retour


v.1201-1400

H 1201 Ne nos ne le veomes mie
P 1201 Et nous ne le trouvons me mie
V 1201 -
F 1201 Ne nous veoir n’en poon mie
G 1201 Ne nos ne le veomes mie
A 1201 Si ne le poons veoir mie
S 1201 Ne nous ne le veommes mie
R 1201 Et nos ne le veomes mie

H 1202 Ce est mervoille et deablie
P 1202 Ch’est merveilles et diablie
V 1202 -
F 1202 Ce est mervelle et diablie
G 1202 C’est merveille et deablie
A 1202 C’est mervelle et diablie
S 1202 Cou est merveille et dyablie
R 1202 Co est mervelle deablie

H 1203 Por ce tel duel par demenoit
P 1203 Pour che tel duel par demenoit
V 1203 Por ce tel doel en demenoit
F 1203 Por ce tel dol par demenoit
G 1203 Por ce tel duel par demenoit
A 1203 Por ce si fort dol demenoit
S 1203 Pour cou si grant doel demenoit
R 1203 Por co si grant dolor menoit

H 1204 La dame qu’ele forssenoit
P 1204 La dame qu’ele forsenoit
V 1204 La dame qu’ele s’ocioit
F 1204 La dame qu’ele forsenoit
G 1204 La dame qu’ele forsenoit
A 1204 La dame qu’ele ne savoit
S 1204 La dame qu’elle s’ocioit
R 1204 La dame a poi ne forsenoit

H 1205 Et crioit come fors del san
P 1205 Et crioit comme hors de sens
V 1205 Et crioit come fors dou sen
F 1205 Et crioit come fors del san
G 1205 Et crioit come hors dou sen
A 1205 Et crioit comme fors del sen
S 1205 Et crioit comme fors del sen
R 1205 Et crioit comme hors du sens

H 1206 Ha Dex don ne trovera l’an
P 1206 Dix sera il trouves chaiens
V 1206 Ha Dex dont trovera l’en
F 1206 Ha Dex dont ne trovera l’an
G 1206 Ha Dex dom ne trovera l’en
A 1206 Por Diu si ne le trovera l’en
S 1206 Ha Diex dont ne trouvera l’en
R 1206 Ha Diex dont ne trovera l’en

H 1207 L’omecide le traitor
P 1207 L’omechide le traitour
V 1207 L’omicide le traitor /40va/
F 1207 L’omecide le traitor
G 1207 L’omicide le traitor
A 1207 L’omecide le traitor
S 1207 L’omecide le traitour
R 1207 L’omicide le traitour

H 1208 Qui m’a ocis mon boen seignor
P 1208 Qui m’a ochis mon boin seignour /71vb/
V 1208 Qui m’a ocis le mien segnor
F 1208 Qui m’a ocis le mien signor
G 1208 Qui m’a ocis le boen seignor
A 1208 Qui a ocis mon bon signor
S 1208 Ki m’a ocis mon boin seignor
R 1208 Qui m’a ocis mon boin segnor

H 1209 Boen voire le meillor des buens
P 1209 Boin voire le meillor des boins
V 1209 Bon voire le mellors des boens
F 1209 Bons voire li mieldres des boens
G 1209 Boens voire li miaudres des boens
A 1209 Boin voire le millor de buens
S 1209 Boins voire li miudres des boins
R 1209 Boin voire le millor des buens

H 1210 Voirs Dex li torz an seroit tuens
P 1210 Voir Dix li tors en sera tiens
V 1210 Voir Dex li tors en sera toens
F 1210 Voirs Dex li tors en sera toens
G 1210 Vrais Dex li tors en sera tuens
A 1210 Voirs Dius li tors en sera tuens
S 1210 Voirs Diex li tors en sera toins
R 1210 Vrais Diex li tors en sera tuens

H 1211 Se tu l’en leisses eschaper
P 1211 Se tu le laisses escaper
V 1211 S’einsi le lesses eschaper
F 1211 Se tu l’en laies escaper
G 1211 S’einsint le lesses eschaper
A 1211 Se tu le laisses escaper
S 1211 S’ensi le laises escaper
R 1211 Se tu l’en laisses escaper

H 1212 Autrui que toi n’en doi blasmer
P 1212 Autrui que toi n’en sai blasmer
V 1212 Autre que toi n’en doi blasmer
F 1212 Altre que toi n’en puis blamer
G 1212 Autrui que toi n’en sai blasmer
A 1212 Autrui que toi n’en sai blamer
S 1212 Autrui que toi n’en sai blasmer
R 1212 Autrui que toi n’en sai blasmer

H 1213 Que tu le m’anbles a veue
P 1213 Que tu le m’embles a veue
V 1213 Que tu le me tous a veue
F 1213 Car tu le m’embles a veue
G 1213 Que tu le m’enbles a veue
A 1213 Car tu le m’enbles a veue
S 1213 Car tu le m’embles a veue
R 1213 Car tu le m’embles a veue

H 1214 Einz tex force ne fu veue
P 1214 Ains tel forche ne fu veue
V 1214 Ainz tel force ne fu veue
F 1214 Ainc tex force ne fu veue
G 1214 Ein tel force ne fu veue
A 1214 Tel mervelle ne fu veue
S 1214 Ains teus force ne fu veue
R 1214 Ainc tex force ne fu veue

H 1215 Ne si lez torz com tu me fez
P 1215 Ne si lait tort com tu me fais
V 1215 Ne si lez tors com tu me fes
F 1215 Et si lais tors com tu me fais
G 1215 Ne si lez torz com tu me fez
A 1215 Ne si fais tors com tu me fais
S 1215 Ne si lais tors com tu me fais
R 1215 Ne si grans tors com tu me fais

H 1216 Que nes veoir ne le me lez
P 1216 Que veoir mie ne me lais
V 1216 Que nez veoir tu ne me les
F 1216 Que nis veoir ne le me lais
G 1216 Ne tu veoir ne le me lez
A 1216 Cumnoistre ne veoir nel les
S 1216 Que neis veoir ne me lais
R 1216 Car nis veir ne le me lais

H 1217 Celui qui est si pres de moi
P 1217 Chelui qui est si pres de moi
V 1217 Celui qui ci est devant moi
F 1217 Celui qu’issi est pres de moi
G 1217 Celui qui si est pres de moi
A 1217 Celui qui si est pres de moi
S 1217 Celui ki si est pries de moi
R 1217 Celui ki ci est pres de moi

H 1218 Bien puis dire qant je nel voi
P 1218 Bien puis dire quant je nel voi
V 1218 Bien puis dire quant ge nel voi
F 1218 Bien puis dire qant jo nel voi
G 1218 Puis bien dire quant je nel voi
A 1218 Bien puis dire quant je nel voi
S 1218 Bien puis dire quant je nel voi
R 1218 Bien puis derver quant jo nel voi

H 1219 Que antre nos s’est ceanz mis
P 1219 Qu’entre nous chi s’est chaiens mis
V 1219 Que caiens entre nos s’est mis
F 1219 Que entre nos s’a caians mis
G 1219 Que entre nos s’est ceenz mis
A 1219 Que entre nos s’est ca dedens mis
S 1219 Que entre nous s’est caiens mis
R 1219 Que entre nos s’est caiens mis

H 1220 Ou fantosmes ou anemis
P 1220 Ou fantosmes ou anemis
V 1220 Ou fantosmes ou anemis
F 1220 Ou fantosmes ou anemis
G 1220 Ou fantomes ou anemis
A 1220 U fantomes u anemis
S 1220 U fantosmes u anemis
R 1220 U fantosmes u anemis

H 1221 S’an sui anfantosmee tote
P 1221 S’en sui enfantosmee toute
V 1221 S’en sui enfatosmee toute
F 1221 Si sui en enfantesmee tote
G 1221 Si sui enfantomee toute
A 1221 U fantosmee sui je tote
S 1221 Si sui enfantosmee toute
R 1221 Si sui enfantosmee toute /47rb/

H 1222 Ou il est coarz si me dote
P 1222 Couars est il quant il me doute
V 1222 Ou il est coars si me doute
F 1222 Ou il est coars si me dote
G 1222 Ou il est coharz si me doute
A 1222 U il est coars si me [doive] doute
S 1222 U il est couars s’il me doute
R 1222 U cil est couars si me dolte

H 1223 Coarz est il qant il me crient
P 1223 Mout est couars quant il me crient
V 1223 Coars est il quant il me crient
F 1223 Coars est il qant il me crient
G 1223 Coarz est il quant il me crient
A 1223 Couars est il quant il me crient
S 1223 Couars est il quant il me crient
R 1223 -

H 1224 De grant coardise li vient
P 1224 De grant couardise li vient
V 1224 De grant coardie li vient
F 1224 De grant coardie li vient
G 1224 De grant coardie li vient
A 1224 De grant couardise li vient
S 1224 De grant couardise li vient
R 1224 -

H 1225 Qant devant mostrer ne s’ose
P 1225 Et devant mi moustrer ne s’ose
V 1225 Que devant moi moustrer ne s’ose
F 1225 Qant ci devant mostrer ne s’ose
G 1225 Quant ci devant mostrer ne s’ose
A 1225 Quant devant venir nen ose
S 1225 Quant devant moi moustrer ne s’ose
R 1225 Quant devant moi venir nen ose

