RENAISSANCE, subst. fém.
"Nouvelle naissance" [A propos de la vie de grâce à laquelle on accède par le baptême]
: XXI 291RENAISTRE, verbe intrans.
"Renaître, accéder à une vie nouvelle":
XXXVI 239 - En partic. [A propos de la vie de grâce à laquelle on accède par le baptême] : V 239RENCHËOIR, verbe intrans.
[T-L]
A. - "Retomber" [A propos de faute, de péché]
: XVI 386 - Inf., empl. subst., avec prédéterm.: II 64B. - "Rechuter" [A propos d'une maladie]
: XXVII 262RENCONTRER (SOI), verbe pronom.
"Se rencontrer, se retrouver":
XXX 106RENDRE, verbe
I. - Empl. trans. "Rendre"
A. - "Donner en retour"
1. "Donner en retour ce qui est dû":
III 134, XIX 158, XVII 51, XXI 296, XXXI 165, XXXVII 30 2. "Donner en retour ce qui a été pris ou reçu": I 1231, VI 303, VIII 388 - [Avec attribut de l'obj.] : XXX 118 3. "Donner à qqn ce qu'il a perdu": XXXVI 291 4. "Donner qqc. de semblable en échange de ce quon a reçu": I 1035, VI 270, XL 285- [Paradoxalement]
: XXXVI 266B. - "Laisser échapper, émettre, dégager":
VIII 369, XIV 277, XXXI 255 - Rendre l'âme. Rendre l'esprit: IX 51, XVIII 123, XVIII 120C. - [Avec attribut de lobj.] "Faire devenir":
XII 165, XX 229, XXVIII 381II. - Empl. pronom.
A. - "Se soumettre, céder" [A l'issue d'un combat, d'une bataille]
: XXVIII 375, XXXVII 65, XXXIX 266, XXXIX 263B. - "Aller qq. part":
XXVI 201 - En partic. "Se rendre dans un ordre, devenir moine": III 141, III 140, XXI 288C. - [Suivi d'un attribut] "Devenir":
XXIII 39, XXVI 212, XXXVII 74 - En partic. Soi rendre moine: VII 311, VII 350 . Part. passé. Moine rendu: VI 298 Empl. subst.: II 64, II 95RENIER, verbe trans.
"Renier"
A. - [L'obj. désigne un dieu] "Déclarer qu'on ne croit plus (en un dieu)":
XXV 146B. - "Renoncer entièrement à qqc.":
XXIV 89C. - "Abandonner qqn, le rejeter":
XXIII 49 - En partic. "Répudier" [Un roi s'adresse à sa femme, faussement accusée d'infamie] : XXXII 266D. - "Nier qqc.":
XXX 115, XXXI 218, XI 171 - "Refuser, dénier qqc. à qqn": XXIII 56E. - Part. passé, empl. adj. "Apostat" [Qualifiant l'empereur Julien]
: XIII 193RENLUMINER, verbe trans.
[T-L]
A. - "Rendre la vue à qqn":
XIII 173, XXII 344B. - Au fig. "Rappeler qqn à la grâce":
XIV 279, XXVII 282RENOM, subst. masc.
A. - "Renommée, célébrité":
III 108, XIX 137, XXII 361B. - "Réputation fâcheuse":
XXVI 185C. - "Bruit, nouvelle répandue":
XIX 147, XXXI 196RENOMMÉ, adj.
"Réputé, renommé":
XVII 40, XXXIX 225RENOMMÉE, subst. fém.
A. - "Réputation honorable":
II 91, XIV 232B. - "Réputation fâcheuse":
XII 140C. - "Bruit, nouvelle répandue":
XXVI 187, XXVII 300RENONCER, verbe trans. indir.
[Suivi d'un compl. introd. par à] "Renoncer à qqc. ou à qqn"
A. - "Se dessaisir de qqc.":
XXVIII 387B. - "Cesser de rechercher qqc.":
XXXIV 118C. - RELIG. "Abjurer, abandonner solennellement":
XX 209, XXXIX 275RENOUER (SOI), verbe pronom.
"Se rattacher, se rappliquer":
XXXIII 74RENOUVELER, verbe
A. - Empl. trans. "Renouveler"
- "Transformer, régénérer":
XVII 32- "Raviver, redoubler":
VIII 376, XXVIII 368B. - Empl. intrans. "Se ranimer" : I 1510
RENTE, subst. fém.
"Rente, revenu":
XXVII 247, XXXI 233, XXXIV 167RENTIER, adj.
"Qui doit une rente"
- Au fig. [Suivi d'un inf. introd. par de] "Habitué à faire qqc. ou être dans tel état":
XVII 64, XXIII 39RENTRER, verbe intrans.
