May Plouzeau, PercevalApproches
◊Sommaire général des matières traitées

 

Sommaire général des matières traitées

            Il est constitué par la mise bout à bout de l'ensemble des Sommaires de Avant toute chose et de chacun des sept Chapitres à quoi s'ajoute une description du contenu des ◊Enregistrements. En caractères gras soulignés sont des repères importants dans les matières traitées. Consulter par ailleurs le Sommaire de chacun des Utilitaires.

 

 

Sommaire de Avant toute chose

§A. Présentation générale

§B. Quelques instruments de travail

§B.0. Remarques d’ensemble

§B.1 Grammaires pour l’ancien français

§B.2. Vers le lexique de l’ancien français

§B.3. Maîtrise du français moderne soutenu et d’une terminologie grammaticale

§B.4. Histoire des mots

§C. Devoirs à faire chez soi sans les envoyer

retour en haut de page

Sommaire du Chapitre 1

1.1. L’ancien français. (§1, §2, §3, §4, §5, §6)

1.1.1. Qu’entend-on par “ancien français” ? (§1)

1.1.2. Ancien français et variation. (§2, §3, §4, §5, §6)

1.1.2.1. Un exemple de variation en ancien français. (§2)

1.1.2.2. Réduire la variation : texte à copiste unique. (§3)

1.1.2.3. Transcender la variation. (§4)

1.1.2.4. Exploiter la variation. (§5)

1.1.2.5. Variation et enseignement. (§6)

1.2. PercL. (§7, §8, §9, §10, §11, §12)

1.2.1. Présentation de PercL. (§7)

1.2.2. Lire les vers de PercL. (§8, §9, §10, §11)

1.2.2.1. Le mètre et la rime. (§8)

1.2.2.2. Tréma. (§9)

1.2.2.3. Valeur phonétique de certaines lettres. (§10)

1.2.2.4. Exercice de syllabation. (§11)

1.2.3. Comprendre PercL. (§12)

1.3. La meilleure façon de réussir. (§13)

1.4. Vers le Chapitre 2. (§14)

retour en haut de page

Sommaire du Chapitre 2 

2.1. Solution de quelques questions posées ◊Chap1. (§15, §16, §17)

2.1.1. Réponse à une devinette. (§15)

2.1.2. Exercice de syllabation, lecture d’octosyllabes de PercL. (§16)

2.1.3. Exercice de syllabation, lecture d’un octosyllabe d’Apollinaire. (§17)

2.2. Vers une traduction de PercL v1331-v1339 : les principes de la déclinaison. (§18)

2.3. Traduction et/ou commentaire de PercL v1301-v1364. (§19, §20, §21, §22, §23, §24, §25, §26, §27)

2.3.1. Traduction et/ou commentaire de PercL v1331-v1339 : fin de la description extérieure du chastel de Gornemant. (§19)

2.3.2. Traduction et/ou commentaire de PercL v1301-v1307 : arrivée de Perceval sor une riviere. (§20)

2.3.3. Traduction et/ou commentaire de PercL v1308-v1316 : un cours d’eau menaçant. (§21)

2.3.4. Traduction et/ou commentaire de PercL v1317-v1324 : apparition du chastel de Gornemant. (§22)

2.3.5. Traduction et/ou commentaire de PercL v1325-v1330 : aspect extérieur du chastel de Gornemant (suite). (§23)

2.3.6. Traduction et/ou commentaire de PercL v1340-v1346 : le pont de Gornemant. (§24)

2.3.7. Traduction et/ou commentaire de PercL v1347-v1355 : Gornemant sur son pont. (§25)

2.3.8. Traduction et/ou commentaire de PercL v1356-v1364 : début de dialogue entre Perceval et Gornemant. (§26, §27)

2.4. Syntaxe. (§28, §29, §30, §31, §31a, §32, §33, §34, §35, §36, §37, §38)

2.4.1. La construction la cort le roi et d’autres constructions du complément de nom. (§28, §29)

2.4.2. La place du corps verbal dans les propositions non jussives ni interrogatives : approches de la loi rythmique. (§30, §31, §31a, §32, §33, §34, §35, §36, §37, §38)