H 1226 Ha fantosme coarde chose
P 1226 Le fantosme est couarde chose
V 1226 Ha fantosme coarde chose
F 1226 Ha fantosme coarde cose
G 1226 Ha fantosmes coarde chose
A 1226 Ha fantomes couarde cose
S 1226 Ha fantosme couarde cose
R 1226 Ahi fantosmes male cose

H 1227 Por qu’ies vers moi acoardie
P 1227 Pour quoi es si acouardie
V 1227 Por qu’iez vers moi acoardiz
F 1227 Por q’es vers moi acoardie
G 1227 Por qu’ies vers moi acohardie
A 1227 Por coi es vers moi acouardie
S 1227 Pour k’ies viers moi acouardie
R 1227 Por qu’ies vers moi acouardie

H 1228 Qant vers mon seignor fus hardie
P 1228 Quant vers mon seigneur fus hardie
V 1228 Trop fus vers mon segnor hardiz
F 1228 Qant vers mon signor fus hardie
G 1228 Quant vers mon seignor fus hardie
A 1228 Quant vers mon signor es hardie
S 1228 Quant viers mon seignour fus hardie
R 1228 Quant a mon segnor fus hardie

H 1229 Ta puissance fust ja faillie
P 1229 Chose vaine chose faillie
V 1229 -
F 1229 Cose vaine cose faillie
G 1229 Chose vaine chose faillie
A 1229 Cose vainne chose faillie
S 1229 Cose vainne cose falie
R 1229 -

H 1230 Que ne t’ai ore an ma baillie /84rb/
P 1230 Que ne t’ai je en ma baillie
V 1230 -
F 1230 Que ne t’ai or en ma baillie
G 1230 Que ne t’ai or en ma baillie
A 1230 Por coi ne t’ai en ma baillie
S 1230 Que ne t’ai ore en ma baillie
R 1230 -

H 1231 Por coi ne te puis or tenir
P 1231 Que ne te puis ore tenir
V 1231 -
F 1231 Que ne te puis ore tenir
G 1231 Que ne te puis ore tenir
A 1231 Que je ne te puis or tenir
S 1231 Ke ne te puis ore tenir
R 1231 Que ne te puis ore tenir

H 1232 Mes ce comant pot avenir
P 1232 Mais comment puet che avenir
V 1232 -
F 1232 Et ce coment pot avenir /211rb/
G 1232 Mes ce coment puet avenir /9ra/
A 1232 Mes ce conment puet avenir
S 1232 Mais cou comment puet avenir
R 1232 Mais comment puet co avenir

H 1233 Que tu mon seignor oceis
P 1233 Que tu mon seigneur ad ochis
V 1233 -
F 1233 Que tu mon signor oceis
G 1233 Que tu mon seignor oceis
A 1233 Que tu mon signor ocesis
S 1233 Que tu mon seignour ocesis
R 1233 Que tu mon signor ocesis

H 1234 Se an traison nel feis
P 1234 S’en traison ne le feis
V 1234 -
F 1234 S’en traison ne le feis
G 1234 S’en traison ne le feis
A 1234 S’en traison ne le fesis
S 1234 S’en traison ne le feris
R 1234 S’en traison ne le fesis

H 1235 Ja voir par toi conquis ne fust
P 1235 Ja voir par toi conquis ne fust
V 1235 Ja voir par toi conquis ne fust
F 1235 Ja voir par toi conquis ne fust
G 1235 Ja voir par toi conquis ne fust
A 1235 Ja voir par toi conquis ne fust
S 1235 Ja voir par toi conquis ne fust
R 1235 Car ja par toi conquis ne fust

H 1236 Mes sires se veu t’eust
P 1236 Me sire se veu t’eust
V 1236 Mis sires se veu t’eust
F 1236 Mes sire se veu t’eust
G 1236 Mes sires se veu t’eust
A 1236 Se me sires veu t’eust
S 1236 Me sire se veu t’eust
R 1236 Mes sire se veu t’eust

H 1237 Qu’el monde son paroil n’avoit
P 1237 Qu’el monde son pareil n’avoit
V 1237 Qu’el monde son pareil n’avoit
F 1237 Q’el monde son parel n’avoit
G 1237 Qu’el monde son pareil n’avoit
A 1237 Qu’el monde chevalier n’avoit
S 1237 Qu’el monde son pareil n’avoit
R 1237 K’el monde son parel n’avoit

H 1238 Ne Dex ne hom ne l’i savoit
P 1238 Ne Dix ne hom ne l’i savoit
V 1238 Ne Dex ne hom ne l’i savoit
F 1238 Ne Dex ne hom ne l’i savoit
G 1238 Ne Dex ne huem ne l’i savoit
A 1238 Ne je ne nus ne l’i savoit
S 1238 Ne Diex ne hom ne l’i savoit /79ra/
R 1238 Ne Diex ne hom ne l’i savoit

H 1239 Ne il n’en i a mes nul tex
P 1239 N’il n’en y a mais nul de tix /72ra/
V 1239 Il n’en i avoit nul d’itels
F 1239 N’il n’en i a mais nul de teus
G 1239 Ne il n’en iert ja mes nus tex
A 1239 N’il n’en ert ja mais nus tex
S 1239 Ne il n’i avoit nus de teus
R 1239 Ne il n’en i a mais nul de teus

H 1240 Certes se tu fusses mortex
P 1240 Chertes se tu fusses mortix
V 1240 Certes se tu fusses mortels
F 1240 Certes se tu fusses morteus
G 1240 Certes se tu fusses mortex
A 1240 Certes se tu fuisses mortex
S 1240 Ciertes se tu fusses morteus
R 1240 Certes se tu fusces mortex

H 1241 N’osasses mon seignor atendre
P 1241 N’osaisses mon seignor atendre
V 1241 N’osasses mon segnor atendre
F 1241 N’osaises mon signor atendre
G 1241 N’osasses mon seignor atendre
A 1241 N’osaisses mon signor atendre
S 1241 N’osasses mon seignour attendre
R 1241 N’osasses mon signor atendre

H 1242 Qu’a lui ne se pooit nus prendre
P 1242 Qu’a li ne se pooit nus prendre
V 1242 Q’a lui ne se peust riens prendre
F 1242 Q’a lui ne s’en pooit nus prendre
G 1242 Q’a lui ne se pooit nus prendre
A 1242 Qu’a lui ne se pooit nus prendre
S 1242 Qu’a lui ne se pooit nus prendre
R 1242 C’a lui ne se pooit nus prendre

H 1243 *Ensi la dame se debat
P 1243 *Ainsi la dame se debat
V 1243 *Einsi la dame se combat
F 1243 *Ensi la dame se debat
G 1243 *Einsint la dame se combat
A 1243 *Ensi la dame se debat
S 1243 *Ensi la dame se debat
R 1243 *Ensi la dame se debat

H 1244 Ensi tot par li se conbat
P 1244 Ainsi tout par li se combat
V 1244 Einsi la dame se debat
F 1244 Ensi tot par li se combat
G 1244 Einsint tout par lui se debat
A 1244 Tot ensi par li se conbat
S 1244 Ensi tout par li se combat
R 1244 Ensi tot par li se combat

H 1245 Ensi tot par li se confont
P 1245 Ainsi se tourmente et confont
V 1245 Et trestot par li se confont
F 1245 Ensi se tormente et confont
G 1245 Einsint se tormente et confont
A 1245 Et si se conplaint et confont
S 1245 Ensi se tourmente et confont
R 1245 Ensi se tormente et confont

H 1246 Et avoec lui ses genz refont
P 1246 Et ses gens avec li refont
V 1246 Et ses genz ovoec li refont
F 1246 Et sa gent avolc li refont
G 1246 Et ses genz avec lui refont
A 1246 Et ses gens avuec li refont
S 1246 Et ses gens avoec lui refont
R 1246 Et sa gens avec si reffont

H 1247 Si grant duel que greignor ne pueent
P 1247 Si grant duel que greignour ne pueent
V 1247 Si grant doel que gregnor ne poent
F 1247 Si grant dol com il onques poeent
G 1247 Si grant duel que greignor ne puent
A 1247 Si grant dol que grinnor ne puent
S 1247 Si grant doel que grignour ne pueent
R 1247 Si grant dolor que plus ne puent

H 1248 Le cors anportent si l’anfueent
P 1248 Le cors emportent se l’enfueent
V 1248 Le cors emportent si l’enfoent
F 1248 Le cors emportent si l’enfoeent
G 1248 Puis prenent le cors si l’enfuent
A 1248 Le cors enportent si l’enfuent
S 1248 Le cors emportent et enfueent
R 1248 Le cors enportent si l’enfoent

H 1249 Et tant ont quis et tribole
P 1249 Quant ont tant quis et triboule
V 1249 Et tant ont quis et triboule
F 1249 Car tant ont quis et tribole
G 1249 Et tant ont quis et triboule
A 1249 Car tant ont quis et tribole /178ra/
S 1249 Et tant ont quis et triboule
R 1249 Et tant ont quis et tribole

H 1250 Que de querre sont saole
P 1250 Que de querre sont tuit lasse
V 1250 Que de querre sont tuit lasse
F 1250 Que del querre sont tot lasse
G 1250 Que del querre sont tuit lasse
A 1250 Que de querre sunt tot lasse
S 1250 Que del querre sont tout lasse
R 1250 Que del querre sunt tot lasse

