Conon de Betune

Edition: Wallensköld, A.  Les chansons de Conon de Béthune, trouvère artésien de la fin du XIIe siècle
Paris : H. Champion, 1921.

Suivent les chansons R303, R1125 et R1574.


R303: fol. 227ro
.xlvii.

image du manuscrit

    1. Si voirement, cun cilla de cui ge chant, [+1]
      Val meill que riens las altras que son,
      Et cun eo l’am plus de rien de ces mont;
      Si mi doinst Deus s'amor senz decevoir,
      Que tal desir en ai e tel voloir
      D’eus, tant et plus, Deus en set la verité, [+1]
      Cun hom malante desira santé, 
      Desir en lui et s'amor ad avoir.

    2. E si sai bien que renom pot valer,
      Tant cum fai celi de cui gie ai canté;
      Que je ai bien veü li et sa belté,
      E si sai bien qu’ela a tant de valor,
      Che gie cuit faire oltrage e folor;
      D'amer plus alt que non avreit nuster
      E no por tant maint paubre chevaler
      Fai riches cuers poier ad halt honor.

    3. Gie pens assez ço que je li dirai
      Mas quant je sui a present devant lei
      Gie ne li pos rien dire ne n’osai
      Ne li aus descovrir ma raison
      Ch’el es de mi cun es del chanpion
      Qe longamen a pres a escrimir,
      Mais quant il ven al colp al champ ferir,
      Il ne sap rien d'escut, ni de baston.

    4. Anz che je sui de cest amor apris,
      Saveie bien altra gent consceler
      Et savoit bien de lo meillor zuer
      Aissi cun cel que as eschas vei cler
      Quant il sor enseigne al altra gen,
      E quant il joga, si pert isi son sen,
      Qu’il no se sap defendre de mater.

Retour à l'index


R1125: fol. 227ro-vo
.xlviiii.

image du manuscrit

    1. Aï! Amors, cum dure departia
      Moi covendra sofrir por la meillor
      Che unches fos amea ni servia.
      Deus me remaint a li por sa dolçor
      Si voiremen cum gi'em part a dolor.
      Las! qu'a je dit? Che ne m'en depart mie
      Se mos cors vai servir Nostre Signor,
      Mos /fol. 227vo/ cuers remaint del tot en sa baillia.   

    2. Por lei m'en voi sospirant en Sorria,
      Quar je ne doi faillir mun Criator.
      Quar qui le faut en ses besoignes un dia, [+1]
      Ben cre que Deus li faldreit al greignor;
      E sachon bien li grant e li menor
      Che lai deit hom faire chevaleria
      O hom conquer paradis et honor
      Et laus et pris et amor de s'amia.

    3. Deus est assis en son seint heritatge;
      Era parra cum li secorreront
      A ceus qu’il traii de la prison de ombrage
      Dont il fu mis en la croc qu’ill Turc hunt.
      Aunit siont tuit cill que remandront,
      Si veill nostres paubretés e malatge;
      E tut li rics que sans e joune sont
      Non podont pas remaner sens ontage.

Retour à l'index


R1574: fol. 229ro-vo
[LVII]

image du manuscrit

    1. L’autrier avint en cel autre païs
      C'uns chevaliers out une dame amee.
      Tant com la dame fu en son bon pris,
      Li out s'amor escondite et vée,
      Puis fu uns jorz q'ele li dist: « Amis,
      Mené vos ai par paroles maint dis;
      Or est l' amors coneüe et provee:
      Des ore mais soiez li miens amis. »

    2. Li chevaliers la regarda ou vis,
      Si la vit mout pale et descoloree.
      « Par Dieu, dame, » fait il, « mal sui bailliz
      Que n’eüstes pieça ceste pensee.
      Vostre cler vis, qui sembloit flor de lis,
      Est si alez, dame, de mal en pis
      Q’il m'est avis que vos m’estés amblee.
      A tart avez vers moi cest conseil quis. »

    3. Quant la dame s'oï si ramponer,
      Grant heine en out, si dist par felonie:
      « Par Dieu, vassal, ge di por vo gaber.
      Ne cuidiez pas q'a certes le vos die?
      C’onques nul jor ne me vint en penser!
      Savriez vos dame de pris amer?
      Nenil, par Dieu, plus avez grant anvie
      D'un bel garçon baisier et acoler. »

    4. » Dame, » fait il, « j'ai bien oï orer
      De vostre pris, mais ce n’est ore mie;
      Et de Troie roïnia conter
      Q'ele fu ja de mout grant seignorie:
      Or n'i puet l’on fors les places trover.
      Si vos lo bien par tant a escuser
      Que cil soient repris de l'erisie
      Qui des or mais ne voldroient amer. »

    5. » Par Dieu, vassaus, mar vos vint en pensé
      Que vos m’avez reprové mon aage.
      Car se j'avoie tot mon jovent usé,
      Si sui je si riche et de haut parage
      Q'en m'ameroit a petit de biauté,
      N’a pas ancor un mois entier passé
      Que li Marchuis m'envoia son message
      Et li Barrois a por m'amor josté. »

    6. » Certes, dame, ce vos a molt grevé
      Que vos fïez toz jorz en signorage;
      Mais tel .xiiii. ont por /
      fol. 229vo/ vos sospiré,
      S’or estiez filie au roi de Cartage,
      Qui ja mais jor n’en avront volenté.
      L’en n’aime pas dame por parenté,
      Mais qant ele est cortoise et preus et sage.
      Vos en savrez par tans la verité. »

Retour à l'index


haut de page