"Rentrer"
A. - "Entrer de nouveau":
V 239B. - [Sans idée de répétition] "Entrer":
XXXII 281RENVOISIER (SOI), verbe pronom.
[T-L]
"Redevenir joyeux":
XXXIV 155 - Part. passé, empl. adj. "Joyeux": XXIII 23RENVOYER, verbe trans.
A. - "Remettre qqn sur la voie":
XXXVII 101B. - "Faire retourner qqn à son lieu de départ"
- [Constr. avec un attribut de l'obj.]
: XXV 127C. - "Faire parvenir qqc. en retour":
XX 215D. - "Rendre à qqn qqc. qu'il a perdu":
XXXIX 254REPAIRE, subst. masc.
"Demeure"
- [Logis d'ermite]
: XVII 6 - [Abbaye] : XXXIV 164 - Au fig. [En parlant du corps de Marie] : XXIV 114REPAIRIER, verbe intrans.
[T-L]
A. - "Demeurer, habiter":
XVII 6, XXI 252B. - "Revenir":
I 156, XVIII 105, XXIII 21REPAISTRE, verbe
A. - Empl. trans. "Nourrir qqn"
1. [Proprement]
I 1063, XXIII 53, XXVII 289 - Repaistre sa vie. "Se nourrir": XL 344 2. Au fig.: III 144, XI 111, XL 322B. - Empl. pronom. "Se nourrir":
XXXI 188, XXXVII 53RÉPARER, verbe trans.
A. - "Rétablir qqc.":
XXVIII 317B. - "Compenser, faire disparaître qqc.":
XXVI 180C. - Part. passé
- "Rehaussé, qui vaut davantage":
XXXVII 81 - "Asssité" [Un roi propose à sa femme les services d'un clerc pour l'aider dans ses aumônes] : XXXIV 95 Rem. Pour ce dernier ex., F. Bonnardot propose la trad. "satisfaite".REPAS, subst. masc.
"Repas":
XXIV 94REPASSER, verbe trans.
A. - "Passer, franchir de nouveau":
XXXIV 121B. - "Soulager":
XXXVI 237 - Part. passé: XXXI 237C. - [Suivi d'un second compl. introd. par de]
- "Protéger, préserver qqn de qqc.":
XXXI 172, XXXII 278 - "Délivrer, guérir qqn (d'un mal)": VI 300REPENSER, verbe trans. indir.
"Penser à nouveau à qqc.":
II 66 Rem. L'interprétation "penser par contre" est également possible.REPENTABLEMENT, adv.
"En esprit de repentir":
XVII 62REPENTANCE, subst. fém.
"Repentir":
I 227, XXXIII 40 - [Suivi d'un compl.] I 261, I 798, XXXIII 40REPENTIR (SOI), verbe pronom.
[Suivi d'un compl. introd. par de]
A. - "Se repentir (d'une faute, d'un péché)":
I 253, I 192, XIV 256 - Empl. abs.: IX 34, XXXIV 132 - Part. prés.. Empl. adj.:
VI 279, XVII 32, XXVII 304 . Empl. subst., avec prédéterm.: X 60B. - "Regretter (une action)":
XXXIII 10, XXXVI 295. Empl. subst.: I 775.
RÉPIT, subst. masc.
"Répit, délai":
I 355, I 382, I 541, I 600, I 722, I 729, I 741, I 875, I 877, I 882, I 1188, I 1217, I 1305, I 1309 - Sans répit. "Sans retard": I 642 - Mettre qqc. en répit. "Excepter qqc.": XXIV 91 - Sans répit prendre. "Sans tarder": XII 139 - Sans répit donner. "Sans merci, sans quartier": XXXIII 32REPITER, verbe
[T-L]
A. - Empl. trans.
- "Épargner":
XXIX 58 - [Suivi d'un subst. ou d'un inf. introd. par de] "Sauver (d'un danger)": IV 200, XXIX 56B. - Empl. pronom. Soi repiter de + inf. "Tarder à faire qqc.":
XVII 45C. - Empl. impers. N'y avoir repité de + inf. "Faire qqc. sans tarder":
XXXI 175REPLENIR, verbe trans.
[T-L]
"Remplir"
- Au fig., part. passé:
XXX 148RÉPLIQUER, verbe trans.
A. - "Argumenter contradictoirement en citant qqc.":
V 232B. - "Remettre de nouveau qqc. (en tel état)" [A propos d'un corps soumis à la torture]
: XXIV 86REPLORER, verbe intrans.
[T-L]
"Pleurer encore":
XXXVII 24REPONDRE, verbe
[T-L]
A. - Empl. trans. "Cacher":
XXXVI 246B. - Empl. pronom. "Se mettre à part, se retirer à l'écart":
V 234C. - Part. passé
- [En constr. attribut] "Caché":
XXII 308, XXXVIII 123 - Empl. subst., avec prédéterm. "Endroit retiré dans un appartement" [Chambre nuptiale] : IV 184 - En repost. "A l'écart, en cachette": IX 16RÉPONDRE, verbe trans.