H 1251 Si le leissent tot par enui
P 1251 Si le laissent tuit par anui
V 1251 Si se lessent tuit par anui
F 1251 Qu’il le laierent par anui
G 1251 Si le lesserent par ennui
A 1251 Si le laissent tuit par anui
S 1251 Si l’ont laisciet tout par anui
R 1251 Si le laissent coi par anui

H 1252 Qu’il ne pueent veoir nelui
P 1252 Quant ne pueent veoir nului
V 1252 Car ne poent trover nului
F 1252 Qant ne poeent veir nului
G 1252 Quant ne puent veoir nului
A 1252 Quant ne porent veoir celui
S 1252 Quant ne pueent veoir celui
R 1252 Quant ne puent veir nului

H 1253 Qui de rien an face a mescroire
P 1253 Qui de riens faiche a mescroire
V 1253 Qui de riens en face a mescroire
F 1253 Qui de rien i face a mescroire
G 1253 Qui de rien en face a mescroirre
A 1253 Qui de rien se face a mescroire
S 1253 Car de riens ne fait a mescroire
R 1253 Qui de rien en fache a mescroire

H 1254 Et les nonains et li provoire
P 1254 Et les nonnains et li prouvoire
V 1254 Et les nonains et li provoire
F 1254 Et les nonains et li provoire
G 1254 Et les noneins et li provoire
A 1254 Et les nonnains et li prouvoire
S 1254 Et les nonnains et li provoire
R 1254 Et les nonains et li provoire

H 1255 Orent ja fet tot le servise
P 1255 Eurent ja fait tout le serviche
V 1255 Avoient ja fet le servize
F 1255 Orent ja fait tot le servise
G 1255 Orent ja fet tout le servise
A 1255 Plourent et fisent le service
S 1255 Orent ja fait tout le service
R 1255 Orent ja fait tot le service

H 1256 Repeirie furent de l’iglise
P 1256 Repairie furent de l’eglise
V 1256 Et reperoient de l’iglise
F 1256 Reparoie furent de l’iglise
G 1256 Reperie furent en l’eglise
A 1256 Repairie se sunt de la glise
S 1256 Departi furent de l’eglise
R 1256 Repairiet furent de l’eglise

H 1257 Et venu sor la sepouture
P 1257 Et venu seur la sepulture
V 1257 Et vienent sor la sepouture
F 1257 Et venu sor la sepulture
G 1257 Et venu sor la sepouture
A 1257 Et venu sus la seputure
S 1257 Et venu a le sepulture
R 1257 Et venu sor la sepulture

H 1258 Mes de tot ice n’avoit cure
P 1258 Mais de tretout che n’avoit cure
V 1258 Mes de tot ice n’avoit cure
F 1258 Mais de trestot ce n’avoit cure
G 1258 Mes de tout ice n’avoit cure
A 1258 Mes de tot ice n’avoit cure
S 1258 Mais de tout chou n’en avoit cure
R 1258 Mais de trestot co n’avoit cure

H 1259 La dameisele de la chanbre
P 1259 La damoisele de la cambre
V 1259 La damoisele de la chambre /40vb/
F 1259 La damoisele de la cambre
G 1259 La damoisele de la chambre
A 1259 La damoisele de la canbre
S 1259 La damoisiele de la cambre
R 1259 Li damoisele de la cambre

H 1260 De monseignor Yvain li manbre
P 1260 De monseignor Yvain li membre
V 1260 De monsegnor Yvain li menbre
F 1260 De monsignor Yvain li manbre
G 1260 De monseignor Yvein li membre
A 1260 De monsignor Yvain li menbre
S 1260 De monseigneur Ywain li membre
R 1260 De monsegnor Yvain li membre

H 1261 S’est a lui venue molt tost
P 1261 S’est a lui venue mout tost
V 1261 S’est a lui venue molt tost
F 1261 Si’st a lui venue molt tost
G 1261 Si est venue a lui molt tost
A 1261 S’est a lui venue molt tost
S 1261 S’est a lui venue molt tost
R 1261 S’est a lui venue molt tost

H 1262 Et dit biau sire a molt grant ost
P 1262 Et dist biau sire a mout grant ost
V 1262 Si li dit sire a molt grant ost
F 1262 Si li dist biax sire a grant ost
G 1262 Sire fet ele a molt grant ost
A 1262 Se li dist biaus sire a grant host
S 1262 Sire fait elle a molt grant ost
R 1262 Et li a dit sire a grant ost

H 1263 A ceanz ceste gent este
P 1263 A on seur vo teste este
V 1263 Ont sor vos ceste gent este
F 1263 Ont sor vous ceste gent este
G 1263 Ont ceste gent ceenz este
A 1263 Ont sor vos ceste gens este
S 1263 A ceste gens sour vous este
R 1263 A caiens ceste gens este

H 1264 Molt ont par ceanz tanpeste
P 1264 Mout ont par chaiens tempeste
V 1264 Molt ont par caiens tempeste
F 1264 Molt ont par caians tempeste
G 1264 Molt ont par ceenz tempeste
A 1264 Molt ont par caens tempeste
S 1264 Molt ont deles vous tempeste
R 1264 Molt ont chi aval reverse

H 1265 Et reverchiez toz ces quachez
P 1265 Et reverse tous ches cachez
V 1265 Et reverchie toz cez trachez
F 1265 Et tous revercies ces ancles
G 1265 Et reverchie touz cez clotez
A 1265 Et reverse trestos ces angles
S 1265 Et recierkiet isnelement
R 1265 Et remue tos ces angles

H 1266 Plus menuemant que brachez
P 1266 Plus menuement que braches
V 1266 Plus menuement que brachez
F 1266 Plus menuement que braces
G 1266 Plus menuement que brochez
A 1266 Plus menuement que braches
S 1266 Plus ke braket menuement
R 1266 Plus menuement que braches

H 1267 Ne vet tracent perdriz ne caille
P 1267 Ne va trachant pertris ne kaille
V 1267 Ne va tracant perdriz ou quaille
F 1267 Ne va cherqant pertris ne qaille
G 1267 Qui va terchant perdriz ou caille
A 1267 Ne vait tracant pertris ne quaille
S 1267 Ne vait cierkant pietris u quaille
R 1267 Ne va querant pertris ne qualle /47va/

H 1268 Peor avez eu sanz faille
P 1268 Paour aves eu sans faille
V 1268 Paor avez eu sanz faille
F 1268 Peur aves eu sans faille
G 1268 Poor avez eu sanz faille
A 1268 Paor aves eu sans faille
S 1268 Paour aves eu sans faille
R 1268 Paor aves eu sans falle

H 1269 Par foi fet il vos dites voir
P 1269 Par foi fait il vous dites voir
V 1269 Par foi fet il vos dites voir
F 1269 Par foi fait il vous dites voir
G 1269 Par foi fet il vos dites voir
A 1269 Par foi fait il vos dites voir
S 1269 Par foi fait il vous dites voir
R 1269 Par foi fait il vos dites voir

H 1270 Ja si grant ne cuidai avoir
P 1270 Ja n’en quidai si grant avoir /72rb/
V 1270 Ja ne cuidai si grant avoir
F 1270 Ja si grant ne quidai avoir
G 1270 Ja si grant ne cuidai avoir
A 1270 Tel ne cuidai ja mes avoir
S 1270 Ja si grant ne quidai avoir
R 1270 Ja si grant ne cuidai avoir

H 1271 Encores se il pooit estre
P 1271 Encore se il pooit estre
V 1271 Et neporquant s’il pooit estre
F 1271 Encor neporqant s’il puet estre
G 1271 Et neporquant s’il poist estre
A 1271 Mais volentiers s’il pooit estre
S 1271 Et encore s’il pooit estre
R 1271 Mais neporquant s’il pooit estre

H 1272 Ou par pertuis ou par fenestre
P 1272 Ou par pertruis ou par fenestre
V 1272 Ou par pertuis ou par fenestre
F 1272 Ou par pertuis u par fenestre
G 1272 Ou par pertuis ou par fenestre
A 1272 U par pertruis u par fenestre
S 1272 U par pertruis u par feniestre
R 1272 U par mi huis u par fenestre

H 1273 Verroie volentiers la fors /84rc/
P 1273 Verroie volentiers la hors
V 1273 Verroie volentiers la fors
F 1273 Verroie volentiers la fors
G 1273 Verroie volentiers la hors /9rb/
A 1273 Verroie volentiers la fors
S 1273 Verroie volentiers la fors
R 1273 Verroie volentiers la fors

H 1274 La procession et le cors
P 1274 La prochession et le cors
V 1274 La procession et le cors
F 1274 La porcession et le cors
G 1274 La procession et le cors
A 1274 La procession et le cors
S 1274 La pourchesion et le cors
R 1274 Le porcession et le cors

H 1275 Mes il n’avoit en la meison
P 1275 Mais il n’avoit entencion
V 1275 Mes il n’avoit entencion
F 1275 Mais il n’avoit entension
G 1275 Mes il n’avoit entention
A 1275 Mais il n’avoit entension
S 1275 *Fais il n’avoit entencion
R 1275 Mais il n’avoit entension

H 1276 N’au cors n’a la procession
P 1276 N’au cors n’a la prochession
V 1276 N’au cors n’a la procession
F 1276 Au cors n’a la porcession
G 1276 N’au cors n’a la procession
A 1276 Au cors n’a la porcession
S 1276 Au cors n’a le pourcession
R 1276 Au cors n’a la porcession

