retour


v.2401-2600

H 2401 Qui fu feite a prive consoil
An 2401 Qui fu faite a prive consoil
P 2401 Qui fu faite a prive conseil
V 2401 Qui fu fete a prive conseil
F 2401 Qui fu faite a prive consel
G 2401 Qui fu fete a prive conseil
A 2401 -
S 2401 -
R 2401 Ki fu faite a prive conseill

H 2402 Entre la lune et le soloil
An 2402 ..ntre la ...ne et lo soloil
P 2402 Entre le lune et le soleil
V 2402 Entre la lune et le soleil
F 2402 Entre la lune et le solel
G 2402 Entre la lune et le soleil
A 2402 -
S 2402 -
R 2402 Entre la lune et le soleill

H 2403 Savez de cui je vos voel dire
An 2403 Savez de cui ge vos voil dire
P 2403 Saves de qui je vous veul dire
V 2403 Savez de cui je vos voel dire
F 2403 Saves vous de qui jo voel dire
G 2403 Savez de cui je vos vueil dire
A 2403 -
S 2403 Saves de qui je vous voeil dire
R 2403 Saves de cui jo vos voel dire

H 2404 Cil qui des chevaliers fu sire
An 2404 Cil qui des chevaliers fu sire
P 2404 Chil qui des chevaliers fu sire
V 2404 Cil qui des chevaliers fu sire
F 2404 Cil qui des chevaliers ert sire /214va/
G 2404 Cil qui des chevaliers fu sire
A 2404 -
S 2404 Cil qui des chevaliers fu sire
R 2404 Cil ki fu des chevaliers sire

H 2405 Et qui sor toz fu reclamez
An 2405 Et qui sor toz fu honorez
P 2405 Et qui seur tous fu renommes
V 2405 Et desor toz fu honorez
F 2405 Et qui sor tos fu honores
G 2405 Et qui sor touz est renomez
A 2405 -
S 2405 Et qui sour tous fu honneres
R 2405 Et qui sor tos est honeres

H 2406 Doit bien estre solauz clamez
An 2406 Dut bien estre solauz clamez
P 2406 Doit bien estre soleil clames
V 2406 Doit bien estre sires clamez
F 2406 Dut bien estre sire clames
G 2406 Doit bien estre sire clamez
A 2406 -
S 2406 Doit bien estre sire clames
R 2406 Doit bien estre sires clames

H 2407 Por monseignor Gauvain le di
An 2407 Por monseignor Gauvain lo di
P 2407 Pour monseigneur Gavain le di
V 2407 Por monsegnor Gauvain le di
F 2407 Por monsignor Gavain lou di
G 2407 De monseignor Gauvein le di
A 2407 Por monsignor Gauvain le di
S 2407 Pour monseignor Gavain le di
R 2407 Por monsignor Gavain le di

H 2408 Que de lui est tot autresi
An 2408 Que de lui est tot autresi
P 2408 Que de lui est tout autressi
V 2408 Que de lui est tot autresi
F 2408 Que de lui est tout autresi
G 2408 Que de lui est tout autresi
A 2408 Car de lui est tot autresi
S 2408 Car de lui fu tout autressi
R 2408 Car de lui est tot altressi

H 2409 Chevalerie anluminee
An 2409 ..hevalerie enluminee
P 2409 Chevalerie enluminee
V 2409 Chevalerie enluminee
F 2409 Cevalerie enluminee
G 2409 Chevalerie enluminee
A 2409 Cevalerie enluminee
S 2409 Chevalerie enluminee
R 2409 Chevalerie enluminee

H 2410 Come solauz la matinee
An 2410 Com li solauz la matinee
P 2410 Com li solaus la matinee /82ra/
V 2410 Com li soleils la matinee
F 2410 Com li solax la matinee
G 2410 Com li soleuz la matinee
A 2410 Cun del solel li ajornee
S 2410 Com li solaus la matinee
R 2410 Com li solaus la matinee

H 2411 Oevre ses rais et clarte rant
An 2411 Mostre ses rais et clarte rant
P 2411 Espant ses rains et clarte rent
V 2411 Oevre ses rais et clarte rent
F 2411 A oevre sa clarte et rant
G 2411 Oevre ses rais et cler resplent
A 2411 Ovre ses rais et clarte rent
S 2411 Oevre ses rains et clarte rent
R 2411 Oevre ses rais et clarte rent

H 2412 Par toz les leus ou il s’espant
An 2412 Par toz les leus ou il resplant
P 2412 Par tout les lieus ou il resplent
V 2412 Par toz les lieus ou il apent
F 2412 Par tous les lius u il respant
G 2412 Par tout les leus ou il s’espant
A 2412 En tos les lius u il s’espant
S 2412 Par tous les lius ou il resplent
R 2412 Par tos les liex u il resplent

H 2413 Et de celi refaz la lune
An 2413 Et de cel.. refaz la lune
P 2413 Et de cheli refais la lune
V 2413 Et de celi refaz la lune
F 2413 Et de celi refait la lune
G 2413 Et de celui refaz la lune
A 2413 Et de celui refait la lune
S 2413 Et de celi refait la lune
R 2413 Et de celi refait la lune

H 2414 Dom il ne puet estre que une
An 2414 Dont il ne puet estre que une
P 2414 Dont il ne puet estre que une
V 2414 Dont il ne puet estre que une
F 2414 Dont il ne puet estre que une
G 2414 Dont il ne puet estre que une
A 2414 Dont il ne puet estre que une
S 2414 Dont il ne puet estre c’une
R 2414 Dont il ne puet estre que une

H 2415 De grant foi et de grant aie /88vb/
An 2415 De grant foi et de grant aie
P 2415 De grant foy et de grant aye
V 2415 De grant sens et de cortoisie
F 2415 Une clarte de grant aie
G 2415 Qui par nuit luist et reflambie
A 2415 Qui par nuit luist et resplendie
S 2415 Que par nuit luist et resplendie
R 2415 De grant foi et de grant aie

H 2416 Et neporoec je nel di mie
An 2416 Et neporhuec ge nel di mie
P 2416 Et ne porroie dire mie
V 2416 Et por ce ne le di ge mie
F 2416 Et nonporqant jo ne di mie
G 2416 Et neporquant je ne di mie
A 2416 Et neporquant je ne di mie
S 2416 Et nonpourquant je ne die mie
R 2416 Et neporquant jo nel di mie

H 2417 Seulemant por son grant renon
An 2417 Solement por cest boen renon
P 2417 Solement pour le lonc renon
V 2417 Solement por son bon renon
F 2417 Solement por son bon renon
G 2417 Solement por son boen renon
A 2417 Solement por le bon renon
S 2417 Seulement pour cest boin renon
R 2417 Seulement por cest boin renon

H 2418 Mes por ce que Lunete ot non
An 2418 Mais por ce que Lunete a non
P 2418 Mais pour che que Lunete ot non
V 2418 Mes por ce que Lunete a non
F 2418 Mais por ce que Lunete a non
G 2418 Mes por ce que Lunete ot non
A 2418 Mais por ce que Lunete a non
S 2418 Mais pour ce que Lunete ot non
R 2418 Mais por co que Lunete a non