"Répondre"
A. - Empl. trans. dir. [Suivi d'un second compl. introd. par à] "Répondre qqc. à qqn":
VII 350 - [L'obj. dir. est une prop.] : IV 191, XXI 255, XXXI 237B. - Empl. trans. indir.
- "Répondre à qqc.":
IX 9, XXXI 158 - Empl. abs.: XII 164 - "Répondre à qqn": XIX 154, XXXIV 116RÉPONS, subst. masc.
A. - "Réponse":
XXVII 261B. - LITURG. "Répons":
VI 266RÉPONSE, subst. fém.
"Réponse":
II 69, II 70 - [Dans un débat contradictoire] : V 234 - Loc. verb.. Donner réponse à qqn:
XXVI 220 . Faire la réponse à qqn. Rendre réponse à qqn. "Donner sa réponse à qqn": XIX 145, XIX 158, XXV 136, XXXIV 133REPORTER, verbe trans.
A. - "Remporter, remettre en son lieu initial":
XXXIX 253, XL 318B. - "Aller dire":
XXVII 272C. - "Porter en retour":
XXIX 48REPOS, subst. masc.
"Repos"
A. - "Cessation d'activité, détente":
XXXVII 78B. - "Tranquillité":
II 70 - Estre à repos. "Etre tranquille": VIII 361C. - "Sommeil":
VIII 363, XXX 113 - [En parlant de la dormition de la Vierge] : XI 92D. - RELIG. "État de béatitude des âmes qui sont au ciel":
XI 92, XI 92, XVI 378REPOSER, verbe
A. - Empl. intrans.
1. "Se reposer":
XXXIX 248 - Inf., empl. subst., avec prédéterm. "Repos": XXIII 53 - En partic. "Etre couché, dormir": VI 285, XVI 394 2. "Se tenir en paix, trouver son repos": XI 92 3. "Se tenir (qq. part)": XL 338B. - Empl. pronom.
1. "Prendre du repos":
I 948, XXVIII 364, XXXIX 212 - En partic. "Se coucher": XL 305 2. "S'arrêter": XIII 186RÉPRÉHENSION, subst. fém.
"Action de reprendre, de blâmer":
XVIII 80REPRENDRE, verbe trans.
"Reprendre"
A. - "Prendre de nouveau qqc.":
VIII 386B. - "Se remettre à qqc.":
XX 205C. - [Suivi d'un second compl. introd. par de] "Blâmer qqn de qqc.":
XII 162, XXI 246REPRÉSENTER, verbe
A. - Empl. trans.
- "Présenter":
XVII 51, XVII 23 - "Montrer, évoquer" [Prière d'Alexis devant le crucifix d'Edesse] : XL 318B. - Empl. pronom. "Se présenter à nouveau":
XVII 30REPRISE, subst. fém.
"Action de reprendre après une interruption":
II 89REPROCHE, subst. masc. et fém.
A. - "Honte":
XVI 393B. - "Affront, outrage":
XVII 21C. - "Défaut":
XXXIII 61REPROCHER, verbe trans.
[Suivi d'un second compl. introd. par à] "Reprocher, imputer qqc. à qqn":
VIII 369, XXXVI 267RÉPROUVER, verbe trans.
A. - [Suivi d'un second compl. introd. par à] "Reprocher qqc. à qqn":
XXXI 234B. - "Accuser, blâmer qqn"
- [Suivi d'un second compl. introd. par de]
: VI 255, XXVIII 386 - [Suivi de que + subj.] : XII 164C. - Part. passé, empl. adj. "Sinistre, maudit" [Qualifiant une maladie]
: XXI 259RÉPUGNER, verbe trans. indir.
"S'opposer à qqc.":
XVII 27RÉPUTER, verbe
A. - Empl. trans. "Estimer, considérer" [Avec attribut de l'obj.]
: XXI 269, XXXVIII 183, XXXIX 216B. - Empl. pronom. "S'estimer, se considérer" [Suivi d'un attribut]
: XVI 349REQUÉRIR, verbe trans.
"Requérir"
A. - "Demander, solliciter":
XXII 367, XXXIV 97 - [A propos d'une demande en mariage] : XXXI 157 - [A propos d'une déclaration d'amour] : II 69 - Part. prés., empl. subst., avec prédéterm.: Is 19B. - "Prier qqn instamment":
XII 131 - [Suivi d'un second compl. introd. par de] : XXVII 263, XXVII 291- [Suivi d'un second compl. introd. par que + subj.] : I 614, I 944, I 1050, I 1211
- Empl. abs.:
I 601, XXI 245REQUESTE, subst. fém.