H 1277 Qu’il volsist qu’il fussent tuit ars
P 1277 Qu’il vausist qu’il fussent tuit ars
V 1277 Qu’il vouzist que tuit fussent ars
F 1277 Qu’il vausist qu’il fussent tot ars
G 1277 Qu’il volsist qu’il fussent tuit ars
A 1277 Il vausist qu’il fuissent tuit ars
S 1277 Qu’il vausist k’il fuscent tout ars
R 1277 K’il volsist k’il fuscent tot ars

H 1278 Si li eust coste cent mars
P 1278 Si li eust couste mil mars
V 1278 Si li eust couste .m. mars
F 1278 Si li eust coste .m. mars
G 1278 Si li eust coste .m. mars
A 1278 Se li eust coste .m. mars
S 1278 Si li eust couste .m. mars
R 1278 Se li eust couste .m. mars

H 1279 Cent mars voire plus de cent mile
P 1279 Mil mars voire par Dieu trois mile
V 1279 Mil mars voire par foi .iii. mile
F 1279 .m. mars voire par Deu .iii. mile
G 1279 .m. mars voire ce cuit .ii. mile
A 1279 Mis mars voire par foi .c. mile
S 1279 .m. mars voire encore .x.m.
R 1279 .m. mars voire par foi .iii. mile

H 1280 Mes por la dame de la vile
P 1280 Mais pour la dame de la vile
V 1280 Mes por la dame de la vile
F 1280 Mais por la dame de la vile
G 1280 Mes por la dame de la vile
A 1280 Mes por la dame de la vile
S 1280 Mais pour la dame de la vile
R 1280 Mais por la dame de la vile

H 1281 Que il voloit veoir le dist
P 1281 Que il voloit veoir le dist
V 1281 Que il voloit veoir le dist
F 1281 Que il voloit veir le dist
G 1281 Que il voloit veoir le dist
A 1281 Que il voloit veoir le dist
S 1281 Que il voloit veoir le dist
R 1281 Que il voloit veir le dist

H 1282 Et la dameisele le mist
P 1282 Et la damoisele le mist
V 1282 Et la damoizele le mist
F 1282 Et la damoisele le mist
G 1282 Et la damoisele le mist
A 1282 Et la damoisele le mist
S 1282 Et la damoisiele le mist /79rb/
R 1282 Et li damoisele le mist

H 1283 A une fenestre petite
P 1283 A une fenestre petite
V 1283 A une fenestre petite
F 1283 A une fenstre petite
G 1283 A .i. fenestre petite
A 1283 A une fenestre petite
S 1283 A une feniestre petite
R 1283 A une fenestre petite

H 1284 Quanqu’ele puet vers lui s’aquite
P 1284 Quantqu’ele puet ver li s’aquite
V 1284 Quanqu’ele puet vers lui s’aquite
F 1284 Qanqu’ele pot a lui s’aquite
G 1284 Quanqu’ele puet a lui s’aquite
A 1284 Quanqu’ele puet vers lui s’aquite
S 1284 Quanqu’ele puet viers lui s’aquite
R 1284 Quanqu’ele puet vers lui s’aquite

H 1285 De l’enor qu’il li avoit feite
P 1285 De l’honor qu’il li avoit faite
V 1285 De l’onor que ja li ot fete
F 1285 De l’onor qu’il li avoit faite
G 1285 De l’ennor qu’il li avoit fete
A 1285 De l’onnor qu’ele li ot faite
S 1285 Del hounour qu’il li avoit faite
R 1285 De l’onor qu’il li avoit faite

H 1286 Par mi cele fenestre agueite
P 1286 Par chele fenestre agaite
V 1286 La damoizele molt le hete
F 1286 Par cele fenestrele agaite
G 1286 Par mi cele fenestre aguete
A 1286 Par mi cele fenestre agaite
S 1286 Par mi la feniestrele agaite
R 1286 Par mi cele fenestre agaite
V 1286a Vet li moustrer totes les genz
A 1286a Vers le moustier totes les gens
V 1286b Dont bien i ot mil et .v.c.
A 1286b Dont il i ot plus de .v. cens
V 1286c Qui le cors orent enterre
A 1286c Qui le cors orent enterre
V 1286d Et en apres a resgarde
A 1286d Et en apres ont regarde

H 1287 Messire Yvains la bele dame
P 1287 Mesire Yvains la bele dame
V 1287 Messire Yvains la bele dame
F 1287 Messire Yvains la bele dame
G 1287 Mesire Yveins la bele dame
A 1287 Mesire Yvains la biele dame
S 1287 Mesire Ywains la bele dame
R 1287 Mesire Yvains la bele dame

H 1288 Qui dit biau sire de vostre ame
P 1288 Qui dist biau sire de vostre ame
V 1288 Qui dit sire de la vostre ame
F 1288 Qui dist sire de la vostre ame
G 1288 Qui dit biau sire de vostre ame
A 1288 Qui dist sire de la vostre ame
S 1288 Qui dist biaus sire de vostre ame
R 1288 Qui dist biax sire de vostre ame

H 1289 Ait Dex merci si voiremant
P 1289 Ait Dix merchi si voirement
V 1289 Ait Dex merci si voirement
F 1289 Ait Deo merchi si voirement
G 1289 Ait Dex merci si voirement
A 1289 Ait Dex merchi si voirement
S 1289 Ait Diex merchi vraiement
R 1289 Ait Diex merci si voirement

H 1290 Com onques au mien esciant
P 1290 Que onques au mien ensient
V 1290 Com onques au mien escient
F 1290 Com onques al mien essient
G 1290 Com onques au mien escient
A 1290 C’onques par le mien ensiant
S 1290 Car onques au mien escient
R 1290 Que onques au mien essient

H 1291 Chevaliers sor cheval ne sist
P 1291 Chevaliers en sele ne sist
V 1291 Chevaliers sor sele ne sist
F 1291 Chevalier sor ceval ne sist /211rc/
G 1291 Chevaliers sor cheval ne sist
A 1291 Chevaliers sor ceval ne sist
S 1291 Chevaliers sour cheval ne sist
R 1291 Chevaliers sor cheval ne sist

H 1292 Qui de rien nule vos vausist
P 1292 Que de riens nule nous vausist
V 1292 Qui de riens nee vos vauzist
F 1292 Qui de rien nule vous vausist
G 1292 Que de nule riens vos vausist
A 1292 Qui de bonte vos atainsist
S 1292 Qui de riens nule vous vausist
R 1292 Qui de rien nule vos valsist

H 1293 De vostre enor biax sire chiers
P 1293 De vostre honneur biau sire chiers
V 1293 De vostre honor biau sire chiers
F 1293 De vostre honor biax sire chiers
G 1293 De vostre ennor biaus sire chiers
A 1293 De vostre honor biaus sire chiers
S 1293 De vostre amour biaus sire ciers
R 1293 De vostre honor biaux sire chiers

H 1294 Ne fu onques nus chevaliers
P 1294 Ne fu onques nus chevaliers
V 1294 Ne fu onques nus chevaliers
F 1294 Ne fu onques nus chevaliers
G 1294 Ne fu onques nus chevaliers
A 1294 Ne fu onques nus chevaliers
S 1294 Ne fu onques nus chevaliers
R 1294 Ne fus onques nus chevaliers

H 1295 Ne de la vostre conpaignie
P 1295 Ne de la vostre courtoisie
V 1295 Ne de la vostre cortoisie
F 1295 Ne de la vostre cortoisie
G 1295 Ne de la vostre compeignie
A 1295 Ne de la vostre conpaignie
S 1295 Ne de la vostre courtoisie
R 1295 Ne de la vostre compagnie

H 1296 Largesce estoit la vostre amie
P 1296 Largueche estoit la vostre amie
V 1296 Largece estoit la vostre amie
F 1296 Largece estoit li vo amie
G 1296 Large estoit la vostre vie
A 1296 Largece estoit la vostre amie
S 1296 Largeche estoit la vostre amie
R 1296 Largece fu la vostre amie

H 1297 Et hardemanz vostre conpainz
P 1297 Et hardemens vostre compains
V 1297 Et hardemenz vostres compains
F 1297 Et hardemens vostre compains
G 1297 Que nus n’estoit vostre compeinz
A 1297 Et hardimens vostre conpains /178rb/
S 1297 Et hardemens vostre compains
R 1297 Et hardemens vostre compains

H 1298 En la conpaignie des sainz
P 1298 En la compagnie des sains
V 1298 En la compegnie des sains
F 1298 En la compaignie des sains
G 1298 En la conpeignie des sainz
A 1298 A la conpaingnie des sans
S 1298 En la compaignie des sains
R 1298 En la compagnie des sains

H 1299 Soit la vostre ame biax dolz sire
P 1299 Soit la vostre ame biaus sire
V 1299 Soit la vostre ame biaus sire
F 1299 Soit la vostre ame biax dols sire
G 1299 Soit la vostre ame biaus douz sire
A 1299 Soit la vostre ame biaus dous sire
S 1299 Soit la vostre ame biaus dous sire
R 1299 Soit la vostre ame biax dols sire

H 1300 Lors se deront et se dessire
P 1300 Lors se pasme et se dessire
V 1300 Lors se dehurte et descire
F 1300 Lors cai jus si se descire
G 1300 Lors rechiet jus si se descire
A 1300 Lors cai jus si se desciere
S 1300 Lors rechiet jus si se deskire
R 1300 Lors rechiet jus si se descire

