UNIVERSITÉ D'OTTAWA Faculté des Arts

Laboratoire de français ancien

Bestiaire Marial tiré du Rosarius
(Paris, BN fr. 12483)

 

VI CALANDRE, livre II, chapitre XVI

162 ro b

Caladrius est un oisel

Qui est et gracieus et bel,

Partout blanc et n'a point d[e noir];

No livre dient que c'est voi[r].

S'aucun es iex a maladie,

De cest oisel prenés partie,

C'est la cuisse; ele alegera

Qui a son droit la parlera[l. portera].

Caladrion par nuit obscure

Vole. Il ra une autre nature

Qui est merveilleuse et bonne:

Se malade est une personne

Et bien le regarde en la face,

Que attentiblement le face,

Signes est que ne morra mie.

Et le contraire segnefie

Mort a venir prochiennement;

Quant ses iex tourne ysnelement

Et quant volentiers ne le voit,

C'est signe que ciz mourir doit.

 

Par cest oisel j'entens la dame

De cui remplie estoit l'ame

Des graces du Saint Esperit.

Onques Diex tel fame ne fist.

Les dons du Saint Esprit ot to[z].

En li descend [. . . . ]

162 vo a

Pour adoucir nostre malage.

Plus qu'autre la fist sainte et sage.

Bien a l'oisel est comparee

Pour ce qu'ele est haut eslevee,

Oisel si s'eslieve en haut.

A ceste dame rien ne chaut

De chose qui ou monde soit.

Chose terrienne ne prisoit,

Mes tout en grant despit avoit.

Pour quoy? Li mondes ceus deçoit

Qui metent leur affections

En terriennes possessions.

Marie, le monde ne ses biens

Ne amoit ne ne prisoit riens;

En pechié nous font trebuchier,

Pour ce font petit a prisier.

Tu, pour quoy le monde tant prises?

Se bien le quenois et avises,

Tu le priseras molt petit,

En osteras ton appetit.

Li mondes n'est c'une frivole.

Lesse le donc et en haut vole,

Si comme fist la bele dame

Qui de nous ne quiert mes que l'ame,

Principaument, combien qu'au cors

Face souvent plurieus confors.

A l'examplaire de Marie,

De voler ou ciel t'estudie.

Et a la terre ne t'aher!

Noble chose est voler en l'air.

Aucune fois faut a la terre

Descendre pour sa vie querre;

Mes fay i petite demeure,

Que Sathenas ne te deveure.

Ainsi le fist dame Marie,

Ele i avoit molt povre vie.

Molt est la dame gracieuse,

Sur toutes autres vertueuse:

Grace el avoit en bien parler,

Grace en saintement penser,

Grace en chastement regarder,

Grace en tous temps bien ouvrer.

Et de toy que poons nous dire?

[. . . . ] chanter ne lire,

162 vo b

Mal atrempee est ta lire

Et si as le cuer rempli d'ire,

De tes compaignons ies le pire.

En l'abbaie te ren de Lire

Et en meileur ta vie mue

Ainçois que Damedieu te tue.

Par la mort chascun est tué.

Eureus est cil qui s'est mué

En miex, bien puet male turie

Eschaper et recouvrer vie.

Ta parole souvent est vainne:

Il samble que ta langue mainne

Sathenas, qui les langues ploie

Et les met hors de sainte voie.

Male langue fait molt de maus

En recitant autrui deffaus.

El nuit souvent a ceus qui l'oient;

Souvent par l'oïr se desvoient.

Parole male point n'escoute,

Mes arriere de toy la boute;

C'est une bonne bouterie.

Mal arrier bouter pas n'oublie;

Arriere le bouta Marie,

Tant comm vesqui en ceste vie.

Ton cuer est plain de punaisie,

De rancune, d'orgueil, d'envie.

De couvoitise tant i a

Que cis qui le fist riens n'i a;

Nequedent le cuer vieut avoir.

Li sages tesmoigne ce voir

 

Proverb' .XXIII. Prebe fili mi cor tuum mihi

"Biau fix, ton cuer et ta pensee

En moy, Dieu, soit toute getee."

S'en autre lieu l'as assenee,

Ele est souvent triste et troublee.

"Ton cuer me baille, biau dous fiex",

Ce dit a chascun Damedieux.

Tes iex garde que chastes soient:

S'il ne le sont, il se desvoient;

Se chastes n'iez en ton regart,

Entechiez es d'un mauvés dart.

Hons ou fame de bonne part

De soy garder tous temps a l'art.

Ueil est du cuer le message,

S'il est ou nices ou volage.

163 ro a

Ne hons ne fame ne sont sage

Qui ont es deus iex tel malage.

 

Aug'. Impudicus oculus impudici

cordis est nuncius

"L'ueil non chaste monstre le cuer

Non chaste". Enten ci, bele suer!

En ouvrer avoit grant deduit

Marie, par jour et par nuit.

Par jour poons des mains ouvrer

Et par nuit Damedieu ourer,

Combien c'ouvrer et ourer Dieu

Par jour, par nuit, en tout lieu,

Puisse et pecheur et preudomme,

Neïs en peditant a Romme,

Si com Hardingus le faisoit,

Tous les jours un psautier disoit

A la grant Romme que qu'aloit,

Por nul travail ne le laissoit.

Lonc fu son pelerinage,

Quar de region fu sauvage.

 

Blancheur purté senefie;

Partout fu en dame Marie.

Rien de noir ne fu en la dame,

Blanche fu et de cors et d'ame.