"Requête, demande":
XIV 254, XVII 3, XIX 159RESALUTACION, subst. fém.
[Éd.]
"Second salut de l'humanité par la grâce de Dieu":
V 207RESBAUDIR, verbe trans.
[T-L]
"Réjouir qqn"
- [Le suj. désigne une pers.]
: XXXI 251 - [Le suj. désigne une chose] : V 224RESBAUDISSEMENT, subst. masc.
[T-L]
"Joie vive, jubilation":
XXVI 180RESCORRE, verbe
[T-L]
A. - Empl. trans. "Délivrer qqn":
I 1282 - [Suivi d'un second compl. introd. par de] : XXXVI 246B. - Empl. pronom. "Se préserver (de qqc.)":
XXI 266RESCRIPCION, subst. fém.
"Réponse par écrit":
II 68RÉSIDENCE, subst. fém.
"Arrêt"
- Sans faire résidence. "Sans s'arrêter":
VIII 370RÉSIDU, subst. masc.
"Reste":
VIII 378, XXVIII 386, XXXVIII 161RÉSISTER, verbe intrans.
"Résister, ne pas céder":
XXV 123RESNE, subst. fém.
A. - "Rêne"
- Chevaucher à longue resne. "Chevaucher à bride abattue":
XXXIV 130 Rem. F. Bonnardot trad. par "être ambitieux".B. - Au fig.
- Tenir resne qq. part. "S'arrêter, rester qq. part":
XXXIX 212 - "Direction". Tenir resne de qqc. "Diriger qqc.":
IV 176RESOIGNIER, verbe trans.
[T-L]
"Craindre, appréhender":
XXXI 243RESORDRE, verbe intrans.
[T-L]
A. - "Revenir, renaître":
XXIX 57B. - "Ressusciter":
V 237RÉSOUDRE, verbe trans.
A. - "Juger, décider":
XVII 13B. - "Pardonner"
- Part. passé:
XVII 25RESPERIR, verbe trans.
[T-L]
"Sauver":
XVII 45RESPLENDIR, verbe
A. - Empl. intrans. "Briller, resplendir":
XIII 195 - [Dans une compar.] : IX 4 - P. métaph.: XX 221 - Part. prés., empl. adj.: XL 362B. - Empl. trans. "Illuminer":
XIV 280RESSEMBLER, verbe trans.
A. - Empl. trans. dir. "Ressembler à qqn ou à qqc.":
VI 295, XVII 47, XXIX 4B. - Empl. trans. indir. "Ressembler à qqn ou à qqc.":
XVI 359 - Part. prés. [Attribut de l'obj.] : XXIX 5RESSERVIR, verbe trans.
"S'acquitter de certains devoirs ou de certaines tâches envers qqn"
- [Envers la Vierge] : I 464.
RESSUSCITER, verbe"Ressusciter"
A. - Empl. trans.: XXV 142, XXX 91
B. - Empl. intrans.:
II 85, XX 209C. - Empl. pronom. "Se ressusciter, se ramener à la vie" [En parlant de Dieu, père et fils]
: XXIV 75D. - Part. passé [Attribut de l'obj.] "Ressuscité":
XIV 269RESTAT, subst. masc.
[T-L]
"Arrêt"
- Sans restat. "Sans retard":
XXXIX 209 - Sans plus de restat. Sans plus de restat faire. "Sans s'attarder davantage": XXIII 32, XXVIII 329 - Faire restat de qqc. "Négliger, ne pas aborder qqc." [Dans une lettre] : XXIX 45RESTAURER, verbe trans.
A. - "Compenser, réparer (un dommage)":
III 105, XXXVII 30B. - "Guérir":
V 219, XXII 358C. - "Récompenser":
XXXVI 282RESTITUER, verbe trans.
A. - "Rendre":
VIII 393, XIV 265 - En partic. "Rendre (une église au culte)": XX 202B. - "Rétablir (qqn dans une fonction)":
VI 303RESTITUTION, subst. fém.
"Compensation, dédommagement":
VIII 389, VIII 392RESTRE, verbe intrans.
[T-L]
"Etre à nouveau":
III 145RÉSURRECTION, subst. fém.
RELIG. "Résurrection":
V 236, V 236 - [A propos du Christ] : XXVI 234RESUSCITEMENT, subst. masc.
[T-L]
RELIG. "Résurrection":
V 237RESVER, verbe intrans.
"Rêver":
VII 329RÉTABLIR, verbe trans.
A. - "Rétablir qqn (dans une fonction)":
IX 18B. - "Remettre qqc. en état":
XXXIX 231RETARDER, verbe
A. - Empl. trans.
- "Retarder, différer qqc.":
XXIX 31 - "Retenir qqn": XXIX 70B. - Empl. pronom. [Suivi d'un inf. introd. par de] "S'arrêter de faire qqc.":
XXIV 88RETENANCE, subst. fém.
