Chapelain de Laon

Edition: Hans Spanke. Eine altfranzösische Liedersammlung, der anonyme Teil der Liederhandschriften KNPX. Rom. Bibl. XXII. Halle: 1925. P. 35.


R1995: fol. 218ro - 218 vo
.vii.

image du manuscrit

    1. Un petit devant le jor
           Me levai l'autrier,
      Sorpris de novele amor
           Qui me fait veiglier.
      Por oblier /fol. 218vo/ ma dolor 
           Et por alegier,
      M’en alai coillir la flor
           De jore un vergier.
      La dedenz en un detor
         Oï un chevalier,
      Desuer li en hau retor.
         Dame, qui molt l’ot chier.
      Ele ot freche la color
      Et chantoit par grant doçor
      Un doz chant mellé a plor.
      E dit come loiaus drue:
      "Amis, vos m’avez perdue,
      Li gielos m’a mis en mue.

    2. Quant li chevaliers entent
           La dame a vis cler,
      De la grant dolor [.....] [-2]
           Comence a plorer.
      Puis a dit a cuer dolant:
           « Mar vi enserer,
      Dame, vostre biau cors gent,
           Cui tant doi amer.
      Or me covint chierement
         Les granz biens conparer, 
      Que volentiers et sovient.
         Me soloiez doner.
      Las! or me vait malement!
      Trop ai ci apre torment;
      S’ensi nos dure lunguement, 
      Sire Deux, que devendrun nos?
      Je ne puis je durer senz vos.
      [......................................]

    3. Dit la dame : "Doz amis,
           Amors me sotient.
      Asez est plus morz qe vis,
           Cui dolor meintient.
      Lez moi git mes enemis;.
           Faire le covient.
      Ne je n’ai joie ne ris.
           Se de vos ne me vient.» [+1]
      [Lacune de 10 vers, indiqué par un blanc]

    4. « Dame, je sai tot de voir,
           Bien l’ai esprové,
      Que ne poroiez avoir
           Cuer de fauseté.
      Mais ce me fait molt doloir
           Que je ai esté. »
      « Sires de si grant voloir,
           Or ai tot passé;
      Ja ne puisse je cheoir.
         En plus grant povreté!
      Deux m'a mis en nonchaloir.
         Et do toz oblié.
      [Lacune de 6 vers]

    5. « Doz amis, vos en ireiz;
           Car je voi le jor;
      Plus demorer ne poez
           Ne faire sejor.
      Vostre fin cuer me lairez
           Et n’aiez paor.
      Qe vos avez et avroiz
           La plus loial amor.
      Se vos ne m’en poez
         Geter de cete haute tor
      Plus volentier le a gardez.
         De voz eiauz por amor. »
      Lors s’enpart cil toz iriez,
      Et dit: « Las, tant mar fu nez.
      Qant me cuers est senz moi
      Remés, dolenz m’en part,
      A Dé comant je mes amors,
      Q’il les me gart. »

retour à l'index


haut de page