2.4.2.1. Définitions. (§30, §31, §31a)

2.4.2.2. Loi. (§32)

2.4.2.3. Loi rythmique et accent tonique terminal. (§33, §34)

2.4. 2.3.1. Accent tonique terminal : approches. (§33)

2.4.2.3.2. Accent tonique terminal : rapport avec la loi rythmique ; examen du premier corps tonique dans quelques exemples de PercL. (§34)

2.4.2.4. Thème et rhème. (§35)

2.4.2.5. Loi rythmique, thème et premier corps tonique : quelques cas de figure de PercL v1308-v1355. (§36, §37)

2.4.2.6. Exercice à préparer sur la loi rythmique. (§38)

2.5. Morphologie. (§39, §40, §41, §42, §43, §44, §45, §46, §47, §48, §49, §50, §51, §52, §53, §54, §55, §56, §57, §58, §59, §60, §61, §62, §63)

2.5.1. L’indicatif imparfait. (§39, §40, §41)

2.5.1.1. L’indicatif imparfait : généralités. (§39)

2.5.1.2. L’indicatif imparfait : modèle à apprendre. (§40)

2.5.1.3. Indicatif imparfait et variation dans PercL. (§41)

2.5.2. La déclinaison des noms, adjectifs et participes. (§42, §43, §44, §45, §46, §47, §48, §49, §50, §51, §52, §53, §54, §55, §56, §57, §58, §59, §60, §61, §62, §63)

2.5.2.1. La déclinaison des noms, adjectifs et participes : généralités. (§42)

2.5.2.2. Première déclinaison masculine : le mur. (§43)

2.5.2.3. Deuxième déclinaison masculine : le frere. (§44)

2.5.2.4. Troisième déclinaison masculine. (§45, §46, §47, §48, §49, §50)

2.5.2.4.1. Troisième déclinaison masculine : le seignor, etc. Tableaux et structure. (§45)

2.5.2.4.2. Troisième déclinaison masculine : quelques remarques. (§46)

2.5.2.4.3. Troisième déclinaison masculine : la double forme du CSS. (§47, §48, §49, §50)

2.5.2.4.3.1. Généralités. (§47)

2.5.2.4.3.2. Le CSS de +seignor dans PercL. (§48, §49)

2.5.2.4.3.2.1. Le CSS de +seignor dans PercL : enquête. (§48)

2.5.2.4.3.2.2. Le CSS de +seignor dans PercL : synthèse. Sur le vocatif en ancien français. (§49)

2.5.2.4.3.3. Le CSS de +peschëor dans PercL. (§50)

2.5.2.5. Première “déclinaison” féminine : la rive. (§51)

2.5.2.6. Deuxième déclinaison féminine : la mer. (§52)

2.5.2.7. Troisième déclinaison féminine : la nonain. (§53)

2.5.2.8. Remarque d’ensemble sur la déclinaison des noms, adjectifs et participes féminins. (§54)

2.5.2.9. Perturbations susceptibles d’être causées par l’adjonction de [s] final : incidences sur la consonne finale de la base. (§55, §56, §57, §58, §59, §60, §61, §62, §63)

2.5.2.9.1. Perturbations : remarques d’ensemble. (§55)

2.5.2.9.2. Perturbations : incidences sur la consonne finale de la base : élimination. (§56)

2.5.2.9.3. Perturbations : incidences sur la consonne finale de la base : combinaison : consonnes dentales autres que l palatal et que n palatal. (§57)

2.5.2.9.4. Perturbations : incidences sur la consonne finale de la base : transformations : [l]. (§58, §59)

2.5.2.9.5. Perturbations : incidences sur la consonne finale de la base : combinaison : transformation et combinaison : l palatal et n palatal. (§60, §61)