[T-L]
"Mémoire":
XIV 278RETENIR, verbe trans.
"Retenir"
A. - "Conserver, garder":
I 116, XVII 16, XXVI 228B. - "Garder qqc. dans sa mémoire, s'en souvenir":
VI 259, XVI 353, XL 326 - Inf., empl. subst., avec prédéterm.: IX 48C. - "Tenir, considérer qqn" [Suivi d'un attribut de l'obj., introd. par à ou pour]
: XVII 39, XXVII 265D. - "Faire rester qqn avec soi, l'empêcher de partir":
XXI 286, XL 309E. - "Taire qqc., ne pas l'exprimer":
X 65F. - "Part. passé fém., empl. subst. "Retard"
- Sans nulle retenue. "Sans aucun retard":
XIII 221RETOLIR, verbe trans.
[T-L]
"Enlever, reprendre":
I 379, I 1224, I 1265, I 1293RETOUR, subst. masc.
A. - "Action de revenir":
IV 167 - Retour de santé. "Guérison": XX 193 - Faire retour. "Retourner": XXI 272 - Soi mettre au retour. "S'en retourner": XXI 252 . [Avec redondance] : XXXI 205B. - "Moment où l'on revient au point de départ":
XXII 322, XXVII 275C. - "Récompense"
- Au retour. "En retour":
I 1385, II 80D. - "Recours":
XXII 353E. - "Consolation":
XXVI 225RETOURNER, verbe
"Retourner"
A. - Empl. intrans. "Revenir, rentrer":
I 411, I 418, IV 154, XI 115 - [Suivi d'un circ. introd. par à ou en] : IX 40, XVI 381, XXVIII 353 - [Suivi d'un circ. introd. par de] : XXXIII 73 - Part. prés., p. méton. Pied retournant. "Personne de retour": IV 157 - Inf., empl. subst., avec prédéterm.. Au retourner. "Au retour":
VIII 358, XXVII 268- En partic. "Faire demi-tour, rebrousser chemin" : I 1243
B. - Empl. trans. "Tourner qqc. de l'autre côté" [En parlant du corps de saint Laurent rôtissant sur le gril]
: XXXVIII 191C. - Empl. pronom.
1. "Revenir":
XXVII 252 - Soi en retourner: XXI 269, XXXVIII 164 2. "Tourner le corps en arrière": XVII 48RETRAIRE, verbe
[T-L]
A. - Empl. trans.
1. [Suivi d'un compl. introd. par de] "Retirer, écarter qqn de qqc.":
XXII 332, XXIX 62 2. "Chasser, rebuter, repousser qqn" [P. oppos. à attraire] : XXI 279 - [Suivi de de + inf.] "Dissuader qqn de faire qqc.": XXV 134 3. "Contracter": XXII 331 - Part. passé: XXII 336, XXV 132 4. "Dire, exposer qqc.": II 70, III 135, XXII 332 - [Suivi d'une prop. introd. par que] : IV 185B. - Empl. intrans.
1. "Hésiter"
- Sans retraire. "Sans hésiter, sans tarder":
I 548, XXI 289, XXVI 194, XXIX 62 Rem. Le corpus présente deux passages: VII 324, XIV 278, où l'on serait porté à traduire le syntagme préf. "intégralement, sans réserve". Doit-on y voir un glissement à partir de l'acception "hésiter" (riens étant alors un adv.) ou faut-il considérer que retraire est trans. (avec un obj. dans le premier cas; empl. abs. dans le second) au sens de "retirer"?2. "Retourner, revenir" :
I 548C. - Empl. pronom.
1. [Suivi d'un circ. de lieu]
- "Se retirer qq. part": XXXVII 18 - "S'éloigner (d'un lieu)": III 141 2. [Suivi d'un compl. introd. par de] "Renoncer à qqc.": XII 159, XXXIII 35RETRAIT, subst. masc.
A. - "Retard":
XI 110B. - "Lieu fortifié, refuge pour assurer les arrières d'une armée":
XXXIX 262RETRAITE, subst. fém.
"Retraite"
- Jouer à qqn d'une retraite. "Échapper à qqn en faisant retraite":
XXXIII 25RETROUVER, verbe trans.
"Trouver de nouveau qqn qu'on a perdu ou qui est disparu":
I 1414, IV 165RETS, subst. masc.
"Filet, piège"
A. - [Proprement]
: XXX 100B. - Au fig. [A propos de Dieu, du diable ou du désir d'amour]
: I 1250, XVIII 70, XXV 144REVALOIR, verbe intrans.
"Valoir de son côté, pour sa part":
XXIII 19REVANCHER (SOI), verbe pronom.