H 2419 *La dameisele ot non Lunete
An 2419 *La damoisele ... non Lunete
P 2419 Le damoisele ot non Lunete
V 2419 *La damoisele ot non Lunete
F 2419 *La damoisele a non Lunete
G 2419 *La damoisele ot non Lunete
A 2419 *La damoisele ot non Lunete
S 2419 *La damoisele ot non Lunete
R 2419 *Li damoisele ot non Lunete

H 2420 Et fu une avenanz brunete
An 2420 Et fu avenanz et brunete
P 2420 Et fu une avenant brunete
V 2420 Qui molt fu avenanz brunete
F 2420 Et fu une avenans burnete
G 2420 Et bien sachiez qu’ele fu brete
A 2420 Et bien sacies qu’ele fu brete
S 2420 Et bien sacies que molt fu brete
R 2420 Et fu une avenans brunete

H 2421 Molt sage et veziee et cointe
An 2421 Sage et veziee et cointe
P 2421 Tres sage et tres noble et tres cointe
V 2421 Sage et envoisiee et cointe
F 2421 Tres saive veseie cointe
G 2421 Tres sage et veziee et cointe
A 2421 Tres sage et viseuse et cointe
S 2421 Et sage et envoisie et cointe
R 2421 Tres sage et viseuse et cointe

H 2422 A monseignor Gauvain s’acointe
An 2422 A monseignor Gavain s’acointe
P 2422 A monseigneur Gauvain s’acointe
V 2422 A monsegnor Gauvain s’acointe
F 2422 A monsignor Gavain s’acointe
G 2422 A monseignor Gauvein s’acointe
A 2422 A monsignor Gauvain s’acointe
S 2422 -
R 2422 A monsignor Gavain s’acointe

H 2423 Qui molt la prise et qui molt l’ainme
An 2423 Qui molt la prise et molt l’aime
P 2423 Qui mout le prise et mout l’aime
V 2423 Qui molt la prise et molt l’aime
F 2423 Qui durement la prise et aime
G 2423 Qui molt la prise et molt l’aime
A 2423 Qui molt l’ainme et molt le prise
S 2423 Qui molt le prise et molt l’aimme
R 2423 Ki durement le prise et aime

H 2424 Et por ce s’amie la clainme
An 2424 Et por ce s’amie la claime
P 2424 Et pour che s’amie le claime
V 2424 Et por ce amie la claime
F 2424 Et por ce s’amie le claime
G 2424 Et por ce s’amie la claime
A 2424 Et por ce le clainme s’amie
S 2424 Et pour ce s’amie le claimme
R 2424 Et pour co s’amie le claime

H 2425 Qu’ele avoit de mort garanti
An 2425 Qu’ele avoit de mort garanti
P 2425 Qu’ele avoit de mort garandi
V 2425 Qu’el avoit de mort garanti
F 2425 Qu’ele avoit de mort garanti
G 2425 Qu’el l’avoit de mort garanti
A 2425 Qu’ele avoit de mort garati
S 2425 Qu’elle avoit de mort gari
R 2425 Que ele avoit de mort gari

H 2426 Son conpaignon et son ami
An 2426 Son compaignon et son ami
P 2426 Son compagnon et son ami
V 2426 Son compegnon et son ami
F 2426 Son compagnon et son ami
G 2426 Son compeignon et son ami
A 2426 Son conpainon et son ami
S 2426 Son compaignon et son mari
R 2426 Son compagnon et son ami

H 2427 Si li offre molt son servise
An 2427 Si li offre molt son servise
P 2427 Et mout li offre son serviche
V 2427 Si li offre tot son servise
F 2427 Si li offre molt son servise
G 2427 Si li offre molt son servise
A 2427 Et ouvre molt son servise /181vb/
S 2427 Se li offre molt son servise
R 2427 Se li offre molt son service

H 2428 Et ele li conte et devise
An 2428 Et ele li conte et devise
P 2428 Et ele li conte et devise
V 2428 Et ele li conte et devise
F 2428 Et ele li conte et devise
G 2428 Et ele li conte et devise
A 2428 Et ele li conte et devise
S 2428 Et elle li conte et devise
R 2428 Et ele li conte et devise

H 2429 A com grant poinne ele conquist
An 2429 A com grant painne ele conquist
P 2429 A com grant paine ele conquist
V 2429 A com grant paine ele conquist
F 2429 A com grant paine ele conquist
G 2429 Coment a grant poine el conquist
A 2429 A com grant painne ele conquist
S 2429 A con grant painne elle conquist
R 2429 A com grant paine ele conquist

H 2430 Sa dame tant que ele prist
An 2430 Sa dame tant que ele prist
P 2430 Sa dame tant que ele prist
V 2430 La dame ainz qu’ele preist
F 2430 Sa dame tant que ele prist
G 2430 Sa dame tant qu’ele le prist
A 2430 Sa dame que ele presist
S 2430 Sa dame tant qu’ele le prist
R 2430 Sa dame tant qu’ele le prist

H 2431 Monseignor Yvain a mari
An 2431 Monseignor Yvain a mari
P 2431 Monseignor Yvain a mari
V 2431 Monsegnor Yvain a mari
F 2431 Monsignor Gavain a mari
G 2431 Son seignor Yvein a mari
A 2431 Monsignor Yvain a mari
S 2431 Monseignour Ywain a mari
R 2431 Monsignor Yvain a mari /54va/

H 2432 Et comant ele le gari
An 2432 Et coment ele lo gari
P 2432 Et comment ele garandi
V 2432 Et coment ele le gari
F 2432 Et coment ele le gari
G 2432 Et coment ele le gari
A 2432 Et conment elle le gari
S 2432 Et comment elle le gari
R 2432 Et comment ele le gari

H 2433 Des mains a cez qui le queroient
P 2433 Des mains a cheus qui le queroient
V 2433 Des mains a cez qui le queroient
F 2433 Des mains a cels qui le queroient
G 2433 Des mains a cels qui le queroient
A 2433 Des mains a ceus qui le queroient
S 2433 Des mains a ceaus qui le queroient
R 2433 Des mains a cels qui le queroient

H 2434 Entr’ax ert et si nel veoient
P 2434 Entr’eus estoit sil ne veoient
V 2434 Entr’ax estoit si nel veoient
F 2434 Entr’ax estoit si nel veoient
G 2434 Et por ocirre demandoient
A 2434 Entr’ex estoit si nel veoient
S 2434 Entr’eaus estoit si nel veoient
R 2434 O els estoit si nel veoient

H 2435 Messire Gauvains molt se rit
P 2435 Mesire Gavains mout en rist
V 2435 Missire Gauvains molt se rist
F 2435 Et messire Gavains s’an rist
G 2435 Mesire Gauveins molt s’en rit
A 2435 Mesire Gauvains molt s’en rist
S 2435 Mesire Gavains molt s’en rist
R 2435 Mesire Gavains molt se rist

H 2436 De ce qu’ele li conte et dit
P 2436 De che qu’ele li conte et dist
V 2436 De ce qu’el li conta et dist
F 2436 Que qu’ele li conta et dist
G 2436 De ce qu’ele li conte et dit
A 2436 De ce qu’ele li conte et dist
S 2436 De ce qu’ele li conte et dist
R 2436 De cou qu’ele li conte et dist

H 2437 Ma dameisele je vos doing
P 2437 Ma damoisele je vous doing
V 2437 Ma damoisele ge vos doig /47ra/
F 2437 Ma damoisele jo vous doing
G 2437 Ma damoisele je vos doig
A 2437 Ma damoisele je vos doing
S 2437 Ma damoisele je vous doinst
R 2437 Ma damoisele je vos doing