2.5.2.9.5.1. Remarque : et chez Guiot ? (§61)

2.5.2.9.6. Perturbations : mots invariables. (§62)

2.5.2.10. Encore un mot sur la déclinaison des noms, adjectifs et participes : synthèse, exercices proposés. (§63)

2.6. Morphologie et syntaxe : un mot sur l’article. (§64, §65, §66, §66a)

2.6.1. L’article défini +le la les. (§64, §65)

2.6.1.2. L’article défini (sauf phénomènes dits d’enclise). (§64)

2.6.1.3. L’article défini : phénomènes dits d’enclise. (§65)

2.6.2. L’article indéfini +un. (§66)

2.6.3. Article et substantivation. (§66a)

2.7. Vers le Chapitre 3. (§67)

retour en haut de page

Sommaire du Chapitre 3

3.1. Corrigé d’exercices proposés ◊Chap2. (§68, §69)

3.1.1. Déclinons quelques syntagmes. (§68)

3.1.2. Exercices sur la loi rythmique. (§69)

3.2. Proposition d’exercices sur la loi rythmique. (§70)

3.3. Traduction et/ou commentaire de PercL v1737-v1823. (§70a, §71, §72, §73, §74, §75, §76, §77, §78, §79, §80, §81, §82, §83, §84)

3.3.1. Situation du passage. (§70a)

3.3.2. Traduction et/ou commentaire de PercL v1737-v1741 : .IIII. sergent. (§71)

3.3.3. Traduction et/ou commentaire de PercL v1742-v1746 : condition déplorable des sergenz. (§72)

3.3.4. Traduction et/ou commentaire de PercL v1747-v1753 : un chastel désert. (§73)

3.3.5. Traduction et/ou commentaire de PercL v1754-v1763 : mostiers à l’abandon. (§74)

3.3.6. Traduction et/ou commentaire de PercL v1764-v1771 : un chastel sans provisions de bouche. (§75)

3.3.7. Traduction et/ou commentaire de PercL v1772-v1785 : arrivée au palés. (§76, §77)

3.3.8. Traduction et/ou commentaire de PercL v1786-v1792 : dui prodome. (§78)

3.3.9. Traduction et/ou commentaire de PercL v1793-v1802 : présentation de Blancheflor. (§79, §79a)

3.3.10. Traduction et/ou commentaire de PercL v1803-v1807 : Chrétien portraitiste. (§80)

3.3.11. Traduction et/ou commentaire de PercL v1808-v1823 : portrait de Blancheflor. (§81, §82, §83, §84)

3.4. Note sur les mots +tot et +trestot (morphologie et syntaxe). (§85, §86, §87, §88, §89)

3.4.1. Déclinaison de +tot et +trestot ; vers un examen de ces mots dans PercL. (§85)

3.4.2. +Tot, +trestot dans PercL v1301-v3000 : quelques exemples. (§86, §87, §88, §89)

3.4.2.1. +Tot, +trestot pronoms. (§86)

3.4.2.2. +Tot, +trestot adjectifs. (§87)

3.4.2.3. +Tot, +trestot variables mais pouvant être glosés “tout à fait”. (§88, §89)

3.4.2.3.1. +Tot, +trestot variables mais pouvant être glosés “tout à fait” : exemples de PercL. (§88)

3.4.2.3.2. Remarques sur +tot, +trestot variables mais pouvant être glosés “tout à fait” : ancien français et français moderne. (§89)

3.5. Le subjonctif imparfait : morphologie (début). (§90, §91)

3.6. Participes présents et participes passés : morphologie et syntaxe. (§92, §93, §94, §94a, §95, §96, §96a, §96b, §97)

3.6.1. Participes présents et participes passés : morphologie. (§92)

3.6.2. Participe passé : syntaxe : phénomènes d’accord et de non accord. (§93, §94, §94a, §95, §96, §96a, §96b, §97)

3.6.2.1. Syntaxe du participe passé (accord et non accord) : remarques d’ensemble. (§93, §94)

3.6.2.2. Syntaxe du participe passé (accord et non accord) : application à PercL 1737-1823. (§94a, §95, §96, §96a, §96b, §97)

3.6.2.2.1. Participe passé épithète du nom (détachée ou non). (§94a)

3.6.2.2.2. Participe passé accordé avec le sujet du verbe (sauf les cas d’épithète du sujet). (§95, §96, §96a)

3.6.2.2.2.1. Participe passé attribut du sujet. (§95)

3.6.2.2.2.2. Participe passé élément auxilié d’une forme passive. (§96)

3.6.2.2.2.3. Participe passé et temps composé d’un verbe “perfectif”. (§96a)

3.6.2.2.3. Participe passé attribut du complément d’objet direct. (§96b)

3.6.2.2.4. Participe passé employé avec +avoir (mais non attribut du complément d’objet direct). (§97)

3.7. Vers le Chapitre 4. (§98)

retour en haut de page

Sommaire du Chapitre 4

4.1. Corrigé d’exercices proposés ◊Chap3 et quelques réflexions à propos de ces exercices. (§99, §100, §101, §102, §103, §104, §105, §106)