H 1301 Trestot quanque as mains li vient
P 1301 Trestout quanques a mains li vient /72va/
V 1301 De tot quanqu’a ses .ii. mains tient /41ra/
F 1301 Trestot qanque a mains li vient
G 1301 Trestout quanque au meins li vient
A 1301 Trestot quanques as mains li vint
S 1301 Trestout kanques as mains li vient
R 1301 Trestot quanques as mains li vient

H 1302 A molt grant poinne se retient
P 1302 A mout grant paine se detient
V 1302 Si qu’a grant paine se detient
F 1302 A molt grant paine se retient
G 1302 Mes a grant poine se detient
A 1302 A molt grant painne le detint
S 1302 Mais a grant painne se detient
R 1302 A molt grant paine se retient

H 1303 Messire Yveins a que qu’il tort
P 1303 Mesire Yvains a quel que tort
V 1303 Messires Yvains a quoi que tourt
F 1303 Messire Yvains a que qu’il tort
G 1303 Mesire Yveins a que que tort
A 1303 Mesire Yvains a coi qu’il tort
S 1303 Mesire Ywains a quoi k’il tourt
R 1303 Messire Yvains comment qu’il tourt

H 1304 Que les mains tenir ne li cort
P 1304 Que les mains tenir ne li cort
V 1304 Que les mains tenir ne li cort
F 1304 Que les mains tenir ne li cort
G 1304 Que les meins tenir ne li cort
A 1304 Que li ses mains tenir ne cort
S 1304 Que les mains tenir ne li court
R 1304 Que les mains tenir ne li cort

H 1305 Mes la dameisele li prie
P 1305 Mais la damoisele li prie
V 1305 Mes la damoisele li prie
F 1305 Mais la damoisele li prie
G 1305 Mes la damoisele li prie
A 1305 Mes la damoisiele li prie
S 1305 Mais la damoisiele li prie
R 1305 Mais la damoisele li prie

H 1306 Et loe et comande et chastie
P 1306 Et loe quemande et chastie
V 1306 Et loe et comande et chastie
F 1306 Et loe et comande et castie
G 1306 Et loe et comande et chastie
A 1306 Et loie et conmande et castie
S 1306 Et loe et commande et castie
R 1306 Et loe et commande et castie

H 1307 Come gentix et deboneire
P 1307 Comme gentix et deboinaire
V 1307 Come cortoise et debonere
F 1307 Come cortoise et debonaire
G 1307 Come cortoise et deboennere
A 1307 Conme cortoise et debonaire
S 1307 Comme courtoise et deboinaire
R 1307 Comme cortoise et deboinaire

H 1308 Qu’il se gart de folie feire
P 1308 Qu’il se gart de folie faire
V 1308 Que se gart de folie fere
F 1308 Qu’il se gart de folie faire
G 1308 Qu’il se gart de folie fere
A 1308 Qu’il se gart de folie faire
S 1308 Qu’il se gart de folie faire
R 1308 Qu’il se gart de folie faire

H 1309 Et dit vos estes ci molt bien
P 1309 Et dit vous estes chi mout bien
V 1309 Et dit ci estes vos molt bien
F 1309 Et dist vous estes ci molt bien
G 1309 Et dit vos estes ci molt bien
A 1309 Et dist vos estes ci molt bien
S 1309 Et dist vous iestes chi molt bien
R 1309 Et dist vos estes ci molt bien /47vb/

H 1310 Gardez ne vos movez por rien
P 1310 Ne vous mouves pour nule rien /72vb/
V 1310 Ne vos mouvez por nule rien
F 1310 Ne vous moves por nule rien
G 1310 Ne vos movez por nule rien
A 1310 Ne vos moves por nule rien
S 1310 Ne vous mouves pour nule rien
R 1310 Ne vos moves por nule rien

H 1311 Tant que cist dist soit abeissiez
P 1311 Tant que li deulz soit abaissies
V 1311 Tant que cils dieuls soit trespassez
F 1311 Tant que cis dols soit abaissies
G 1311 Tant que cist dels foit abessiez
A 1311 Tant que cis dols soit abaisies
S 1311 Tant que cil duels soit abaissies
R 1311 Tant que cis dels soit abaiscies

H 1312 Et ces genz departir leissiez
P 1312 -
V 1312 Et cez genz departir lessiez
F 1312 Et les gens departir laissies
G 1312 Et cez genz departir lessiez
A 1312 Et ces gens departir laisies
S 1312 Et la gent departir laissies
R 1312 Et ces gens departir laissies

H 1313 Qu’il se departiront par tens
P 1313 Qu’il se departiront par tens
V 1313 Qui se departiront par tens
F 1313 Qui se departiront par tens
G 1313 Qui se departiront par tens
A 1313 Qui se departiront par tans
S 1313 K’il se departiront par tens
R 1313 Qu’il se departiront par tens

H 1314 S’or vos contenez a mon sens
P 1314 Se vous contenes a mon sens
V 1314 Si vos contenez a mon sens
F 1314 Se vous contenes a mon sens
G 1314 Si vos contenez a mon sens /9va/
A 1314 Si vos contenes a mon sens
S 1314 Si vous contenes a mon sens
R 1314 Si vos contenes a mon sens

H 1315 Si com je vos lo contenir
P 1315 Si com vous deves contenir
V 1315 Si com ge vos lo contenir
F 1315 Ensi com vous lo contenir
G 1315 Si com je vos lo contenir
A 1315 Si com vos los a maintenir
S 1315 Si com jou vous loc contenir
R 1315 Si com je vos lo contenir

H 1316 Granz biens vos an porra venir
P 1316 Grans biens vous en porra venir
V 1316 Grans biens vos en porra venir
F 1316 Grans biens vous em pora venir
G 1316 Granz biens vos en porroit venir
A 1316 Grans biens vos en pora venir
S 1316 Grans biens vous em porra venir
R 1316 Grans biens vos en pora venir

H 1317 Ci poez ester et seoir /84va/
P 1317 Si poes chi estre et seoir
V 1317 Ci poez ester et seoir
F 1317 Ci poes ester et seoir
G 1317 Ci poez estre et seoir
A 1317 Vos poes chi estre a losir
S 1317 Ci poes bien iestre a seoir
R 1317 Ici poes estre et seoir

H 1318 Et anz et fors les genz veoir
P 1318 Et la dehors les gens veoir
V 1318 Et ens et fors les genz veoir
F 1318 Et fors et ens la gent veoir
G 1318 Et enz et fors les genz veoir
A 1318 Et hors et ens les gens veir
S 1318 Et hors et ens la gent veoir
R 1318 Et ens et fors la gent veoir

H 1319 Qui passeront par mi la voie
P 1319 Qui passeront par mi la voie
V 1319 Qui passeront par mi la voie
F 1319 Qui passeront par mi la voie
G 1319 Qui passeront par mi la voie
A 1319 Qui passeront par mi la voie
S 1319 Qui passeront par mi la voie
R 1319 Qui passeront par mi la voie

H 1320 Ne ja n’iert nus hom qui vos voie
P 1320 Ne ja n’iert nus qui chi vous voie /73ra/
V 1320 Ne ja n’iert nus qui ci vos voie
F 1320 Ne ja n’iert riens qui vous i voie
G 1320 Ne ja n’iert nus qui ci vos voie
A 1320 Ne ja n’iert nus qui ci vos voie
S 1320 Ne ja n’iert nus qui ci vous voie
R 1320 Ne ja n’ert nus qui ci vos voie

H 1321 Si avroiz molt grant aventage
P 1321 Si y ares grant avantage
V 1321 Si i avez grant avantage
F 1321 Si avres si grant avantage
G 1321 Si avez molt grant avantage
A 1321 Si avrois molt grant avantage
S 1321 Si ares molt grant avantage
R 1321 Si aves molt grant avantage

H 1322 Mes gardez vos de dire outrage
P 1322 Mais gardes vous de dire outrage
V 1322 Mes gardez vos de dire outrage
F 1322 Mais gardes vous de faire oltrage
G 1322 Mes gardez vos de dire outrage
A 1322 Mais gardes vos de dire outrage
S 1322 Mais gardes vous de dire outrage
R 1322 Mais gardes vos de dire oltrage

H 1323 Car qui se desroie et sormoinne
P 1323 Car qui se derroie et sourmaine
V 1323 -
F 1323 -
G 1323 -
A 1323 -
S 1323 -
R 1323 -

H 1324 Et d’outrage feire se poinne
P 1324 Et d’outrage faire se paine
V 1324 -
F 1324 -
G 1324 -
A 1324 -
S 1324 -
R 1324 -

H 1325 Qant il en a et eise et leu
P 1325 Quant il n’en a ne tans ne lieu
V 1325 -
F 1325 -
G 1325 -
A 1325 -
S 1325 -
R 1325 -

H 1326 Je l’apel plus malves que preu
P 1326 Je l’appel plus mauvais que preu
V 1326 -
F 1326 -
G 1326 -
A 1326 -
S 1326 -
R 1326 -

H 1327 Gardez se vos pansez folie
P 1327 Gardes se vous penses folie
V 1327 Gardez se vos pensez folie
F 1327 Gardes se vous panses folie
G 1327 Gardez se vos pensez folie
A 1327 Gardes se vos penses folie
S 1327 Gardes se vous penses folie
R 1327 Gardes se vos penses folie

