Chansons anonymes

Suivent les chansons R227b, R752 et R1196.


R227b: fol. 139ro - vo
unicum (chanson incomplète)

Edition (transcription): M. Roques, "Le chansonnier français de Zagreb" dans 
Mélanges de linguistique et de littérature offerts à M. Alfred Jeanroy par ses élèves et ses amis

Paris: Editions Droz, 1938 (pp. 513-4).

image du manuscrit

  1. Hai! las, je cuidoie avoir laisé en France
    Les maus d'Amors e les dangiers morteus
    Q'eo hai sofert si logement tot seus,
    Mais je ne puis sofrir ma mescheance,
    C'or m'ont trové amaiors en homenie
    Qi m'ont repris e mis en tel prison
    Dont li çartiers est plus fort d'un lion.

  2. Char li lions, qi envers lui s'umilie,
    Ne li deigne feire riens si bien non.
    Deus! qel exanple e qel recordoison
    A ceus qi ont sor autrui segnorie.
    Dame, or aiez del lion remenbrance
    Qi aus felons est fels e otrageus
    Et aus humels de bon aire e piteus.

  3. Par Dieu, Amors, s'a ma dame n'oblie
    Le grant orgoil dot elle ha / tel foison, /139vo
    image du manuscrit
    A paine puis venir a garison;
    Mais une riens me conforte et afie
    Qe son cler vis e sa simble semblance
    E si bel oil riant et amoreus
    Ne jugent pas qe li cuer soit crueus.

Retour à l'index


R752: fol. 138vo

Edition: H. Petersen Dyggve, Moniot d'Arras et Moniot de Paris. Edition des chansons et étude historique
MSNH XIII (1938): p.160.

image du manuscrit

  1. Je ne chant pas por joie qe je sente,
    Mais en chantant voil ma dolor covrir,
    Car des or mais ne voil metre m'entente
    En joe avoir, mais en dolor sofrir,
    Tres c'a cel tens qe verrai reverdir
    En altre esté l’esglentier e la mente:
    Ne sai s'adonc m'osera resjoïr.

  2. Je servirai, ne cuit pas qe me mente,
    Celle cui voill sanz gerredon servir,
    En cui n'ai mais ni sperance n'atente
    Qe ma dolor me doie ja merir;
    Assez sera se je la puis venir
    Qe me pardoint ce dont l'ai fait dolente;
    Adoncs voudrai ma grant dolor fenir.

  3. En lui ne sai nulle desconvenanze,
    N'ainc nus en mal ne m'en oï parler;
    Mais cil qi sunt mis en si grant penser
    Vuelent autrui qe eus a lui meler;
    Mais s'a nul jor me puis a lui tenser,
    Sachiez de fi qe lor farai grevance
    Por moi aider et por lor agraver.

Retour à l'index


R1196: fol. 138ro-vo

Edition: H. Petersen Dyggve, Moniot d'Arras et Moniot de Paris. Edition des chansons et étude historique
MSNH XIII (1938): p.156.

image du manuscrit

  1.  Amors me semont e prie
             Qe je chant,
    Mais ma dolor le me defant.
       Si me covient qe je die
             Son talant
    De ce dont j'ai le cuer dolant
       Por ce qeo hai gerpie;
       E si ne cuidoie mie
       Qe por nulle rien vivant
       Laissase sa conpaignie.

  2.   Bien me font morir d’envie
            Li semblant
    Qe si bel oill, cler et riant,
       Me firent par gelosie
            D’un covant
    C’un autre mot hai? devant
       E dist qe grant truandie
       Fait cil qi ha belle amie
       Et autre vait esaiant,
       Mains en vaut sa cortoisie.

  3. Grant mestier avroit d'aïe
             Qi ce sent
    Qeu hai senti si longement;
       Ne ancor ne m'en repent mie,
             Ainz atent
    Et atendrai tot mon vivant
       Por la fause profecie
       Qi dit, cil qi merci prie
       Et onqes ne s'en repent,
       Qe merciz ne li faut mie.

  4.     Bien est merciz oblïee,
             S'a toz jorz
    Est vers moi sanz merci Amors
       Qi ja me fu si privee
             Qe d'ailors
    N'atendoie bien ne secors.
       Or m'est tollue et enblee
       Et a grant tort desevree
       La belle qi de plu / sors /138vo/  
    image du manuscrit
       Est reqise et demandee.

  5.   Dame, la plus honoree
             Des meillors,
    En cui est mise tot honors,
       Bien est raisons qe je hee
             Vos valors
    Por qoi de [.....] et sanz retors
       Departis de la contree
       O la riens qe plus m'agree
       Berrart les maus e les dolors
       E remaint desconfortee.

  6.   Biaus Confors, mar la vi nee.
       Chierement l'ai conparee;
       Tost m'est tornee en plors
       La joie q'en ai menee.

Retour à l'index


haut de page