H 2438 Et a mestier et sanz besoing
P 2438 Et a mestier et sans besoing
V 2438 Et a mestier et a besoig
F 2438 Et a besoing et sans besoing
G 2438 Et a mestier et a besoing
A 2438 Et a mestier et a besoig
S 2438 Et a maistier et sans beisoing
R 2438 Et a mestier et al besoing

H 2439 .i. tel chevalier con je sui
P 2439 Un tel chevalier com je sui
V 2439 .i. tel chevalier com ge sui
F 2439 .i. tel chevalier com jo sui
G 2439 .i. tel chevalier com je sui
A 2439 Un tel chevalier com je sui
S 2439 .i. tel chevalier con je sui
R 2439 .i. tel chevalier com jo sui

H 2440 Ne me changiez ja por autrui
P 2440 Ne me cangies ja pour nului
V 2440 Ne me changiez ja por autrui
F 2440 Ja ne me cangies por nului
G 2440 Ne me changiez ja por autrui
A 2440 Ne me cangies ja por autrui
S 2440 Ne me cangies ja pour autrui
R 2440 Ne me cangies ja por altrui

H 2441 Se amander ne vos cuidiez
P 2441 Se amender ne vous quidies /82rb/
V 2441 Se amender ne vos cuidiez
F 2441 -
G 2441 Se amender ne vos cuidiez
A 2441 Se amender ne vos cuidies
S 2441 Se amender ne vous quidies
R 2441 Se amender ne vos cuidies

H 2442 Vostres sui et vos resoiez
P 2442 Je sui vostres et vous soies
V 2442 Ge sui vostre et vos soiez
F 2442 -
G 2442 Je sui vostres et vos soiez
A 2442 Je sui vostre et vos soies
S 2442 Je sui vostre et vous soiies /85vb/
R 2442 Jo sui vostres et vos soies

H 2443 D’ore en avant ma dameisele
P 2443 D’ore en avant ma damoisele
V 2443 D’or en avant ma damoisele
F 2443 D’or en avant ma damoisele
G 2443 D’or en avant ma damoisele
A 2443 D’or en avant ma damoisele
S 2443 D’ore en avant ma damoisele
R 2443 D’ore en avant ma damoisele

H 2444 Vostre merci sire fet ele
P 2444 Vostre mechi sire fait ele
V 2444 Vostre merci sire fet cele
F 2444 Vostre merci sire fait ele
G 2444 Vostre merci sire fet ele /16ra/
A 2444 Vostre merchi sire fait ele
S 2444 Vostre merci sire fait chelle
R 2444 Vostre merci sire fait ele

H 2445 Ensi cil dui s’antr’acointoient
P 2445 *Ainsi chil doi s’entr’acointoient
V 2445 Si com cist dui s’entr’acointoient
F 2445 *Ensi cil dui s’antr’aconjoient
G 2445 Einsint cil dui s’entr’acointerent
A 2445 Ensi cist dui s’entr’acontierent
S 2445 Ensi cil doi s’entreacorderent
R 2445 *Ensi cil doi s’entr’acointoient

H 2446 Li uns a l’autre se donoient
P 2446 Et li autre ad autres juoient
V 2446 Et li autre se rejouoient
F 2446 Et li autre entr’aus saasoient
G 2446 Et li autre s’entredonerent
A 2446 Li autre s’entredonoierent
S 2446 Et li autre as puceles parlerent
R 2446 Et li autre altres dons donoient

H 2447 Que d’autres i ot tel nonante
P 2447 Lors en y ot plus de soissante
V 2447 Car dames i ot tels nonante
F 2447 Que des autres i ot nonnante
G 2447 Que bien en i ot tels nonante
A 2447 Que bien en i ot tex nonante
S 2447 Car bien en i ot tes nonante
R 2447 Que d’altretex i ot nonante

H 2448 Que aucune i ot bele et gente
P 2448 Dont chascune estoit bele et gente
V 2448 Dont chascune fu preuz et gente
F 2448 Dont cascune estoit preus et gante
G 2448 Que chascune estoit bele et gente
A 2448 Que cascune estoit pros et gente
S 2448 Dont cascune ert et preus et gente
R 2448 Dont cascune fu preus et gente

H 2449 Et noble et cointe et preuz et sage
P 2449 Et noble et cointe preus et sage
V 2449 Bele cortoise preuz et sage
F 2449 Et noble et cointe france sage
G 2449 Noble et cointe et gente et sage
A 2449 Et noble et cointe et biele et sage
S 2449 Et noble et deboinnaire et sage
R 2449 Noble cointe cortoise saje

H 2450 Gentix dame et de haut parage
P 2450 Gente femme de haut parage
V 2450 Damoisele de haut parage
F 2450 Damoise de halt lignage
G 2450 Damoisele de haut parage
A 2450 Damoisele de haut parage
S 2450 Damoisele et de haut parage
R 2450 Damoisele de halt parage

H 2451 Si s’i porront molt solacier
P 2451 Si s’i porent mout soulagier
V 2451 Si se pooient solacier
F 2451 Se s’i pooient sollachier
G 2451 Si se pooient solacier
A 2451 Si se pooient soulacier
S 2451 Si se porent molt soulagier
R 2451 Si se porent molt solagier

H 2452 Et d’acoler et de beisier
P 2452 Et d’acoler et de baisier
V 2452 Et d’acoler et de besier
F 2452 Et d’acoler et de baisier
G 2452 De l’acoler et del besier
A 2452 Et d’acoler et d’enbracier
S 2452 Et d’acoler et de baisier
R 2452 Et d’acoler et de baisier
A 2452a Et deporter car au marchiet

H 2453 Et de parler et de veoir
P 2453 Et de parler et de veoir
V 2453 Et de parler et de veoir
F 2453 [Itant] Et de parler et de savoir
G 2453 Et de parler et de veoir
A 2453 Et de parler et de veoir
S 2453 Li chevalier et del veoir
R 2453 Et de parler et de veoir

H 2454 Et de delez eles seoir
P 2454 Et de deles eles seoir
V 2454 Et de delez eles seoir
F 2454 -
G 2454 Et de deles eles seoir
A 2454 Et de dales eles seoir
S 2454 Et de deles elles seoir
R 2454 Et de dales eles seoir

H 2455 Itant en orent il au mains
P 2455 Ytant en orent il au mains
V 2455 Itant en orent il au mains
F 2455 Itant i orent il al mains
G 2455 Qu’itant en orent il au meins
A 2455 Itant en eurent il au mains
S 2455 Itant en orent il al mains
R 2455 Itant en orent il au mains

H 2456 Or a feste messire Yvains
P 2456 Or a feste mesire Yvains
V 2456 Or a joie missire Yvains
F 2456 Or a joie messire Yvains
G 2456 Or a feste mesire Yveins
A 2456 Or ot feste mesire Yvains
S 2456 Or a fieste mesire Ywains
R 2456 Ore a feste mesire Yains

H 2457 Del roi qui avoec li demore
P 2457 Du roi qui avec li demeure
V 2457 Del roi qui ovoec aus demeure
F 2457 Del roi qui avolc lui demore
G 2457 Del roi qui avec lui demore
A 2457 De roi qui aveuc lui demore
S 2457 Du roi ki avoec lui demeure
R 2457 Del roi qui avec els demore