A. - "Prendre sa revanche":
VII 339B. - Au fig. "Prendre le dessus, surmonter"
- Soi revancher d'avoir faim. "Vaincre sa faim":
XXXIII 42RÉVEILLER, verbe trans.
"Réveiller"
- P. métaph. [En parlant des yeux du coeur]
: V 221REVEL, subst. masc.
[T-L]
A. - "Bruit, vacarme":
III 114B. - "Réjouissance, fête"
- Demener grand revel. Faire grand revel de qqc. "Se réjouir, se faire une fête de qqc.":
XVII 22, XVIII 109RÉVÉLATION, subst. fém.
"Révélation"
- Au plur. [En parlant de l'Apocalypse de saint Jean]
: VI 252RÉVÉLER, verbe trans.
"Révéler"
A. - "Découvrir, divulguer":
II 74, XXVI 204B. - "Avouer":
XVII 32C. - "Annoncer":
XVII 38D. - "Proclamer":
XVII 57E. - "Indiquer":
XL 360REVENIR, verbe intrans.
"Revenir"
A. - "Rentrer, retourner (qq. part)":
XVII 33 - Part. passé fém., empl. subst., avec prédéterm. . Estre la bien revenue. "Être bienvenue à son retour" : I 279 . "Retour": XXXI 227 - Inf. empl. subst.. Au revenir. "Au retour":
XXXI 243B. - "Revenir (à qqc.)"
- "Reprendre (ce qu'on avait laissé)":
XXV 142 - "Passer de nouveau (à un état antérieur)": XXVII 304C. - "Échoir (à qqn) à titre de profit"
- Part. passé fém., empl. subst. "Revenu, rente":
XXXIII 6RÉVÉRENCE, subst. fém.
"Révérence"
A. - "Respect profond":
XXIX 45 - Porter révérence à qqn: III 108B. - "Vénération":
XI 91, XIV 252C. - [Titre honorifique donné au pape]
: XXIX 8RÉVÉREND, adj.
"Révérend, digne d'être révéré"
- [Epithète honorifique]
: XVII 50, XI 172REVESTIR, verbe
A. - Empl. trans.
1. "Couvrir qqn (d'un vêtement)":
XXXVI 261 - Part. passé: XL 354 2. "Recouvrir, garnir qqc.": XXIV 109B. - Empl. pronom. "Se couvrir (d'un vêtement)":
XVIII 88 - Au fig.: XX 219REVIVRE, verbe intrans.
"Revenir à la vie":
XIV 231 - [Sous l'effet de la grâce] : XIV 231REVOIR, verbe trans.
"Voir de nouveau":
I 753, I 786, I 1509, VI 292 - Inf., empl. subst., avec prédéterm.. Jusqu'au revoir [En formule de congé]
: I 759, XXVI 184RIBAUD, subst. masc.
"Ribaud, débauché"
A. - "Canaille, scélérat":
I 149B. - "Truant":
XXVI 186 - Roi des ribauds (roi* )C. - "Amant adultère":
XII 138, XII 144RICHE, adj.
"Riche"
A. - [Qualifiant une pers.]
1. "Qui a de la fortune" [P. oppos. à pauvre]
: VI 255, XXXIII 7, XI 194 - [Suivi d'un compl. introd. par de] : XXXIII 7, XXXVI 237 - Empl. subst., avec prédéterm.: XII 156 2. "Puissant": XII 153, XII 159 3. P. ext. Riche de qqc. "Plein de qqc." [Le compl. désigne une qualité] : XXIV 93B. - [Qualifiant une chose] "Précieux, qui a beaucoup de prix":
III 130, XXV 128, XXVII 299, XXXIX 239RICHEMENT, adv.
"Avec magnificence":
XI 180RICHESSE, subst. fém.
"Richesse"
A. - "Bien, possession":
XVII 4, XXXVI 264B. - "Opulence, état d'une personne riche":
IV 202RIDER, verbe intrans.
[T-L : rider3]
"Chevaucher":
XXIV 114RIEN, subst. fém. et adv.
A. - Empl. subst. "Chose" : I 668
- Ne... rien : I 1245, I 1320, I 1327, I 1384
B. - Empl. adv.
- De... rien : I 1306
RIGOLER, verbe
A. - Empl. trans. "Railler qqn, se moquer de lui":
XXIX 65, XXIX 65, XXXIV 146B. - Empl. pronom. Soi rigoler de qqn. "Se moquer de qqn":
V 233RIGUEUR, subst. fém.
"Rigueur"
A. - "Sévérité":
XIV 248, XXIV 71 - En partic. "Sévérité morale": XIX 151B. - "Dureté":
XVII 12RÏOT, subst. masc.