4.1.1. Loi rythmique. (§99, §100, §101)

4.1.2. À propos de l’exercice précédent : nos compétences en ancien français. (§102)

4.1.3. À propos des exercices : quelques instruments de travail. (§103)

4.1.4. Quelques mots rendant la notion de “vieux” dans PercL. (§104, §105)

4.2. Un exercice de versification proposé. (§106)

4.3. Traduction et/ou commentaire de PercL v1824-v1879. (§107, §108, §109, §110, §111, §112)

4.3.1. Traduction et/ou commentaire de PercL v1824-v1827 : conclusion du portrait de Blancheflor. (§107)

4.3.2. Traduction et/ou commentaire de PercL v1828-v1832 : premier contact entre Perceval et Blancheflor. (§108)

4.3.3. Traduction et/ou commentaire de PercL v1833-v1843 : premières paroles de Blancheflor à Perceval. (§109)

4.3.4. Traduction et/ou commentaire de PercL v1844-v1859 : petit groupe dans une chanbre celee. (§110)

4.3.5. Traduction et/ou commentaire de PercL v1860-v1872 : propos des chevaliers. (§111)

4.3.6. Traduction et/ou commentaire de PercL v1873-v1879 : attente de paroles de Perceval. (§112)

4.4. Tiroir conditionnel et tiroir futur. (§113, §114, §115, §116, §116a)

4.4.1. Le tiroir conditionnel : valeurs. (§113)

4.4.2. Le tiroir conditionnel, conjugaison : les terminaisons. (§114)

4.4.3. Le tiroir futur, conjugaison : les terminaisons. (§115)

4.4.4. Conditionnel et futur, conjugaison : quelques détails sur le radical. (§116, §116a)

4.5. Pronom personnel : morphosyntaxe. (§117, §118, §119, §120, §121, §122)

4.5.1. Pronom personnel : remarques d’ensemble, tableau. (§117)

4.5.2. Remarques de détail sur les formes du pronom personnel ; formes de PercL. (§118)

4.5.3. Pronom personnel : un peu de vocabulaire. (§119)

4.5.4. Notes sur la syntaxe du pronom personnel régime dit atone. (§120)

4.5.5. Notes sur la syntaxe du pronom personnel régime dit tonique. (§121)

4.5.6. Notes sur la syntaxe du pronom personnel sujet. (§122)

retour en haut de page

Sommaire du Chapitre 5

5.1. Réponse à des questions posées ◊Chap4. (§123, §124, §125, §126, §127, §128, §128a)

5.1.1. Versification : syllabons des octosyllabes. (§123)

5.1.2. À propos du v1852. (§124, §125)

5.1.3. Lexique : +maison et +ostel. (§126, §127, §128, §128a)

5.2. Traduction et/ou commentaire de PercL v1880-v1918. (§129, §130, §131, §132)

5.2.1. Traduction et/ou commentaire de PercL v1880-v1890 : début de dialogue entre Blancheflor et Perceval. (§129)

5.2.2 Traduction et/ou commentaire de PercL v1891-v1907 : éloge de Gornemant par Blancheflor. (§130, §131)

5.2.3. Traduction et/ou commentaire de PercL v1908-v1918 : vers un frugal soper. (§132)

5.3. Possessifs. (§133, §133a, §134, §135, §136)

5.3.1. Possessifs : mise en place de notions fondamentales. (§133)

5.3.2. Possessifs : un peu de vocabulaire. (§133a)

5.3.3. Possessifs : principaux types de constructions en ancien français. (§134)

5.3.4. Possessifs : formes de l’ancien français. (§135)

5.3.5. Possessifs : quelques exemples empruntés à PercL. (§136)

5.4. Le passé simple : conjugaison (début). (§137, §138)

5.5. Vers le Chapitre 6. (§139)

5.6. À propos de vin cuit. (§139a)