H 2458 Et la dame tant les enore
P 2458 Et la dame tant les honneure
V 2458 Et la dame toz les honeure
F 2458 Et li dame tant les honore
G 2458 Et la dame touz les honore
A 2458 Et les dames molt les ennuere
S 2458 Et la dame tant les honneure
R 2458 Et la dame tant les honore

H 2459 Chascun par soi et toz ansanble /88vc/
P 2459 Chascuns par soi et tous ensamble
V 2459 -
F 2459 Cascun par soi et tos ensamble
G 2459 Chascun par soi et touz ensemble
A 2459 Cascun par soi et tos ensanble
S 2459 Cascun par aus et tous ensanlle
R 2459 Cascun par soi et tos ensamble

H 2460 Que tel fol i a cui il sanble
P 2460 Que tes mos y a que che samble
V 2460 -
F 2460 Que tex faus i a qui il samble
G 2460 A chascun maleure semble
A 2460 Que tel fol i a qui i sanble
S 2460 Que teus fols i a qui il sanlle
R 2460 Que tex fols i a cui il samble

H 2461 Que d’amors veignent li atret
P 2461 Que d’amours viengnent li atrait
V 2461 Car d’amor vienent li atret
F 2461 Que d’amor viegnent li atrait
G 2461 Que d’amors vieigne tel atret
A 2461 Que d’amors viengnent li atrait
S 2461 Que d’amor vienent li atrait
R 2461 Que d’amors viegnent li atrait

H 2462 Et li sanblant qu’ele lor fet
P 2462 Et li samblant qu’ele lor fait
V 2462 Et li solaz qu’ele lor fet
F 2462 Que li dame lor avoit fait
G 2462 Et le semblant qu’ele lor fet
A 2462 Por le sanblant qu’ele lor fait
S 2462 Et li samblant que on lor fait
R 2462 Et li samblant qu’ele lor fait

H 2463 Et cez puet an nices clamer
P 2463 Et chil se pueent pour fox clamer
V 2463 Et cez puet l’en nices clamer
F 2463 Si se puet por nice clamer
G 2463 Et cels puet en bien fox clamer
A 2463 Et tel puet l’en por fol clamer
S 2463 Que ceaus puet on pour fols clamer
R 2463 Et cels puet on nices clamer

H 2464 Qui cuident qu’el les voelle amer
P 2464 Qui quident c’on les veulle amer
V 2464 Qui cuident que les voelle amer
F 2464 Qui quide c’on le voille amer
G 2464 Qui cuident qu’el les vueille amer
A 2464 Qui cuident c’on les veille amer
S 2464 Qui cuident que on les voeillent amer
R 2464 Qui cuident c’on les voelle amer

H 2465 Qant une dame est si cortoise
P 2465 Quant une dame est si courtoise
V 2465 Quant une dame est si cortoise
F 2465 Qant une en i a si cortoise /214vb/
G 2465 Quant une dame est tant cortoise
A 2465 Quant .i. dame est si cortoise
S 2465 Quant une dame est si courtoise
R 2465 Quant une dame est si cortoise

H 2466 Qu’a un maleureus adoise
P 2466 C’a un maleureus adoise
V 2466 S’a .i. maleurous adoise
F 2466 Q’a un maleuros adoise
G 2466 Qu’a .i. maleure adoise
A 2466 Que vers maleueres adoise
S 2466 Que .i. maleureus adoize
R 2466 C’a .i. maleureus adoise

H 2467 Qu’ele li fet joie et acole
P 2467 Si li fait joie et si l’acole
V 2467 Si li fet joie et acole
F 2467 S’el li fait joie et el l’acole
G 2467 Si cuide qu’el le vueile amer
A 2467 Se li fait joie et si l’acole
S 2467 Qu’elle li fait joie et acole
R 2467 Si li fait joie et si l’acole
M 2467 Si li fet joie et si l’acole /5ra/

H 2468 Fos est liez de bele parole
P 2468 Faux est lies de bele parole
V 2468 Fols est liez de bele parole
F 2468 Fax est lies de bele parole
G 2468 Celui doit l’en bien fol clamer
A 2468 Fox est lies de biele parole
S 2468 Fols est lies de bele parole
R 2468 Flos est lies de bele parole
M 2468 Fox est liez de beles paroles

H 2469 Si l’a an molt tost amuse
P 2469 Si l’en a mout tost avise
V 2469 Si l’a l’en molt tost amuse
F 2469 Si l’a on molt tost amuse
G 2469 Si l’a l’en molt tost amuse
A 2469 -
S 2469 Et si l’a on tost amuse
R 2469 Si l’a on molt tost amuse
M 2469 Ainsi est le fol amuse

H 2470 A grant joie ont le tans use
P 2470 A grant joie ont lor tans use
V 2470 A grant joie ont lor tens use
F 2470 A grant joie ont le tans use
G 2470 A grant joie ont le tans use
A 2470 A grant joie ont lor tans use
S 2470 A grant joie ont lor tans use
R 2470 A grant ont lor tans use
M 2470 A grant joie ont leur tens use
A 2470a Si l’a fait molt avise

H 2471 Trestote la semainne antiere
P 2471 Trestoute la semaine entiere
V 2471 Trestote la semaine entiere
F 2471 Trestote la semaine entiere
G 2471 Trestoute la semaine entiere
A 2471 Trestote la semainne entiere
S 2471 Trestoute la semaine entiere
R 2471 Trestote le quinsaine entiere
M 2471 Trestoute la semainne entiere

H 2472 Deduit de bois et de riviere
P 2472 Deduis de bos et de rivieres /82va/
V 2472 Deduit de bois et de riviere
F 2472 De deduit de bos de riviere
G 2472 Deduit de bois et de riviere
A 2472 Deduit de bos et de riviere
S 2472 Deduis de bos u de riviere
R 2472 Deduit de bos et de riviere
M 2472 Deduit de boys et de riviere

H 2473 I ot molt qui le vost avoir
P 2473 Y ot mout qui les vaut avoir
V 2473 I ot molt qui le voult avoir
F 2473 I ot molt qui en volt avoir
G 2473 I ot molt qui l’i volt avoir
A 2473 Ne li faut qui le fait avoir
S 2473 I ot qui les i volt avoir
R 2473 I ot molt qui le volt avoir /54vb/
M 2473 Y ot molt qui le voult avoir

H 2474 Et qui vost la terre veoir
P 2474 Et qui veut la tere veoir
V 2474 Et qui vout la terre savoir
F 2474 Et qui la tere volt savoir
G 2474 Et qui la terre volt savoir
A 2474 Et qui la terre vuelt savoir
S 2474 Et qui volt la tiere savoir
R 2474 Et ki volt la tiere savoir
M 2474 Et s’il voult la terre veoir

H 2475 Que messire Yvains ot conquise
P 2475 Que mesire Yvains ot conquise
V 2475 Que missire Yvains a conquise
F 2475 Que messire Yvains ot conquise
G 2475 Que mesire Yveins ot conquise
A 2475 Que mesire Yvains ot conquise
S 2475 Que mesire Ywains ot conquise
R 2475 Que mesire Yvains ot conquise
M 2475 Que messire Yvains ot conquise