[T-L]
A. - "Conflit":
XXXVIII 151B. - "Peine, difficulté"
- Sans rïot. "Sans problème":
XL 284RÏOTE, subst. fém.
[T-L]
"Peine, difficulté"
- Sans rïote. "Sans problème":
XII 154RÏOTER, verbe intrans.
[T-L]
A. - "Se disputer, se quereller":
XL 348B. - "Discuter"
- Sans rïoter. "Simplement, sans discuter":
XIV 239RÏOTOS, adj.
[T-L]
"Querelleur":
XXIII 37RIRE, verbe
"Rire"
A. - Empl. intrans.:
XVI 393 - En partic. [En parlant d'un enfant nouveau-né] : XXXIX 257 . [Suivi d'un compl. introd. par à] : XXXII 263, XXXII 313B. - Empl. pronom. [Suivi d'un compl. introd. par de]
- "Rire":
II 64 - "Se réjouir": XIII 184RIS, subst. masc.
"Rire":
I 147 - [P. oppos. à pleur] : XL 313 - Au plur.: XXXIII 40RIVAGE, subst. masc.
"Rive, rivage"
- [Mer]
: XI 222 - [Cours d'eau] : XVII 34RIVE, subst. fém.
"Bord de mer, rivage":
XXIX 24, XI 206, XL 343 - P. métaph. [En parlant de Marie] : XI 97RIVIÈRE, subst. fém.
"Rivière":
XXVII 259, XI 206, XXXIX 258 - [Pour désigner un fleuve côtier] : XL 343ROBE, subst. fém.
A. - "Habillement, ensemble des habits":
XXX 135, XXXVI 276B. - "Habit"
- [Vêtement masc.]
: VI 267, XXVIII 356 - [Vêtement fém.] : VI 258, XVIII 85, XIX 165ROBER, verbe trans.
[T-L]
"Voler"
- Empl. abs.: XXXIII 4ROBERIE, subst. fém.
[T-L]
A. - "Vol":
XI 115B. - "Pillage":
XXXIII 15ROBËOR, subst. masc.
[T-L]
"Voleur":
XXXIII 4 - Empl. adj.: XXXI 231ROCHE, subst. fém.
"Rocher, écueil":
XXVII 278ROI, subst. masc.
"Roi"
A. - "Personne qui exerce le pouvoir souverain dans un État":
XVII 30, XXXIX 207 - [Déterminant un nom propre] : XXXIX 216 - [Déterminé par un nom propre] : V 228, XXXIX 197, XXXIX 197B
. - RELIGION- [En parlant de Jésus]
: I 217, I 217, I 265, I 406, I 505, I 606, I 840, I 1116, I 1162, I 1461, I 1461, I 1469, I 1469, I 1525, I 1525, VI 264, VI 266, VI 276, XXXVII 97 - [En parlant de Lucifer] : VI 293C
. - P. ext. "Chef"- Roi des ribauds. "Officier qui a juridiction sur les crimes commis dans la suite du roi":
XXIII 40ROIFLE, subst. fém. v. RAFLE
ROISEL, subst. masc.
[T-L]
"Filet pour la chasse":
XXX 100ROLE, subst. masc.
"Rôle, registre":
XVII 20Rem. V. aussi ROUL.
ROMAIN, adj.
"Romain, de Rome":
XX 213, XXXVIII 146ROMAN, subst. masc.
"Langue vulgaire" [P. oppos. au latin]
: XL 364ROMPRE, verbe
A. - Empl. trans.
- "Briser":
IV 150, XXXVII 18 - "Couper": IV 150, IX 29, XI 117 - "Défaire": XXXVII 76 - "Ouvrir violemment": V 224, XXXVI 245 - "Enfreindre": VII 349, XXXVIII 185B. - Empl. intrans. "Se briser":
XXVII 287C. - Empl. pronom. "Se briser":
XXXIII 64RONCE, subst. fém.
"Ronce, roncier":
XVII 34 - [Pour indiquer une valeur minimale] : XXVIII 322RONDEL, subst. masc.
"Rondel, forme de rondeau" [Petit poème chanté par les anges de la suite de Notre-Dame]
: II 86, XXXI 189RONFLER, verbe intrans.
"Ronfler":
XXIX 46RONGER, verbe trans.
A. - [L'obj. désigne un aliment] "Ronger":
VII 332, XXII 368, XXXIII 52 - [P. iron.] : XXXII 268B. - P. ext. "Attaquer, détruire" [A propos d'un prisonnier]
: XXIV 78ROSE, subst. fém.
"Fleur du rosier":
X 82, XI 116, XXV 123 - Mystique [En parlant de Marie] : I 1391, X 75ROSÉE, subst. fém.
"Rosée"
- [Comme terme de comparaison]
: XXII 310 - Mystique [En parlant de Marie] : XXXVIII 190ROST, subst. masc.
