retour

UNIVERSITÉ D'OTTAWA Faculté des Arts

Laboratoire de français ancien


Couronnement de LouisAPPENDICE

 

Les 125 vers suivants de C correspondent à A 2543-2581

2491   " Sire Guillelmes, or t'ai bien assaié,(1) [f. 36 d]
            C'ainc mais par homme ne perdi mon estrier;
            Comment qu'il prenge, vos le comparrés chier. "(2)
            Par grant icor va l'escu enbrachier(3)  
2495
   Et trait l'espee, dont li brans fu d'achier.
            Voit le Guillelmes, si l'a mout resoignié :
            Il le connut a mout bon chevalier.
            De l'escremir s'est bien aparelliés,(4)
            Car en s'enfance dotrinés en fu bien(5).
2500
   Il traist l'espee, en l'escu s'est plongiés.
            Guis d'Alemaigne par teil vertu i fiert
            Desor son elme, qui a or fu vergiés,(6)
            Pierres et flors en a jus trebuchiés;
            Le maistre cercle devant li a trenchié,
2505   Le bone coiffe ne pot il damagier.
            Encontreval coula li brans d'achier,
            De la grant targe li trencha un quartier.
            Voit le li quens, mout en fu aïriés,
            Dieu réclama, le pere droiturier :
2510   " Secor moi, sire, por la toie pitié,
            Que mes lignages n'en ait lait reprovier,
            Ne Loeÿs n'en resoit avilliés. "
            Il tint l'espee, dont li brans fu d'achier,
            Vint a Guïon, qui le vaut damagier,
2515   Par mi son elme un grant cop le fiert
            Desor l'escu, qui fu a or vergiet,
            Le blanc hauberc li a mout damagiet.(7)
            Desoz la hanste coula li brans d'achier,
2520   Aprés l'auberc la char blance li chiet.
            Reis a reis l'os li est li brans glaciés.
            Li Alemans fu del cop si iriés :
            " Gloz ! " dist Guillelmes, " or iés tu engingniés.
            De vostre char ai esté machecliers;
2525   Se fust de porc, bien vausist .ii. deniers. "
            Cil li respont, qui mout ot le cuer fier :
            " De ceste part sui jou or plus legiers;
            De povre char se puet on trop cargier,
            Mes de la toie me vaurai or vengier;
2530   Et un mire ai oï blastenger
            Qui chevalier fiert autre sor braier. " [f. 37 a]
            Et dist Guillelmes : " On doit bien empirier
            Son anemi et en toz lieus blechier. "
            Puis s'en requierent ambedoi li guerrier,
2535   Ne li uns l'autre n'a cure d'espargnier;
            N'i a celui ne se paint d'enpirier
            Son compaignon au branc forbi d'achier.
            Lor grans escus, que porterent entiers,
            Ont il si pres a lor brans detailliés
2540   Cascuns n'en a dont puist covrir son chief.
            Tot nu a nu, sor les haubers doubliers,
            Les estuet mes as brans nus acointier.
            Bertrans le voit, a poi n'est esragiés,
            Et Guïelins en rest mout courechiés,
2545   Et Loeÿs se rest en crois couchiés
            Devant l'image ens el maistre mostier;
            La proie Dieu, le pere droiturier,
            Qu'il li ramaint Guillelme le guerrier,
            Le jentil conte, sain et sauf et entier :
2550   " Diex ", dist li rois, " par la toie pitié,
            Se jou le pert, tot sui a mort jugiés,
            Car c'est ma force et toz mes recovriers.
            En ceste ost a maint felon chevalier
            Qui de moi tienent lor terres et lor fiés,
2555   Se jou perdoie Guillelme le guerrier,
            Qui mout seroient baut et joiant et lié.
            Ja de lor terre n'averoie plain pié,
            Tot me valroient par force guerroier. "
            Pleure Bertrans et Guïelins ses niés.
2560   Dist Guïelins : " Par le vertu du chiel,
            Jou nel lairoie por les membres trenchier
            Que ne li voise tot maintenant aidier. "
            Respont Bertrans : " Que dis tu, esragiés?
            Ja vo lignages n'en ara reprovier.
2565   N'os li avrons plevi et fianchié :
            As .ii. barons devommes repairier
            Qui se combatent as brans forbis d'achier. "
            Li quens Guillelmes fu grains et irascus. [LIII]
            Dieu reclama, qui el ciel fait vertus.
2570   Ainc mais ne fu par homme confondus :
            S'or ne se venge, ne se prise un festu. [f. 37 b]
            Il tint l'espee, dont li brans fu molu,
            Grant cop li donne en tant com ot d'escu.
            Li quens le trait a li par teil vertu
2575   Le branc d'achier, qui estoit esmolus,
            A icel cop li est mal avenu :
            Devant le heut li est li brans rompus.
            Voi le li quens, ainc tant dolans ne fu.
            A l'espiel vient corant par grant vertu ;
2580   Tot son eslais est arriere venus
            Et fiert Guïon sor l'auberc c'ot vestu;
            Par mout grant force li a tot derompu.
            Ens en son elme li a un cop feru
            Par si grant force que il l'a abatu
2585   A jenoillons, dolans et irascus.
            Par mi sa cuisse ot mout de sanc perdu.
            Crevés estoit del cop qu'il ot eü;
            Li oel li troublent, s'ot le vïaire oscur,
            Et ne por quant tint il le branc tot nu.
2590   Un si grant cop a le conte feru,
            S'a icel cop l'eüst aconseü,
            Mien escïent ja mais n'eüst vescu.
            Li quens trestorne, ne l'a mie atendu :
            De tel randon est li cols descendus
2595   Qu'en terre fiert ou .iiii. piés ou plus.
            A icel cop a il le branc perdu.
            Li jentiex quens ne se fist mie mu,
            L'espee prent, car grant mestier l'en fu :
            " Gloz! " dist Guillelmes, " com ore iés deceüs !
2600   Mar fu tes cors et la toie vertus!
            Dedens ton elme ai jou mon branc perdu;
            Escange en ai del tien qui autés fu.
            Del tien meïsme te donrai ja salu :
            Par ton outrage t'est encombriers venus.
2605   Quides tu ore ouvrer contre Jhesu?
            Tolir au fil chou que le pere fu?
            Tot chou conquist Karles pas sa vertu :
            A Loeÿs est par droit revenu. "
            Li quens Guillelemes fu jentiex chevaliers, [LIV]
2610   Courtois et sages, se n'i ot qu'ensignier :
            Se il vausist a lui merchi proier, [f. 37 c]
            Il le rendist a Loeÿ prisonier.
            Guis resaut sus a loi d'omme guerrier,
            Car il cuida a l'espiel repairier;
2615   Et dist Guillelmes : Or me puis trop targier. "


1 2491 : o. sui jou b. (le dernier mot du vers est illisible) C2
2 2493 : C. que p. C2
3 2494 : i. a l'e. enbrachié C2
4 2498 : D. l'escermir s'e. C2
5 2499 : s'e. deterciés e. : corr. d'après C2
6 2502 : Dernier vers de C2
7 2515-2517 : placés après 2518-2520, avec indication de déplacement


retour