H 2476 En la dame que il ot prise
P 2476 En la dame que il ot prinse
V 2476 En la terre que il a prise
F 2476 En la dame q’il avoit prise
G 2476 A la dame que il ot prise
A 2476 Et la dame que il ot prise
S 2476 A la dame qu’il ot prise
R 2476 Et la dame qu’il avoit prise
M 2476 O la dame que il ot prise

H 2477 Si se repot aler esbatre
P 2477 Si se pueent aler esbatre
V 2477 Et si se puet aler esbatre
F 2477 -
G 2477 Si se repot aler esbatre
A 2477 Si se repuet aler esbatre
S 2477 Si se seuist aler esbatre
R 2477 Si se repuet aler esbatre
M 2477 Si se repeut aler esbatre

H 2478 Ou .vi. liues ou .v. ou quatre
P 2478 En .vi. lieus en .v. ou en quatre
V 2478 .ii. lieuees ou .iii. ou .iiii.
F 2478 Ou .viii. liues ou .vii. ou .iiii.
G 2478 Pres a .iii. liues ou a quatre
A 2478 U .v.liues u trois u quatre /181vc/
S 2478 .vii. liues ou .iii. ou .iiii.
R 2478 Dessi a .v. liues ou .iiii.
M 2478 Ou .ii. lieues ou .iii. ou .iiii.

H 2479 Par les chastiax de la entor
P 2479 Par les chastiaus de la entour
V 2479 Par les chastiax d’iloec entor
F 2479 Par les castiax iloc entor
G 2479 Par les chastiaus ilec entor
A 2479 Par le castel et par le tor
S 2479 Par les castiax illuec entour
R 2479 Par les castiax d’illuec entor
M 2479 Par les chastiax d’ilec entour

H 2480 Qant li rois ot fet son sejor
P 2480 Quant li rois ot fait sen sejour
V 2480 Quant li rois ot fet son ator
F 2480 Qant li rois a fait son sojor
G 2480 Quant li rois ot fet son sejor
A 2480 Quant li rois ot fait son ator
S 2480 Quant li rois ot fait son sejour
R 2480 Quant li rois ot fait son sejor
M 2480 *Quant le roy ot fet son sejour

H 2481 Tant que n’i vost plus arester
P 2481 Tant qu’il n’i vaut plus arrester
V 2481 Si qu’il n’i voust plus demorer
F 2481 Tant qu’il n’i volt plus demorer
G 2481 Tant qu’il n’i volt plus arester
A 2481 Tant qu’il ne vaut plus demorer
S 2481 Et il n’i volt plus arrester
R 2481 Tant qu’il n’i volt plus demorer
M 2481 Tant qu’il ne voult plus demorer

H 2482 Si refist son oirre aprester
P 2482 Si fist on son oirre aprester
V 2482 Si refist son oirre aprester
F 2482 Si a fait son oire aprester
G 2482 Si refist son erre aprester
A 2482 Si a fait son oire aprester
S 2482 Si refist son oirre aprester
R 2482 Si refist son oirre aprester
M 2482 Si a fet son erre aprester

H 2483 Mes il avoient la semainne
P 2483 Mais il avoient la semaine
V 2483 Mes il avoient la semaine
F 2483 Mais il avoient la semaine
G 2483 Mes il avoient la semaine
A 2483 Mais il avoient la semainne
S 2483 Mais il avoient la semaine
R 2483 Mais il avoient la semaine
M 2483 Mes il avoient la semaine

H 2484 Trestuit proie et mise painne
P 2484 Trestuit proiie et mis en paine
V 2484 Molt proie et mise lor paine
F 2484 Trestot proie et mise paine
G 2484 Trestuit prie et mis grant peine
A 2484 Trestuit proie et mis en painne
S 2484 Trestout proiiet et mis qrant paine
R 2484 Trestot proie et mis en paine
M 2484 Trestouz proie et mis grant paine

H 2485 Au plus qu’il s’an porent pener
P 2485 Du plus qu’i s’en porrent pener
V 2485 Au plus qu’il s’en sorent pener /47rb/
F 2485 Al plus que il porent pener
G 2485 De quanqu’il se porent pener
A 2485 Au plus qu’il se porent pener
S 2485 Au plus qu’il s’en porent pener
R 2485 Al plus qu’il s’en porent pener
M 2485 Au plus qu’il se porent pener

H 2486 Que il en poissent mener
P 2486 Que il en peussent mener
V 2486 Qu’il en peussent remener
F 2486 Que il em peussent mener
G 2486 Coment en porroient mener
A 2486 Que il en peussent mener
S 2486 Que il en peuisent mener /86ra/
R 2486 Que il en peussent mener
M 2486 Que il en peussent mener

H 2487 Monseignor Yvain avoec ax
P 2487 Monseigneur Yvain avec eux
V 2487 Monsegnor Yvain ovoec auls
F 2487 Monsignor Yvain avolc aus
G 2487 Monseignor Yvein avec eus
A 2487 Monsignor Yvain aveuc eus
S 2487 Monseignour Ywain avoec aus
R 2487 Monsignor Yvain avec eus
M 2487 Monseigneur Yvain avec euls

H 2488 Comant seroiz vos or de cax
P 2488 Comment seroit che or de chix
V 2488 Coment serez vos donc de ciaus
F 2488 Coment serois vous or de cels
G 2488 Coment seriez vos de cels /16rb/
A 2488 Conment series vos de ceus
S 2488 Coument seres vous de ciaus
R 2488 Comment seres vos or de cels
M 2488 Comment seriez vous de ceuls

H 2489 Ce disoit messire Gauvains
P 2489 Che disoit mesire Gavain
V 2489 Ce li a dit monsor Gauvains
F 2489 Ce disoit messire Gavains
G 2489 Ce li dist mesire Gauveins
A 2489 Ce li dist mesire Gauvains
S 2489 Chou li dist mesire Gavains
R 2489 Cou disoit mesire Gavains
M 2489 Ce li dit missire Gauvains

H 2490 Qui por leur fames valent mains
P 2490 Qui pour lor femmes valent mains
V 2490 Qui por lor femes valent mains
F 2490 Qui por lor femes valent mains
G 2490 Et por lor fames valent meins
A 2490 Qui por lor femes valent mains
S 2490 Qui pour lor femmes valent mains
R 2490 Qui por lor femes valent mains
M 2490 Qui pour leur fames valent mains

H 2491 Honiz soit de Sainte Marie
P 2491 Honnis soit de Sainte Marie
V 2491 Honiz soit de Sainte Marie
F 2491 Honis soit de Sainte Marie
G 2491 Honiz soit de Sainte Marie
A 2491 Honis soit de Sainte Marie
S 2491 *Honnis soit de Sainte Marie
R 2491 -
M 2491 -

H 2492 Qui por anpirier se marie
P 2492 Qui pour empirier se marie
V 2492 Qui por empirier se marie
F 2492 Qui por ampirier se marie
G 2492 Qui por empirier se marie
A 2492 Qui por enpirier se marie
S 2492 Qui pour empirier se marie
R 2492 -
M 2492 -

H 2493 Amander doit de bele dame
P 2493 Amender doit de bele dame
V 2493 Amender doit de bele dame
F 2493 Amander doit de bele dame
G 2493 Amender doit de bele dame
A 2493 Amender doit de biele dame
S 2493 Amender doit de bele dame
R 2493 Amender doit de bele dame
M 2493 Amender doit de bele dame