"Rôti":
V 242ROSTIER, subst. masc.
[T-L]
"Gril à rôtir":
XXXVIII 189ROSTIR, verbe
"Griller" [En parlant de saint Laurent]
- Empl. trans.:
XXXVIII 189, XXXVIII 190 - Empl. intrans.: XXXVIII 189ROUE, subst. fém.
"Roue":
XXXI 187ROUGE, adj.
"Rouge":
XVII 15, XXV 172ROUGIR, verbe intrans.
"Rougir":
XIV 277ROUL, subst. masc.
[Ed.]
"Rôle, registre" [A propos d'une âme qui souffre au purgatoire]
: XIV 248Rem. V. aussi ROLE.
ROULER, verbe trans.
"Inscrire sur un rôle, dans un registre"
- Part. passé:
IX 10Rem. F.Bonnardot traduit par "Inscrit sur le rôle de la plaidoirie"; rouler est pris ici dans le même sens que la forme dérivée enroller cf. Du Cange, VII, 224, s.v. rotulare.
ROUTE, subst. fém.
A. - "Action de se mettre en marche"
- Commencer la route d'aller:
XIII 191 - Soi mettre en route d'aller: XIV 275 - Prendre la route de cheminer: XXXIV 126B. - "Compagnie":
XXVIII 373, XXXI 204C. - "Rangée, file"
- Suivre qqn à route. "Suivre qqn à la file":
XXXIII 7 - Suivre qqc. à route. "Aller derrière une chose pour la surveiller": XI 208ROUX, adj.
"Roux"
- [En sobriquet pour qualifier Marie]
: XII 130ROVER, verbe trans.
[T-L]
"Demander qqc.":
XXI 292ROYAL, adj.
"Royal"
A. - "De roi":
VII 328, XVII 44 - Empl. subst., avec prédéterm. "Personne royale": XX 211B. - P. ext.
1. "Magnifique":
I 793, V 217, XXV 170, XXVI 233 2. "Grandiose": XIII 183ROYAUME, subst. masc.
"Royaume"
A. - "Pays gouverné par un roi":
IV 202, XXXIV 130B. - RELIG. "Règne (de Dieu)"
- Royaume céleste:
IV 202 - Royaume des cieux: XXI 245ROYAUTÉ, subst. fém.
"Royauté, pouvoir royal":
IV 183, XVII 7 - Règne de royauté: IV 176RUBIS, subst. masc.
"Rubis"
- Mystique [En parlant de la Vierge, et notamment de son corps où s'est formée l'escarboucle qu'est le Christ]
: I 801, XIV 279, XIV 279RUDE, adj.
"Sévère":
VIII 379RUDEMENT, adv.
A. - "Fortement, brutalement":
XIII 200B. - "En toute franchise":
XI 221RUDESSE, subst. fém.
"Rigueur, sévérité":
IX 32RUE, subst. fém.
"Rue, voie publique dans une agglomération":
XIV 241, XVII 16, XXXVI 249RUELLE, subst. fém.
"Petite rue":
XIV 235RUER, verbe trans.
"Jeter, lancer"
- [Suivi d'un second compl. introd. par à] "Jeter qqc. brutalement sur qqn":
XVII 16, XVII 16, XVII 44 Rem. À XVII 28, il y a probablement ell. de l'obj. dir.- Ruer coups. "Asséner des coups":
XII 137RUINE, subst. fém.
"Perte":
VI 254RUISSEAU, subst. masc.
"Ruisseau" [En parlant des filets de sang qui sortent des plaies du Christ crucifié]
: XXXI 252RUSE, subst. fém.
A. - "Plaisanterie, farce":
II 70, XVIII 98, XI 221B. - "Rêverie, idée folle" [A propos du désir d'un ermite à qui on a crevé les yeux pour avoir vu Notre-Dame]
: XIII 223C. - "Bêtise, insanité":
XVII 16RUSER, verbe
A. - Empl. trans.
- "Duper qqn":
XIX 176 - "Se moquer de qqn, se jouer de lui": XXIX 65 - "Repousser qqn, lui opposer un refus": XXIII 33B. - Empl. intrans.
1. "Chercher des détours"
- Sans ruser. "Sans détour, franchement":
XXIII 17, XXXIX 203, XL 298 2. "Attendre": VII 319 - Sans plus ruser. "Sans plus tarder": XXVI 226, XXXVIII 143 3. "S'amuser, plaisanter"- [P. iron.]
: XXXIII 24RUVESCHE, adj.
[Ed.]
"Rougeoyant" [Qualifiant une flamme]
: XXVI 216 Rem. C'est interprétation de F. Bonnardot; le mot ne se trouve pas dans GD. On serait tenté de corrigé en revesche "violent".