retour en haut de page

Sommaire du Chapitre 6

6.1. Traduction et/ou commentaire du texte proposé dans le devoir n° 1 : PercL v1919-v1942. (§140, §141, §142)

6.1.1. Traduction et/ou commentaire de PercL v1919-v1929 : repas et dispositions pour la nuit. (§140)

6.1.2. Traduction et/ou commentaire de PercL v1930-v1942 : coucher de Perceval. (§141, §142)

6.2. Syntaxe, à propos d’une question posée dans le devoir n° 1 : revenons sur la loi rythmique. (§143, §144)

6.3. Morphologie non verbale : quelques déclinaisons de syntagmes proposées dans le devoir n° 1. (§145)

6.4. Morpho-syntaxe : les démonstratifs. (§146, §147, §148, §149, §150, §151, §152, §153, §154, §155, §155a, §155b, §155c, §155d, §156, §157)

6.4.1. Les démonstratifs : transition avec le §145 et plan de l’exposé. (§146)

6.4.2. Démonstratifs en français moderne. (§147, §148, §149)

6.4.2.1. Les démonstratifs : quelques emplois en français moderne académique. (§147)

6.4.2.2. À propos des démonstratifs en français moderne : terminologie. (§148)

6.4.2.3. Récapitulation express sur les démonstratifs en français moderne. (§149)

6.4.3. Démonstratifs en ancien français. ( (§150, §151, §152, §153, §154, §155, §155a, §155b, §155c, §155d, §156, §157)

6.4.3.1. Les démonstratifs en ancien français : vue d’avion. (§150, §151)

6.4.3.2. Les démonstratifs en ancien français : réalisations dans PercL. (§152, §153, §154, §155, §155a, §155b, §155c, §155d, §156, §157)

6.4.3.2.1. Vers l’étude des démonstratifs dans PercL ; clés du tableau du §153. (§152)

6.4.3.2.2. Tableau des démonstratifs de PercL au masculin et au féminin. (§153)

6.4.3.2.3. Notes sur les démonstratifs de PercL. (§154, §155, §155a, §155b, §155c, §155d, §156, §157)

6.4.3.2.3.1. Remarques sur le tableau du §153. (§154)

6.4.3.2.3.2. Cist et cil et notion de distance (spatiale ou autre) dans PercL : un exemple. (§155)

6.4.3.2.3.3. Sens d’“indéfini” des démonstratifs pronoms dans PercL. (§155a)

6.4.3.2.3.4. Cil pronom anaphorique dans PercL. (§155b)

6.4.3.2.3.5. Quelques remarques sur les démonstratifs déterminants de PercL. (§155c, §155d)

6.4.3.2.3.5.1. Cele nuit.Cest / ce. (§155c)

6.4.3.2.3.5.2. Démonstratif de notoriété. (§155d)

6.4.3.2.3.6. Notes sur le démonstratif “déterminatif” dans PercL. (§156, §157)

6.5.1. Morphologie du verbe : le passé simple (suite du ◊Chap5 §137, §138). (§158, §159, §160, §161, §162, §163, §164, §165, §166, §167, §168, §169, §170)