H 2494 Qui l’a a amie ou a fame
P 2494 Qui l’a a amie ou a femme
V 2494 Qui l’a a amie ou a fame
F 2494 Cil qui a amie a fame
G 2494 Qui l’aime ou qui la prent a fame
A 2494 Qui l’a a amie u a feme
S 2494 Qui l’a a amie u a fame
R 2494 Qui l’a a amie u a fame
M 2494 Qui l’a a amie ou a fame

H 2495 Que n’est puis droiz que ele l’aint
P 2495 Ne n’est puis drois que ele l’aint
V 2495 Si n’est puis droiz que ele l’aint
F 2495 N’est puis raison que ele l’aint
G 2495 Ne n’est pas droiz que ele l’aint
A 2495 Et n’est pas drois que on le plaint
S 2495 Cou n’est pas dis qu’elle l’aint
R 2495 N’est pas drois por que el aint
M 2495 Ne n’est pas droiz que elle l’aint

H 2496 Que ses los et ses pris remaint
P 2496 Que ses pres et ses los remaint
V 2496 Que ses los et ses pris remaint
F 2496 Que ses pris et ses los remaint
G 2496 Quant ses pris et ses los remaint
A 2496 Quant ses pris et ses los remaint
S 2496 Quant ses los et ses pris remaint
R 2496 Que ses los et ses pris remaint
M 2496 Quant son los et son pris remaint

H 2497 Certes ancor seroiz iriez
P 2497 Chertes encore serois iries
V 2497 Certes encor serez iriez
F 2497 Certes encor serois iries
G 2497 Certes encor seroiz iriez
A 2497 Certes encor serois iries
S 2497 Certes encor seres iries
R 2497 Certes vos en seres iries
M 2497 Certes encor serez iriez

H 2498 De s’amor se vos anpiriez
P 2498 De s’amor se vous empiries
V 2498 D’amor se vos en empiriez
F 2498 De s’amor se vous empiries
G 2498 De s’amor se vos empiriez
A 2498 Se por s’amor es enpiries
S 2498 De s’amor se vous empiries
R 2498 De s’amor se vos empiries
M 2498 De s’amor se vous empiriez

H 2499 Que fame a tost s’enor reprise
P 2499 Que femme a tost s’amor reprise
V 2499 Que feme a tost s’amor reprise
F 2499 Que feme a tost s’amor reprise
G 2499 Que fame a tost s’amor reprise
A 2499 Car feme a tost s’amor reprise
S 2499 Car femme a tost s’amour reprisse
R 2499 Que femme a tost s’amor reprise
M 2499 Quar fame a tost s’amor reprise

H 2500 Ne n’a pas tort s’ele despise
P 2500 Ne n’a pas tort s’ele desprise
V 2500 Si n’a pas tort qu’ele desprise
F 2500 Ne n’a pas tort s’ele mesprise
G 2500 Ne n’a pas tort s’ele mesprise
A 2500 Ne n’a pas tort s’ele desprise
S 2500 Ne n’a pas tort s’elle mesprisse
R 2500 Si n’a pas tost s’ele desprise
M 2500 Ne n’a pas tort s’elle desprise

H 2501 Celui qui devient de li pire
P 2501 Chelui qui devient de l’empire
V 2501 Celui qui de noient empire
F 2501 Celui qui de noiant empire
G 2501 Celui qui por s’amor empire
A 2501 Celui qui por s’amor enpire
S 2501 Celui qui por s’amor empire
R 2501 Celui qui de noient empire
M 2501 Celui qui de s’amour empire

H 2502 El reaume dom il est sire
P 2502 Sire qui pour s’amour empire
V 2502 S’il estoit d’un roiaume sire
F 2502 Qant il est de roiame sire
G 2502 Quant il est sires de l’empire
A 2502 Quant il est del roiaume sire
S 2502 Quant il est de roiaume sire
R 2502 Quant il est d’un roiame sire
M 2502 Quant il est du royaume sire

H 2503 Or primes doit vostre pris croistre /89ra/
P 2503 Primes en doit vostre pris croistre /82vb/
V 2503 Or primes doit vostre pris croistre
F 2503 Or primes doit vo honor croistre
G 2503 Or primes doit vostre honors croistre
A 2503 Or primes doit vostre pris croistre
S 2503 Or primes doit vostre pris crestre
R 2503 Or primes doit vostre pris croistre
M 2503 Or prime doit vostre pris croistre

H 2504 Ronpez le frain et le chevoistre
P 2504 Rompes le frain et le chavestre
V 2504 Rompez le frain et le chevestre
F 2504 Rompes le fraing et le cavoistre
G 2504 Rompez le frein et le chevestre
A 2504 Ronpes le frain et le c.....stre
S 2504 Rompes le frain et le kevestre
R 2504 Rompes le fraim et le cavoistre
M 2504 Rompez le frain et le chevestre

H 2505 S’irons tornoier moi et vos
P 2505 S’irons tournoier avec vous
V 2505 S’irons tornoier moi et vos
F 2505 S’irons tornoier moi et vous
G 2505 S’irom tornoier moi et vos
A 2505 S’irons tornoier moi et vos
S 2505 S’irons tornoiier moi et vous
R 2505 S’irons tornoier moi et vous
M 2505 S’irons tornoier moy et vous

H 2506 Que l’en ne vos apiaut jalos
P 2506 Que on ne vous apiaut jalous
V 2506 Que l’en ne vos apiaut jalous
F 2506 Que l’on ne vous apiaut jalos
G 2506 Que l’en ne vos apiaut jalous
A 2506 Que l’en ne vos apiaut jalos
S 2506 Que on ne vous apiaut jalous
R 2506 Que on ne vos apiaut jalous
M 2506 Qu’en ne vous tiengne pour jalouz

H 2507 Or ne devez vos pas songier
P 2507 Or ne deves vous pas songier
V 2507 Or ne devez vos pas songier
F 2507 Q’or ne deves vous pas songier
G 2507 Or ne devez vos pas songier
A 2507 Or ne deves vos pas songier
S 2507 Or ne deves pas songier
R 2507 Or ne deves vos pas songier
M 2507 Or ne devez pas sejorner

H 2508 Mes les tornoiemanz ongier
P 2508 Mais le tournoiement paier
V 2508 Mes les tornoiemenz ongier
F 2508 Mais les tornoiemens ongier
G 2508 Mes les tornoiemenz ongier
A 2508 Mais les tornoiemens cerkier
S 2508 Mais les tornoiemens gaitier
R 2508 Mais les tornois recommenchier
M 2508 Mes les tornoiemenz prouver

H 2509 Et anpanre et tot fors giter
P 2509 Et emprendre a fort jouster
V 2509 Et fort poindre et fort jouster
F 2509 Et aprandre fort a joster
G 2509 Enprendre estors et bien joster
A 2509 Enprendre estors souvent joster
S 2509 Et prendre estors et bien jouster
R 2509 Et emprendre a molt fort joster
M 2509 Et emprendre a aler jouxter /5rb/

H 2510 Que que il vos doie coster
P 2510 Quoi que il vous doie couster
V 2510 Que que il vos doie couster
F 2510 Que que il vous doie coster
G 2510 Que que il vos doie coster
A 2510 Que que il vos doie coster
S 2510 Coi qu’il vous douie couster
R 2510 Que que il vos doie couster
M 2510 Que que il vous doie couster