Pechié fait homme et fame noir;

De lui fuir fai ton devoir.

Qui bien pechié quenoisteroit,

Point en lui ne s'embateroit.

Pour ce que ne le connoissons,

Point a pechier nous ne laissons.

Je, se pechié bien cognoissoie,

Tantost a pechier je lairoie.

Du tout je ne le cognois mie;

Pour ce m'abandonne a folie.

Pechiez engenre tous les maus;

Il fait cors et ames mesiaus;

163 ro b

A mainte gent confusion

A fait et grant affliction.

A l'infernal dampnacion

Mainne, ou n'a redempcion.

Pechié tout en cest monde ho[nneur]

Et fait encourre deshonneur.

Pechié ne plait grain a preud[omme];

Et de tant qu'est plus grant la [somme],

De tant la personne vaut main[s].

Hons ou regne pechié est vai[ns].

Pechié devant Dieu homme nai[n]

Fait; n'est digne de mengier p[ain].

Pechié fait maise la personne

Qui devant estoit bele et bonn[e].

Neïs les menbres naturez

Par pechié sont deffigurez.

Nostre honteuse nature

Par pechié enqueurt grant lai[dure].

Pechié fist angres trebuchie[r],

A Adam paradis widier;

Dame Eve n'i demoura mie,

Ce li avint pour sa folie.

Pechié toute personne ahonte,

Pechié du ciel oste la monte.

De pechier as plurieurs ne ch[aut],

Pour ce ne pueent monter hau[t].

Pechié n'a nul preudomme chie[r],

Quar en enfer fait trebuchier.

Pechié tout le monde bettour[ne];

Quiconques peche, mal tour tour[ne].

Le monde est tout bettourné.

Pour quoy? A pechié s'est tour[né].

Ici a male tournerie

Quant par pechié on pert la vie

Et d'ame souvent et de cors.

Qui gros pechié fait, il est mors.

Li aucun ont tourné le dos

A Dieu, pour ce les tien pour sos.

Bonne n'est pas ceste manier[e],

Le dos tourner a la lumiere;

C'est signes que ne l'aimment mi[e],

Quant a Dieu font tel tournerie.

 

Jh'e .II. Verterunt ad me terg[a]

et non faciem.

163 vo a

Le dos me tournent li merdier,

Veoir ma face n'ont pas chier.

Un temps venra que leur rendrai

Et que le dos leur tourneray;

Pechier leur sera chier vendu,

En enfer leur sera rendu.

Pechié regne entre seculers,

Entre moignes et regulers.

Uns dit que prescheur et meneur

Entre les mais sont mains poieur.

Je ne voy hui nului parfait:

Tuit mesprennent en dit ou en fait,

En pens ou en consentement.

Bien le verront a jugement;

Bien pourront dire "A tart! A tart!"

Quenois ta folie, musart!

Pendu seront a male hart,

Ou feu d'enfer qui adez art.

Fui pechié de tout ton courage,

Que ne desserves tele rage

Ou brulé sont li enragié

Qui en cest monde ont fait pechié.

Fui pechié de tout ton povoir;

Non miex, mes pis en pues valoir.

La mere au segnor de gloire

Onques par pechié ne fu noire.

Blanc donc soions par sainte vie

Si comme fu dame Marie.

 

Se homme ou fame a mal es iex,

Ou obscurcis ou chacieus

Soient iex de cuer ou de cors,

La tenebrosité met hors,

Les esclarcist et renouvele

La glorieuse pucele.

Par li ont maint clarté receue

Qui devant l'avoient perdue.

Et qu'est ore voler de nuit?

C'est de pechié fuir deduit.

Ceste nuit transvola Marie,

Grain ne pecha toute sa vie.

Tu la nuit de pechié transvoles,

Ne en ton cuer point ne l'acoles;

C'est une male acolerie.

[. . . . . . ] la vie

163 vo b

Si fait li cors souventes fois

En clers, en lais, en dus, en rois.

En faisant la sote besoigne

Fu ocis .i. dux de Bourgoigne.

N'escoute a l'uis de ton voisin;

Il n'i a point de biau cousin.

Soy jouer a fame estrange,

Li maris mesmes si s'en venge,

Se il le trueve en fait present;

Adonc cis sa folie sent.

Pechié de cors et d'ame est mort

Et arriver fait a dur port.

Je vous pri, pucele Marie,

De toute fole acolerie

Garder veulliez mon cors et m'ame,

Et de tout nuisable diffame.

Molt est ceste dame piteuse

Et de nostre salut soigneuse.

Se de ses iex dous nous regarde,

De mort des ames n'avons garde.

Se de nous regarder n'a cure,

Preste nous est mal'aventure.

Saint Anciaus dit, et est vrité,

Que chose est de necessité

Que tout aussi quant com Marie

Le pecheur ne regarde mie,

Mes de lui sa face avertit

N'a li point ne se convertit,

Il faut qu'il muire selonc l'ame,

Aussi se ceste bonne dame

Nous resgarde par sa douceur,

Il n'i a nul tant soit pecheur

Qui perir puit. Je le te prueve

Par un example qu'escrit trueuve

Ou Livre des Dons, d'un enffant

Qui n'estoit pas encor molt grant,

Le quel sauva dame Marie;

De mer fu en peril sa vie.


Page d'accueil


Dernière mise à jour : 08.11.1999
Pour toute question au sujet de ce site, veuillez vous adresser à :
E-maillabo@francaisancien.net