H 1328 Que por ce ne la feites mie
P 1328 Que pour che ne le faites mie
V 1328 Que por ce ne la dites mie
F 1328 Que por ce ne li faites mie
G 1328 Que por ce ne la dites mie
A 1328 Que nel faites ne dites mie
S 1328 Que pour chou ne le dites mie
R 1328 Que pour rien ne le dites mie

H 1329 Li sages son fol panse cuevre
P 1329 Li sages son fol penser keuvre
V 1329 Li sages son fol pense coevre
F 1329 Li sages tot son pense coevre
G 1329 Li sages son fol pense cuevre
A 1329 Li sages sa folie cuevre
S 1329 Li sages son fol penser cuevre
R 1329 Li sajes hom fol pense cuevre

H 1330 Et met s’il puet le san a oevre
P 1330 Et met s’il puet le bien a oevre
V 1330 Et met s’il puet les biens a oevre
F 1330 Et li fols si le met a oevre
G 1330 Et met s’il puet le bien a oevre
A 1330 Et met s’il puet le bien a ovre
S 1330 Et met s’il puet le sens a euvre /79va/
R 1330 Et met s’il puet le boin a oevre

H 1331 Or vos gardez bien come sages
P 1331 Or vous gardes dont comme sages
V 1331 Or vos maintenez come sages
F 1331 Or gardes que vous soies sages
G 1331 Or vos gardez donc come sages
A 1331 Or vos gardes donc conme sages
S 1331 Or vous gardes dont comme sages
R 1331 Or vos gardes dont comme sages

H 1332 Que n’i lessiez la teste an gages
P 1332 Que n’i metes la teste en gages
V 1332 Que n’i metez la teste en gages
F 1332 Que n’i metes la teste en gages
G 1332 Que ne metez la teste en gages
A 1332 Que n’i laisies la teste en gaiges
S 1332 Que n’i metes la tieste en gages
R 1332 Que n’i metes la teste en gages

H 1333 Qu’il n’en panroient reancon
P 1333 Qu’en n’en prendroit ja raenchon
V 1333 Qu’en n’en prendroit pas raencon
F 1333 Que n’en n’en prandroit raancon
G 1333 Qu’en n’en prendroit pas reencon
A 1333 Que n’en prendroit pas raencon
S 1333 Ja n’en prendroient raencon
R 1333 C’on n’en prendroit ja raenchon

H 1334 Soiez por vos an cusancon
P 1334 Soies pour vous en cusenzon
V 1334 Soiez por vos en cusancon
F 1334 Soies por vous en cusencon
G 1334 Soiez por vos en cusencon
A 1334 Soies por vos en cuisencon
S 1334 Soiies de boine entencion
R 1334 Soies pour vos en sospechon

H 1335 Et de mon consoil vos soveigne
P 1335 Et de mon conseil vous souviengne
V 1335 Et de mon conseil vos soviegne
F 1335 Et de mon consel vous soviegne
G 1335 De mon conseil si vos sovieigne
A 1335 Et de mon consel vos souviengne
S 1335 -
R 1335 Et de mon conseil vos soviegne

H 1336 S’estez an pes tant que je veigne
P 1336 S’estes en pais tant que je viengne
V 1336 Soiez en pes tant que reviegne
F 1336 Soies a pais tant que jo viegne
G 1336 Soiez en pes tant que je vieigne
A 1336 Soies en pas tant que je viegne
S 1336 -
R 1336 S’estes en pais tant que jo viegne

H 1337 Que je n’os plus ci arester
P 1337 Que je n’os chi plus arrester
V 1337 Que ge n’i os plus demorer
F 1337 Que n’en os plus demorer
G 1337 Que n’os ici plus arester
A 1337 Car je n’os ci plus demourer
S 1337 Car n’os ici plus ariester
R 1337 Car je n’os plus ci arrester

H 1338 Car g’i porroie trop ester
P 1338 Je porroie tant demourer
V 1338 Ge porroie tant sejorner
F 1338 Jo poroie tant ci ester
G 1338 Ja porroie trop demorer
A 1338 Je poroie tant arester
S 1338 Ci poroie tant demourer
R 1338 G’i poroie tant demorer

H 1339 Espoir que l’en m’an mescresroit
P 1339 Espoir qu’ele me meskerroit
V 1339 Espoir que l’en me mescreroit
F 1339 Espoir que on me mescreroit
G 1339 Espoir que l’en me mescrerroit
A 1339 Espoir que on me mesqreroit
S 1339 Espoir que on m’en meskerroit
R 1339 Espoir que on m’en meskerroit

H 1340 Por ce que l’en ne me verroit
P 1340 Pour che qu’ele ne me verroit
V 1340 Por ce que l’en ne me verroit
F 1340 Por ce que l’en ne me veroit
G 1340 Por ce que l’en ne me verroit
A 1340 Por ce que l’en ne me verroit
S 1340 Pour chou ke on ne me verroit
R 1340 Por co que on ne me verroit

H 1341 Avoec les autres an la presse
P 1341 Avec les autres en la presse
V 1341 Ovoec les autres en la presse
F 1341 Avolc les autres en la presse
G 1341 Avec les autres en la presse
A 1341 Avuec les autres en la presse
S 1341 Avoec les autres en la presse
R 1341 Avec les autres en la presse

H 1342 S’an panroie male confesse
P 1342 S’en prendroie male confesse
V 1342 S’en prendroie male confesse
F 1342 S’en prandroie male confesse
G 1342 S’en prendroie male confesse
A 1342 S’en prendroie male confesse
S 1342 S’en prendroie male confesse
R 1342 S’en prendroie male confesse

H 1343 Atant s’en part et cil remaint
P 1343 *Atant s’en part et chil remaint
V 1343 *Atant s’en part et cil remaint
F 1343 *Atant s’am part et cil remaint
G 1343 *Atant s’en part et cil remaint
A 1343 *Atant s’en part et cil remaint
S 1343 *Atant s’en part et cil remaint
R 1343 *Atant s’en part et cil remaint

H 1344 Qui ne set an quel se demaint
P 1344 Qu’il ne set comment se demaint
V 1344 Qui ne set coment se demaint
F 1344 Qui ne set en que se demaint
G 1344 Qui ne set en quel se conteint
A 1344 Qu’il ne set en quel se contint
S 1344 Qui ne set comment se demaint
R 1344 Qui ne set comment se demaint

H 1345 Que del cors qu’il voit qu’an enfuet
P 1345 Du cors qu’il voit que on enfuet
V 1345 Del cors que voit que l’en enfuet
F 1345 Et le cors voit que l’on enfoet
G 1345 Dou cors qu’il voit que l’en enfuet
A 1345 Et le cors voit que on enfuet
S 1345 Del cors k’il voit ke on enfuet
R 1345 Del cors qu’il voit que on enfuet

H 1346 Li poise qant avoir n’en puet
P 1346 Li poise quant avoir ne puet
V 1346 Li poise quant avoir n’en puet
F 1346 Lui poise qant avoir n’en poet
G 1346 Molt li poise qu’avoir ne puet
A 1346 Molt l’en poise qu’avoir n’en puet
S 1346 Li poise quant avoir n’en puet
R 1346 Li poise quant avoir n’en puet

H 1347 Aucune chose qu’il an port
P 1347 Aucune cose qu’il en port
V 1347 Aucune chose qu’il en port
F 1347 Alqune cose qu’il em port
G 1347 Aucune chose qu’il en port
A 1347 Aucune chose qu’il en port
S 1347 Aucunne cose k’il em port
R 1347 Alcune cose k’il em port

H 1348 Tesmoing qu’il l’a ocis et mort
P 1348 Tesmoing qu’il a conquis et mort
V 1348 Tesmoig qu’il l’ait conquis et mort
F 1348 Tesmoing qu’il a ocis et mort
G 1348 Tesmoing qu’il la conquis et mort
A 1348 Tesmoig qu’il a ocis le mort
S 1348 Tiesmoing k’il l’ait conquis et mort
R 1348 Tesmoing qu’il l’a conquis et mort

H 1349 Que mostrer puisse a parlemant
P 1349 Que moustrer puisse en aparant
V 1349 Que mostrer puist en apparant
F 1349 Que mostrer puisse en aparant
G 1349 Que mostrer poist en parant
A 1349 Que mostrer puisse en aparant
S 1349 Que moustrer em puist a parant
R 1349 Que mostrer puist en aparant

H 1350 Sil n’en a tesmoing et garant
P 1350 S’il n’en a tesmoing et garant
V 1350 S’il n’en a tesmoig et garant
F 1350 S’il n’an a tesmoing et garant
G 1350 S’il n’en a tesmoig ne garant
A 1350 Si n’en a tesmoig ne garant
S 1350 S’il n’en a tesmoing u garant
R 1350 S’il n’en a tesmoig et garant

H 1351 Donc iert il honiz en travers
P 1351 Dont sui je honnis en travers /73vb/
V 1351 Dont il est honis en travers /41rb/
F 1351 Dont est il honis en travers
G 1351 Donc est il honiz en travers
A 1351 Dont est il honis en travers
S 1351 Dont est honnis tout en traviers
R 1351 Dont est il honis entresait

H 1352 Tant est Kex et fel et pervers
P 1352 Tant est Keus fel et ramporners
V 1352 Tant par est Keus fel et envers
F 1352 Que tant est Kex fel et cuivers
G 1352 Tant est Keus et fel et porvers
A 1352 Tant est Kes et fel et provers
S 1352 Tant est Kex et fel et engries
R 1352 Tant est Kex et fel et malvais