6.5.1.1. Le passé simple : commentaire des conjugaisons données ◊Chap5 §138. (§158)

6.5.1.2. Le passé simple : informations d’ordre général ; définitions. (§159)

6.5.1.3. Passés faibles. (§160, §161)

6.5.1.3.1. Passés faibles : grandes subdivisions, tableaux. (§160)

6.5.1.3.2. Remarques sur les passés faibles. (§161)

6.5.1.4. Passés forts. (§162, §163, §164, §165, §166, §167, §168, §169)

6.5.1.4.1. Passés forts en u et passés forts en i. (§162)

6.5.1.4.1.1. Les passés forts en u. (§163)

6.5.1.4.1.2. Les passés forts en i. (§164, §165, §166)

6.5.1.4.2. Le passé simple du verbe +estre. (§167)

6.5.1.4.3. Nouvelles remarques sur les passés forts. (§168, §169)

6.5.1.5. Remarques d’ensemble sur les passés simples. (§170)

6.5.2. Morphologie du verbe : corrigé des questions proposées dans le devoir n° 1. (§171)

6.5.3. Morphologie du verbe : subjonctif imparfait (suite du ◊Chap3). (§172, §173, §174, §174a, §175)

6.5.3.1. Subjonctif imparfait : tableaux. (§172)

6.5.3.2. Subjonctif imparfait : base. (§173, §174, §174a)

6.5.3.2.1. Base du subjonctif imparfait : rapports entre passé simple et subjonctif imparfait. Cas général. (§173)

6.5.3.2.2. Base du subjonctif imparfait : rapports entre passé simple et subjonctif imparfait. Cas particuliers dans PercL : verbes de type +querre, verbes +voloir et +pöoir. (§174)

6.5.3.2.3. Base du subjonctif imparfait : rapports entre passé simple et subjonctif imparfait. Cas particuliers dans PercL : +morir, +avoir et +savoir. (§174a)

6.5.3.3. Subjonctif imparfait : ultimes remarques. (§175)

6.6. Lexique : et le mot +drap ? (§176)

6.7. Vers le Chapitre 7. (§176a)

retour en haut de page

Sommaire du Chapitre 7

7.1. Chapitre 7 et devoir n° 2. (§177).

7.2. Traduction et/ou commentaire de PercL v1943-v2064. (§178, §179, §180, §181, §182, §183, §184, §184a, §185, §186, §187, §188)

7.2.1. Traduction et/ou commentaire de PercL v1943-v1949 : agitation de Blancheflor dans son lit. (§178)

7.2.2. Traduction et/ou commentaire de PercL v1950-v1961 : lever nocturne de Blancheflor. (§179)

7.2.3. Traduction et/ou commentaire de PercL v1962-v1968 : Blancheflor près du lit de Perceval. (§180)

7.2.4. Traduction et/ou commentaire de PercL v1969-v1977 : réveil de Perceval. (§181)

7.2.5. Traduction et/ou commentaire de PercL v1978-v1996 : début de dialogue entre Blancheflor et Perceval. (§182)

7.2.6. Traduction et/ou commentaire de PercL v1997-v2010 : Blancheflor parle des chevaliers ocis et anprisonez par Anguinguerron. (§183)

7.2.7. Traduction et/ou commentaire de PercL v2011-v2023 : Blancheflor dépeint la situation dramatique de Beaurepaire épuisé par le siège. (§184, §184a)

7.2.8. Traduction et/ou commentaire de PercL v2024-v2035 : fin du discours de Blancheflor. (§185)

7.2.9. Traduction et/ou commentaire de PercL v2036-v2044 : fond du discours de Blancheflor selon le narrateur. (§186)

7.2.10. Traduction et/ou commentaire de PercL v2045-v2054 : réponse de Perceval à Blancheflor. (§187)

7.2.11. Traduction et/ou commentaire de PercL v2055-v2064 : le reste de la nuit. (§188)

7.3. Pause civile. (§189)

7.4. Syntaxe : la négation dans PercL v1943-v1968. (§190, §191, §192, §192a)

7.5. Morphologie non verbale : quelques déclinaisons de syntagmes proposées dans le devoir n° 2. (§193)

7.6. Morphologie du verbe : indicatif présent. (§193a, §194, §195, §196, §197, §197a, §198, §199, §200, §201, §202, §203, §204, §205, §206, §207, §208, §208a, §209)

7.6.1. Indicatif présent : principes fondamentaux. (§193a)

7.6.2. Désinences de l’indicatif présent (hormis cas particuliers). (§194, §195, §196, §197)

7.6.2.1. Indicatif présent : désinences françoises du premier groupe (hormis cas particuliers). (§194)

7.6.2.2. Indicatif présent : désinences françoises du deuxième groupe. (§195)

7.6.2.3. Indicatif présent : désinences françoises du troisième groupe (hormis cas particuliers). (§196)

7.6.2.4. Récapitulation des désinences françoises de l’indicatif présent (hormis cas particuliers) : tableaux. (§197)

7.6.3. La désinence de personne 4 ‑omes. (§197a)

7.6.4. Désinences de l’indicatif présent, complications : désinences et/ou consonne finale du radical. (§198, §199)

7.6.4.1. Désinences de l’indicatif présent, complications : désinences et/ou consonne finale du radical : premier groupe. (§198)

