;
Ne fait force de honte avoir,
Mes qu'ele face son vouloir. 70
Tot se met a male besoingne
Fame qui a perdu vergoing[ne].
C'est bon signes en jouvencele
Quant est vergonneuse pucele.
99 v° a
Mes quant ele est estalufree,
Tot aroit fait maise buee.
Ueil sus homme dame Marie
Ne leva. Maintes ne le font mie,
Que quanqu'il passe weulent veoir
Et engrans sont de le savoir. 80
Tien tes iex clos, tu, fame enclose;
Ne fai force de nule chose.
Se tu as trop ouvers les iex,
Pis t'en sera, nule fois miex.
Se tu es de issir temptee, 85
Pour Dieu, retourne a ta pensee;
Tant ne seras desconfortee
Que ne truisses dame Maree
Toute preste pour toy secourir,
Mes que la weiles requerir. 90
Nostre moignes ainsi le fist,
Si li tourna a grant profist.
Donc cilz qui fort temptez estoit
En sa pensee ainsi disoit:
«Repris seras de traïson 95
Et avera Diex achoison
Contre toy se ne te deffens,
Et se sans cops ferir tu rens
Le chastel. A Dieu, qui il est,
Le ren et en sa main le met 100
Et de cuer li requier secours.
Mestier est; fort est li estours.»
Devant l'autel va de Marie
Et devotement li supplie
Qu'ele li weile faire aïe 105
A ce que ne perisse mie.
A Dieu ainsi soigneusement
Li moignes prie et largement
Espant larmes et a foison.
Et disoit en son oroison: 110
«Dame, le chastel a deffendre
Aide moy ou il le faut rendre.
Se je le ren, je sui perdus.
Or montre donques ta vertus.
Deffendre ne le puis sans toy. 115
Je te requier, dame, aide moy!»
Tant a prié la bele dame
Que ele a secouru a s'ame.
99 v° b
Le dyable et la temptacion
Tout a enchacié Marion. 120
Le moigne en l'abaïe remaint
Et de soy en aler est refraint.
Marie le chastiau deffendu
A par sa lance et son escu.
Ele est dongon, chastel et tour; 125
El nous deffent de tout estour.
Et puis qu'est de si grant pooir,
En honneur la devons avoir
Plus grant que nules autres dames;
C'est la sauveresse des ames. 130


Page d'accueil


Dernière mise à jour : 08.11.1999
Pour toute question au sujet de ce site, veuillez vous adresser à :
E-maillabo@francaisancien.net