H 1353 Plains de ranpones et d’enui
P 1353 Plains de rampornes et d’anui
V 1353 Plains de ramprosne et d’anui
F 1353 Tant a ramprones et anui /211va/
G 1353 Pleins de rampones et d’ennui
A 1353 Et plains de ranprone et d’anui /178rc/
S 1353 Plains de ramprosnes et d’anui
R 1353 Plains de ramprosnes et d’anui

H 1354 Qu’il ne garra ja mes a lui
P 1354 Que ja n’aroie pais a lui
V 1354 Que ja mes ne garroit a lui
F 1354 Que ja mais ne garroit a lui
G 1354 Que mes ne gariroit a lui
A 1354 Ja mais n’ara rais a lui
S 1354 Que ja mais ne garroie a lui
R 1354 Que ja mais ne garroit a lui

H 1355 Einz l’ira formant afeitant
P 1355 Tous jours mais m’iroit bien jetant
V 1355 Toz jors l’iroit mes degabant
F 1355 Tos jors mais l’iroit rampronant
G 1355 Touz jorz mes l’iroit ramponant
A 1355 Tos jors m’en ira ranpronant
S 1355 Tous jours mais m’iroit ramprosnant
R 1355 Tous tans mais m’iroit ramprosnant /48ra/

H 1356 Et gas et ranpones gitant
P 1356 A gas et ranpornes disant
V 1356 Et gas et ramposnes getant
F 1356 Et gas et ramprones jetant
G 1356 Et gas et rampones gitant
A 1356 Et gas et ranprones disant
S 1356 Et gas et ramprosnes disant
R 1356 Et gas et ramprosnes disant

H 1357 Ausi com il fist l’autre jor
P 1357 Aussi com il fist l’autre jour
V 1357 Aussi com il fist l’autre jor
F 1357 Alsi com il dit l’autre jor
G 1357 Ausint come il fist l’autre jor /9vb/
A 1357 Ausi com il fist l’autre jors
S 1357 Si com il me fist l’autre jour
R 1357 Alsi com il dist l’autre jour

H 1358 Males ranpones a sejor
P 1358 Cheles rampornes a sejour
V 1358 Celes ramprosnes a cel jor
F 1358 Foles ramprones a sojor
G 1358 Foles rampones a sejor
A 1358 Laides paroles a sejor
S 1358 Celes ramprosnes a sejour
R 1358 Foles ramprosnes al sejour

H 1359 Li sont el cors batanz et fresches
P 1359 Li sont el cuer batant et fresches
V 1359 Li sont au cuer batanz et fresches
F 1359 Li sont el cors batans et fresques
G 1359 Li sont en cuer batanz et fresches
A 1359 Si sunt tos jors batans et freces
S 1359 Qui sont el cors toutes nouveles
R 1359 Li sunt al cuer batans et fresces

H 1360 Mes de son cuer et de ses lermes
P 1360 Mais de son cuer et de ses breches
V 1360 Mes de son cucre et de ses bresches
F 1360 De son covine et de ses bresques
G 1360 Mes de son miel et de ses bresches
A 1360 De son couvin et de ses teches
S 1360 Mais en son cuer pensees beles
R 1360 Et de son miel et de ses bresces

H 1361 Li radolcist novele amors /84vb/
P 1361 De randon ist nouvele amours
V 1361 Li a done novele amor
F 1361 Li radolcist novele amors
G 1361 Le rendoucist novele amors
A 1361 Li revienent nouviles mors
S 1361 Li ramainne nouvele amours
R 1361 Li randonroit noveles mors

H 1362 Qui par sa terre a fet .i. cors
P 1362 Qui par sa tere a fait son cours
V 1362 Qui par la terre fet maint tor
F 1362 Car par sa tere a fait son cors
G 1362 Qui par sa terre a fet son cors
A 1362 Ki par sa terre ont fait maint cors
S 1362 Qui par sa tiere a fait .i. cours
R 1362 Qui par sa tiere fait son cours

H 1363 S’a tote sa proie acoillie
P 1363 S’a toute sa proie cueillie
V 1363 S’a tote sa proie acoellie
F 1363 S’a tote sa proie acoillie
G 1363 S’a toute sa proie acoillie
A 1363 S’ont tote sa proie acoillie
S 1363 Sa parole a toute aquellie
R 1363 S’a tote sa proie acoillie

H 1364 Son cuer a o soi s’anemie
P 1364 Son cuer enmaine s’anemie
V 1364 Son cuer enmaine s’anemie
F 1364 Son coer enmaine s’anemie
G 1364 Son cuer enmoine s’ennemie
A 1364 Son cuer enmainne s’anemie
S 1364 Son cuer enmainne s’anemie
R 1364 S’a enamee s’anemie

H 1365 S’ainme la rien qui plus le het
P 1365 Maine la riens qu’ele plus het
V 1365 S’aime la riens qui plus le het
F 1365 Si aime ce qui plus le het
G 1365 S’en moine ce qu’elle plus het
A 1365 S’ainme la rien qui plus le het
S 1365 S’aimme la riens ki plus le het
R 1365 S’aime la rien qui plus le het

H 1366 Bien a vangiee et si nel set
P 1366 Bien a vengie et si ne set
V 1366 Bien a vengie et si nel set
F 1366 Bien a vengie et si ne set
G 1366 Bien a venchie et si ne set
A 1366 Bien a vengie et si ne set
S 1366 Bien a vengiet et si nel set
R 1366 Bien a vengie et si nel set

H 1367 La dame la mort son seignor
P 1367 La dame le mort son seignor
V 1367 La dame la mort son segnor
F 1367 La dame la mort son signor
G 1367 La dame la mor son seignor
A 1367 La dame la mort son signor
S 1367 La dame la mort son seignour
R 1367 La dame la mort son segnor

H 1368 Vangence en a feite greignor
P 1368 Venjanche en a prise gregnor
V 1368 Venjance en a pris gregnor
F 1368 Venjance en a prise grignor
G 1368 Venchance en a prise greignor
A 1368 Vengance en a ja pris grinnor
S 1368 Venjance en a prinse grignour
R 1368 Venjance en a prise grignor

H 1369 Que ele panre n’an seust
P 1369 Qu’ele prendre ne l’en peust
V 1369 Que ele prendre ne seust
F 1369 Qu’ele prendre ne l’en seust
G 1369 Qu’elle prendre ne l’en seust
A 1369 Qu’ele prendre ne le seust
S 1369 Que ele prendre n’en seust
R 1369 Qu’ele prendre ne le seust

H 1370 S’amors vangiee ne l’eust
P 1370 S’amours vengie ne l’eust
V 1370 S’amors ne la reconeust
F 1370 S’amors vengie ne l’eust
G 1370 S’amors prise ne l’en eust
A 1370 S’amors vengie ne l’eust
S 1370 S’amors vengie ne l’eust
R 1370 S’amours vengie ne l’eust

H 1371 Qui si dolcemant le requiert
P 1371 Qui si douchement le requiert
V 1371 Qui si doucement le requiert
F 1371 Qu’issi dolcement le requiert
G 1371 -
A 1371 Qui si doucement le requiert
S 1371 Que si doucement li rekiert
R 1371 Ki si dolchement le requiert

H 1372 Que par les ialz el cuer le fiert
P 1372 Que par les iex el cuer le fiert
V 1372 Que par les oils dou cuer le fiert
F 1372 Que par les els el coer le fiert
G 1372 -
A 1372 Qui par les euls el cuer le fiert
S 1372 Par coi le iex el cors li fiert
R 1372 Que par les oels el cuer li fiert

H 1373 Et cist cos a plus grant duree
P 1373 Et a cols a plus grant duree
V 1373 Et cis cops a plus grant duree
F 1373 Et cil cols a plus grant duree
G 1373 Et cist cox a plus grant duree
A 1373 Et cis cols a plus de duree
S 1373 Et cis cols a plus de duree
R 1373 Mais cil cols a plus grant duree
CC 1373 Cop d’amor a plus grant duree

H 1374 Que cos de lance ne d’espee
P 1374 Que cols de lanche ne d’espee
V 1374 Que cops de lance ne d’espee
F 1374 Que cols de lance ne d’espee
G 1374 Que coux de lance ne d’espee
A 1374 Que n’ait de lance ne d’espee
S 1374 Que cols de lance ne d’espee
R 1374 Que cols de lanche ne d’espee
CC 1374 Que cop de lance ne d’espee

H 1375 Cos d’espee garist et sainne
P 1375 Colz d’espee garist et saine
V 1375 Cops d’espee garist et saine
F 1375 Cols de lance garist et saine
G 1375 Coux de lance garist et saine
A 1375 Cols d’espee garist [s] et sainne
S 1375 Cols d’espee garist et sainne
R 1375 Cols de lanche garist et saine
CC 1375 Cop d’espee garist et saine

H 1376 Molt tost des que mires i painne
P 1376 Mout tost des que mires y paine
V 1376 Molt tost quant mires i met paine
F 1376 Molt tost des que mires i paine
G 1376 Des que li mires i mest paine
A 1376 Molt tost des que mires i painne
S 1376 Molt tost des que mires s’en painne /79vb/
R 1376 Molt tost quant mires i met paine
CC 1376 Molt tost se li mire i met paine