H 2511 Assez songe qui ne se muet
P 2511 Asses songe qui ne se muet
V 2511 Assez songe qui ne se muet
F 2511 Asses songe qui ne se moet
G 2511 Asez songe qui ne se muet
A 2511 Asses songe ki ne se muet
S 2511 Asses songe qui ne se muet
R 2511 Asses songe qui ne se muet
M 2511 Assez songe qui ne se muet

H 2512 Certes venir vos an estuet
P 2512 Chertes venir vous en estuet
V 2512 Certes venir vos en estuet
F 2512 Certes venir vous estoet
G 2512 Certes venir vos en estuet
A 2512 Certes venir vos i estuet
S 2512 Ciertes venir vous en estuet
R 2512 Certes venir vos i estuet
M 2512 Certain venir vous i estuet

H 2513 Que ja ni avra autre essoine
P 2513 Sans vous envoier autre ensengne
V 2513 Que ge serai en vostre ensegne
F 2513 Et jo serai a vostre ensagnie
G 2513 Et je sere en vostre enseigne
A 2513 Car je serai en vostre ensaingne
S 2513 Car je ferai a vostre ensengne
R 2513 Et jo serai a vostre ensagne
M 2513 Quar je seroie a vostre enseigne

H 2514 Gardez que en vos ne remoingne
P 2514 Gardes que en vous ne remaigne
V 2514 Gardez que en vos ne remaigne
F 2514 Gardes que en vous ne remagne
G 2514 Or gardez qu’en vos ne remeigne
A 2514 Or gardes qu’en vos ne remainne
S 2514 Or gardes qu’en vous ne remaingne
R 2514 Gardes que par vos ne remagne
M 2514 Gardez que en vous ne remaigne

H 2515 Biax conpainz nostre conpaignie
P 2515 Biaus compains vostre compagnie
V 2515 Biaus compains nostre compegnie
F 2515 Biax compaing nostre compagnie
G 2515 Biaus compainz nostre compeignie
A 2515 Biaus conpains vostre conpaignie
S 2515 Biaus compains vostre compaingnie
R 2515 Biax compaig nostre compagnie
M 2515 Biaux compains nostre compaignie

H 2516 Que en moi ne faura ele mie
P 2516 Qu’en moi ne faurra ele mie
V 2516 Q’en moi ne faudra ele mie
F 2516 Qu’en moi ne falra ele mie
G 2516 En moi ne remandra il mie
A 2516 En moi ne remanra il mie
S 2516 Car en moi ne remaura mie
R 2516 K’en moi ne falra ele mie
M 2516 Qu’en moy ne faudra elle mie

H 2517 Mervoille est comant en a cure
P 2517 Merveille est comment en nature
V 2517 -
F 2517 Mervelle est coment en a cure
G 2517 Merveille est coment il a cure
A 2517 Mervelle est conment om n’a cure
S 2517 Merveille est comment hons a cure
R 2517 Mervelle est comment on a cure /55ra/
M 2517 Merveille est comment hons a cure

H 2518 De l’eisse qui toz jorz li dure
P 2518 De l’aisse chou qui tant li dure
V 2518 -
F 2518 De l’aise qui tos jors li dure
G 2518 De l’ese qui touz jorz li dure
A 2518 De leece qui tos jors dure
S 2518 De l’aise qui tous jors li dure
R 2518 De l’aise qui tot adies dure
M 2518 De chose qui touz jours li dure

H 2519 Bien a donc cist ou delaier
P 2519 Bien adurchist par delaier
V 2519 Biens adoucist par delaier
F 2519 Et adocist par delaier
G 2519 Boen adoucist a delaier
A 2519 Bien en devroit par delaier
S 2519 Bien adoucist pour delaiier
R 2519 Biens adolcist par delaier
M 2519 Bien adoucist pour delaier

H 2520 Et plus est dolz a essaier
P 2520 Et plus est duel a ensaier
V 2520 Et plus est boens a essaier
F 2520 Biens villist par trop essaier
G 2520 Et plus est douz a l’essaier
A 2520 Et puis est buens a essaier
S 2520 Et plus est boins a assaiier
R 2520 Et plus est buens a assaier
M 2520 Et plus est bonne a essaier

H 2521 Uns petiz biens qant il delaie
P 2521 Unz petis biens quant il delaie
V 2521 Uns petiz biens que l’en delaie
F 2521 Uns petis biens que on delaie
G 2521 Uns petiz biens que l’en delaie
A 2521 Uns petis biens quant il delaie
S 2521 Uns petis biens quant on delaiie
R 2521 .i. petis biens quant on delaie
M 2521 .i. petit bien quant il deloie

H 2522 C’uns granz qui tot ades l’essaie
P 2522 C’uns grans qui tout ades ensaie
V 2522 Q’uns grans que l’en adez essaie
F 2522 Valt molt mius qant on le rasaie
G 2522 Que granz que l’en ades essaie
A 2522 C’uns grans com l’en adies asaie
S 2522 Qu’il n’est quant on adies l’asaiie
R 2522 Que nus grans c’on tos tans assaie
M 2522 C’un grant donc l’en assez essaie

H 2523 Joie d’amors qui vient a tart
P 2523 Joie d’onnor qui vient a tart
V 2523 Joie d’amor qui vient a tart
F 2523 Jo di d’amor qui vient a tart
G 2523 Joie d’amor qui vient a tart
A 2523 Joie d’amor qui vient a tart
S 2523 Joie d’amors qui vient a tart
R 2523 Joie d’amors qui vient a tart
M 2523 Joie d’amour quant vient a tart

H 2524 Sanble la vert busche qui art
P 2524 Sanle la vert busche qui art
V 2524 Samble la vert busche qui art
F 2524 Samble la vert busce qui art
G 2524 Semble la vert buche qui art
A 2524 Sanble le vert buche qui art
S 2524 Samble la vert buisce qui art
R 2524 Samble le vert buisse qui art
M 2524 Semble la vert bysce qui art

H 2525 Qui dedanz rant plus grant chalor
P 2525 Et dedens rent plus grant calor
V 2525 Car com plus se tient en chalor
F 2525 Qui dedens tient si grant calor /214vc/
G 2525 Qui dedenz rent si grant chalor
A 2525 Qui dedens rent si grant calor
S 2525 Qui rent dedens si grant calour
R 2525 Ki dedens rent plus grant calor
M 2525 Qui dedenz rent si grant chaleur

H 2526 Et plus se tient en sa valor
P 2526 Et plus se tient en sa valour
V 2526 Et plus se tient en grant valor
F 2526 Et plus se tient en sa vigor
G 2526 Et defors tient tant sa valor
A 2526 Et puis si dure sa valor
S 2526 -
R 2526 Et plus se tient en sa valor
M 2526 Et plus se tient en sa valeur

H 2527 Qant plus demore a alumer
P 2527 Et plus se tient de alumer
V 2527 Com plus se tarde a alumer
F 2527 Com plus se tient a alumer
G 2527 Com plus se tient a avaler
A 2527 Com plus se tient a alumer
S 2527 Qui plus atent a alumer
R 2527 Com plus se tient a alumer
M 2527 Et se tient plus a alumer