7.6.4.2. Désinences de l’indicatif présent, complications : désinences et/ou consonne finale du radical : troisième groupe. (§199)

7.6.5. Indicatif présent, complications impliquant les voyelles du radical : le phénomène de l’alternance lié au déplacement de l’accent tonique. (§200, §201, §202, §203)

7.6.5.1. Déplacement de l’accent tonique et alternance : principes. (§200)

7.6.5.2. Indicatif présent : un exemple d’alternance vocalique simple. (§201)

7.6.5.3. Indicatif présent : alternance syllabique. (§202, §203)

7.6.5.3.1. Indicatif présent, alternance syllabique : principes et exemples. (§202)

7.6.5.3.2. Indicatif présent, alternance syllabique : compléments. (§203)

7.6.6. Indicatif présent : première personne perturbée par un yod du latin vulgaire. (§204, §205, §206)

7.6.6.1. Indicatif présent, première personne perturbée par un yod du latin vulgaire : principes et exemples. (§204)

7.6.6.2. Indicatif présent, première personne perturbée par un yod du latin vulgaire : compléments aux exemples du §204. (§205, §206)

7.6.7. Indicatif présent : verbes anomaux au plan accentuel. (§207, §208)

7.6.7.1. Indicatif présent, verbes anomaux au plan accentuel : présentation, exemples. (§207)

7.6.7.2. Indicatif présent, verbes anomaux au plan accentuel : compléments. (§208)

7.6.8. Indicatif présent : note sur ‑z marque de personne 2. (§208a)

7.6.9. Exercices à faire sur l’indicatif présent. (§209)

7.7. Morphologie du verbe : subjonctif présent. (§210, §211, §212, §212a, §213, §214)

7.7.1. Terminaisons du subjonctif présent (hormis celles des subjonctifs présents autonomes). (§210)

7.7.2. Subjonctif présent, compléments : note sur les formes de désinences de la personne 5. (§211)

7.7.3. Subjonctif présent : complications pouvant affecter les verbes du premier groupe. (§212)

7.7.4. Subjonctif présent : complications pouvant surgir au troisième groupe. (§212a)

7.7.5. Subjonctif présent : verbes à subjonctif présent autonome. (§213, §213a)

7.7.5.1. Subjonctif présent, verbes à subjonctif présent autonome : principes et exemples. (§213)

7.7.5.2. Subjonctif présent : remarques sur les verbes à subjonctif présent autonome mis en tableau au §213. (§213a)

7.7.6. Exercices à faire sur les subjonctifs présents. (§214)

7.8. Solution des exercices sur l’indicatif présent proposés §209. (§215)

7.9. Solution des exercices sur le subjonctif présent proposés §214. (§216)

7.10. Lexique : +afubler et sa famille. (§217, §218, §219, §220)

retour en haut de page

Contenu des ◊Enregistrements

e1. Prononciation et conventions de lecture (début) illustrées par un passage de La Mort le Roi Artu (MArtu).  

e2 Prononciation et conventions de lecture (suite et fin) illustrées par un passage de La Mort le Roi Artu (MArtu) et par PercL v69 à v106.

e3.  Considérations sur les études de lexique ; étude de +chaitif sur une partie de PercL.

e4. Étude de +avaler dans PercL (début).

e4. Étude de +descendre dans PercL (début).

e5. Étude de +descendre dans PercL (fin) ; synthèse sur le couple +avaler / +descendre dans PercL ; étude du couple +serjant / +escuier dans PercL (début).

e6. Étude du couple +serjant / +escuier dans PercL (suite).

e7. Étude du couple +serjant / +escuier dans PercL (fin) ; enseignements à tirer de ces études.

e8. Étude de +drap dans PercL ; enseignements à tirer de cette étude.

 

Fin de la section Sommaire général de May Plouzeau, PercevalApproches
◊Sommaire général Fin

Dernière correction : 16 avril 2007.
Date de mise à disposition sur le site du LFA : 16 avril 2007.

haut de page | retour à la page d'accueil