H 1377 Et la plaie d’amors anpire
P 1377 Et la plaie a amours empire
V 1377 Mes la plaie d’amors empire
F 1377 Et li plaie d’amor empire
G 1377 Et la plaie d’amors empire
A 1377 Et la plaie d’amors enpire
S 1377 Et la plaie d’amours empire
R 1377 Et li plaie d’amors empire
CC 1377 Et la plaie d’amors enpire

H 1378 Qant ele est plus pres de son mire
P 1378 Quant ele est plus pres de son mire
V 1378 Quant el est plus pres de son mire
F 1378 Qant ele est plus pres de son mire
G 1378 Quant elle est plus pres de son mire
A 1378 Quant ele est plus pres de son mire
S 1378 Quant ele est plus pries de son mire
R 1378 Quant est plus pres de son mire
CC 1378 Des qu’ele est plus pres de son mire

H 1379 *Cele plaie a messire Yvains
P 1379 Chele playe a mesire Yvains
V 1379 Tele plaie a messire Yvains
F 1379 *Une plaie a messire Yvains
G 1379 *Ceste plaie a mesire Yvains
A 1379 Une plaie a mesire Yvains
S 1379 Cele plaie a mesire Ywains
R 1379 *Une plaie a mesire Yvains

H 1380 Dom il ne sera ja mes sains
P 1380 Dont il ne sera jammais sains
V 1380 Dont il ne sera ja mes sains
F 1380 Dont il ne sera ja mais sains
G 1380 Dont il ne sera ja mes sains
A 1380 Dont il ne sera ja mais sains
S 1380 Dont il ne sera ja mais sains
R 1380 Dont il ne sera ja mais sains

H 1381 Qu’amors s’est tote a lui randue
P 1381 C’amours s’est toute a lui rendue
V 1381 Q’amors s’est tote a lui rendue
F 1381 Amors que s’est a lui randue
G 1381 C’amors s’est toute a lui rendue
A 1381 Amors s’est tote a lui rendue
S 1381 K’amours s’est toute a lui rendue
R 1381 C’amors s’est tote a lui rendue

H 1382 Les leus ou ele ert espandue
P 1382 Si tost comme ele est espandue /73va/
V 1382 Les lieus ou el ert espandue
F 1382 Car en son cors s’est respandue
G 1382 Et dou tout s’i est espandue
A 1382 El liu u ele est espandue
S 1382 Viers lui u ele se remue
R 1382 Les lieus u ele est espandue

H 1383 Vet reverchant et si s’an oste
P 1383 Va reverchant et si s’en hoste
V 1383 Vet reverchant et si s’en oste
F 1383 Si vait revercant son ostel
G 1383 Vet reverchant et si s’en oste
A 1383 Revercant vet et si s’en hoste
S 1383 Vait recierkant et si s’en oste
R 1383 Vait reversant et si s’en oste

H 1384 Ne vialt avoir ostel ne oste
P 1384 Ne veut avoir hostel ne hoste
V 1384 N’i veut avoir ostel ne oste
F 1384 Ne velt avoir nul altre ostel
G 1384 Ne velt avoir oste ne oste
A 1384 Ne viut avoir hostel ne hoste
S 1384 Ne veut avoir ostel ne oste
R 1384 Ne velt avoir ostel ne oste

H 1385 Se cestui non et que preuz fet
P 1385 Se chestui non et que preus fait
V 1385 Se celui non et que preuz fet
F 1385 Se cestui non et que preux fait
G 1385 Se cestui non et que preuz fet
A 1385 Se cestui non et que preus fet
S 1385 Se cestui non et que preus fait
R 1385 Se cestui non et que preus fait

H 1386 Qant de malves leu se retret
P 1386 Quant de mauvais lieu se retrait
V 1386 Quant de mauves lieu se retret
F 1386 Qant de malvais leu se retrait
G 1386 Qui de mauves leu se retret
A 1386 Quant de mauvais fu retrait
S 1386 Quant des mauvais lius se retrait
R 1386 Quant de malvaiste se retrait

H 1387 Por ce qu’a lui tote se doint
P 1387 -
V 1387 Por ce q’a lui tote se doint
F 1387 Por ce q’a li tote se doint
G 1387 Por ce qu’a lui toute se doint
A 1387 Por ce qu’a lui del tot se jont
S 1387 Pour cou qu’a lui toute se doinst
R 1387 Por co que tote a lui se doinst

H 1388 Ne cuit qu’aillors ait de lui point
P 1388 Ne veut qu’ailleurs ait de li plait
V 1388 Ne veut que aillors en ait point
F 1388 Ne velt aillors ait de lui point
G 1388 Ne velt qu’aillors de lui ait point
A 1388 Ne velt qu’aillors ait de lui point
S 1388 Ne veut qu’alleurs ait de li point
R 1388 Ne velt c’aillors ait de lui point

H 1389 Si cerche toz ces vix ostex
P 1389 Si cherche tous ches vilz ostix
V 1389 Einsi cerche les siens ostez
F 1389 Si cherque tos les vix ostex
G 1389 Si cerche touz les viez hostex
A 1389 Si en het tos les vix osteus
S 1389 Si cierke tous ces vius osteus
R 1389 Se cerke tos les viex ostex

H 1390 S’est granz diax qant amors est tex
P 1390 S’est grant honte c’amours est tix
V 1390 C’est grant honte qu’amors est tez
F 1390 Si’st grant honte q’amor est tex
G 1390 S’est grant honte qu’amors est tex
A 1390 S’est grans hontes qu’amors est teus
S 1390 S’est grans hontes qu’amors est teus
R 1390 S’est grans hontes c’amors est tex

H 1391 Et qant ele si mal se prueve
P 1391 Et quant ele si mal se preuve
V 1391 Et quant ele si mal se proeve
F 1391 Et qant ele si mal se proeve
G 1391 Et quant ele si mal se prueve
A 1391 Et que amors ensi se prove
S 1391 Et quant ele si mal se prueve
R 1391 Et quant ele si mal se proeve

H 1392 Qu’el plus despit leu qu’ele trueve
P 1392 Qu’es plus despis liex qu’ele treuve
V 1392 Qu’en tot le plus vil lieu que troeve
F 1392 Que el plus vil liu qu’ele troeve
G 1392 Qu’ant tout le plus vil qu’ele trueve
A 1392 Qu’el plus vilain liu qu’ele trove
S 1392 Qu’el plus vil liu que ele trueve
R 1392 Quant el plus vil lieu qu’ele troeve

H 1393 Se herberge ele autresi tost
P 1393 Se herberge tout aussi tost
V 1393 Se herberge tot ausi tost
F 1393 Se herberge ele autresi tost
G 1393 Se herberge autresi tost
A 1393 Se herberge autresi tost
S 1393 Se herberg ele ausi tost
R 1393 Se herberge tot aussi tost

H 1394 Com an tot le meillor de l’ost
P 1394 Que en tout le meilleur d’un ost
V 1394 Com en tot le plus bel de l’ost
F 1394 Com en tot le millor d’un ost
G 1394 Come en tout le meillor de l’ost
A 1394 Conme tot le millor de l’host
S 1394 Comme en tout le meillour de l’ost
R 1394 Com en tot le millor d’une ost

H 1395 Mes or est ele bien venue
P 1395 Mais or est ele bien venue
V 1395 Mes ci ert bien amors venue
F 1395 Mais or est ele bien venue
G 1395 Mes ore est ele bien venue
A 1395 Mais or est amors bien venue
S 1395 Mais or est ele bien venue
R 1395 Mais ore est ele bien venue

H 1396 Ci iert ele bien maintenue
P 1396 Et y a tele honneur tenue
V 1396 Ci ert ele a honor tenue
F 1396 Or est ele a honor tenue
G 1396 Ci est ele bien retenue
A 1396 Ci ert a honnor maintenue
S 1396 Ci iert ele a hounour tenue
R 1396 Chi ert ele a honor tenue

H 1397 Et ci li fet boen sejorner
P 1397 En tel lieu fait boin sejourner
V 1397 Et si i fet bon demorer /41va/
F 1397 Ici li fait bon demorer
G 1397 Ici li fet boen demorer
A 1397 Et ci li fait bon demourer
S 1397 Et cis le fera hounerer
R 1397 Et chi li fait boin demorer /48rb/

H 1398 Ensi se devroit atorner
P 1398 Ainsi se devroit atourner
V 1398 Einsi se devroit atorner
F 1398 Issi se devroit atorner
G 1398 Issi se devroit atorner /10ra/
A 1398 Ensi se devroit atorner
S 1398 Ensi se devroit atourner
R 1398 Ensi se devroit atorner

H 1399 Amors qui est molt haute chose
P 1399 Amours qui si est haute chose
V 1399 Amors qui si est haute chose
F 1399 Amors qui est si halte cose
G 1399 Amors qui est si haute chose
A 1399 Amors qui si est haute chose
S 1399 Amors qui est haute cose
R 1399 Amors ki est si haute cose

H 1400 Car mervoille est comant ele ose
P 1400 Que merveille est comment ele ose
V 1400 Que mervelle est coment el ose
F 1400 Que mervelle est coment ele ose
G 1400 Et de si grant doucor est close
A 1400 Grant mervelle conment ele ose
S 1400 C’est merveilles comment ele ose
R 1400 Que mervelle est comment ele ose

retour