H 2528 An puet tel chose acostumer
P 2528 On puet tel chose acoustumer
V 2528 L’en puet tel chose acoustumer
F 2528 On puet tel cose acostumer
G 2528 L’en puet tel chose acostumer
A 2528 On puet tel chose acostumer
S 2528 En puet tel cose acoustumer
R 2528 On puet tel cose acostumer
M 2528 L’en peut tel chose acoustumer

H 2529 Qui molt est greveuse a retrere
P 2529 Qui mout est grieve a retraire
V 2529 Qui molt est grevaine a retrere
F 2529 Qui molt par est grief a retraire
G 2529 Qui molt par est gries a retraire
A 2529 Ki molt par est gries a retraire
S 2529 Qui molt est gries a retraire
R 2529 Qui molt est malvaise a retraire
M 2529 Donc l’en est molt grief a retrere

H 2530 Qant an le vialt nel puet an fere
P 2530 Quant on le veut nel puet on faire
V 2530 Et quant l’en veult nel puet l’en fere
F 2530 Qant en velt ne le poet on faire
G 2530 Quant l’en le velt l’en nel puet faire
A 2530 Et quant on viut nel puet on faire /182ra/
S 2530 Quant on le veut nel puet on faire
R 2530 Quant on le velt nel puet on faire
M 2530 Quant on nel veult on nel peut fere

H 2531 Ne por ce ne le di ge mie
P 2531 Et pour che ne le di je mie
V 2531 Et nonporquant ge ne di mie
F 2531 Ne por ce ne le di jo mie
G 2531 Et por ce ne le di ge mie
A 2531 Et por ce ne le di je mie
S 2531 Et pour ce ne le di jou mie /86rb/
R 2531 Et por co ne le di jo mie
M 2531 Et pour ice ne di je mie

H 2532 Se j’avoie si bele amie
P 2532 Se j’avoie si bele amie
V 2532 Se j’avoie si bele amie
F 2532 Se j’avoie ausi bele amie
G 2532 Se j’avoie si bele amie /16va/
A 2532 Se j’avoie si biele amie
S 2532 Se je avoie si bele amie
R 2532 Se j’avoie si bele amie
M 2532 Se j’avoie si bele amie

H 2533 Com vos avez biax dolz conpainz
P 2533 Com vous aves sire compains
V 2533 Com vos avez sire compains /47va/
F 2533 Com vous aves mes dols compains
G 2533 Com vos avez biaus douz amis
A 2533 Com vos aves biaus dos amis
S 2533 Com vous aves biaus dous amis
R 2533 Com vos aves sire compains
M 2533 Con vous avez biax douz amis

H 2534 Foi que je doi Deu et toz sainz
P 2534 Foy que je doi Dieu et ses sains /83ra/
V 2534 Foi que ge doi Deu et ses sains
F 2534 Foi que jo doi Deu et ses sains
G 2534 Foi que doi Deu et ses amis
A 2534 Foi que doi Diu et Saint Denis
S 2534 Foi que je doi a Saint Denis
R 2534 Foi que jo doi Dieu et ses sains
M 2534 Foy que doy Dieu et Saint Denis

H 2535 Molt a enviz la leisseroie
P 2535 Mout a envis le laisseroie
V 2535 Mout a envis la laisseroie
F 2535 Molt a anvis la laisseroie
G 2535 Molt a enviz m’en partiroie
A 2535 Molt a envins le laisseroie
S 2535 Molt a envis le laisseroie
R 2535 Molt a envis le laisseroie
M 2535 Molt d’envis la lesseroie

H 2536 A esciant fos an seroie
P 2536 A enscient fax en seroie
V 2536 Mien escient fox en seroie
F 2536 A essiant faus en seroie
G 2536 Mien escient fox en seroie
A 2536 Mein ensiant faus en seroie
S 2536 Mon ensient fols en seroie
R 2536 Mien essient fols en seroie
M 2536 Mien escient fol en seroie

H 2537 Tex done boen consoil autrui
P 2537 Mais tel conseille bien autrui
V 2537 Mes tex conseille bien autrui
F 2537 Mais tex conselle bien altrui
G 2537 Mes tex conseille bien autrui
A 2537 Mais tex consele bien autrui
S 2537 Mais teus conseille bien autrui
R 2537 Mais tex conselle bien autrui
M 2537 Mes tiex conseille bien autrui

H 2538 Qui ne savroit conseillier lui
P 2538 Qu’il ne saroit conseillier lui
V 2538 Qui ne savroit consellier lui
F 2538 Qui ne saroit consillier lui
G 2538 Qui ne savroit conseillier lui
A 2538 Qui ne set pas consillier lui
S 2538 Qui ne saroit conseillier lui
R 2538 Qui ne saroit consellier lui
M 2538 Qui ne saroit conseillier luy

H 2539 Ausi com li preescheor
P 2539 Aussi comme li precheour
V 2539 Ausi com li preecheor
F 2539 Ausi com li preeceor
G 2539 Ausint com cil preescheor
A 2539 Ausi com li peeceor
S 2539 Ausi com li precheour
R 2539 Alsi com li preecheour
M 2539 Ausi con li preescheeur

H 2540 Qui sont desleal lecheor
P 2540 Qui sont desloial tricheour
V 2540 Qui sont desleal tricheor
F 2540 Qui sont desloial leceor
G 2540 Qui sont desleal lecheor
A 2540 Qui sunt desloial leceor
S 2540 Qui sont desloial lecheour
R 2540 Sunt delloial et lecheor
M 2540 Qui sont desloial lecheeur

H 2541 Enseignent et dient le bien
P 2541 S’ensengnent et dient le bien
V 2541 Ensegnent et dient le bien
F 2541 Qui dient et mostrent le bien
G 2541 Qui enseignent faire le bien
A 2541 Qui ensaignent l’autrui le bien
S 2541 Qui ensement dient le bien
R 2541 S’ensagnent et dient le bien
M 2541 Enseignent a fere le bien

H 2542 Dom il ne vuelent feire rien
P 2542 Dont il ne veulent faire rien
V 2542 Dont il ne voelent fere rien
F 2542 Dont il ne volent faire rien
G 2542 Dont il ne vos en feront rien
A 2542 Et si n’en veulent faire rien
S 2542 Dont il ne voelent faire rien
R 2542 Dont il ne velent faire rien
M 2542 Donc il ne veulent fere rien

H 2543 *Messire Gauvains tant li dist
P 2543 Mesire Gavains tant li dist
V 2543 *Missire Gauvains tant li dist
F 2543 *Messire Gavains tant li dist
G 2543 *Mesires Gauveins tant li dist
A 2543 Mesire Gauvains tant li dist
S 2543 *Mesire Gavains tant li dist
R 2543 *Mesire Gavains tant li dist
M 2543 Messire Gauvains tant a dit

H 2544 Ceste chose et tant li requist
P 2544 Cheste chose et tant li requist
V 2544 Cele chose tant li requist
F 2544 Ceste cose et tant li requist
G 2544 Ceste parole et tant li quist
A 2544 Et ceste cose tant li quist
S 2544 Ceste cose tant li requist
R 2544 Ceste cose tant li requist
M 2544 Et celle chose tant li quist

H 2545 Qu’il creanta qu’il le diroit
P 2545 Qu’il creanta qu’i le diroit
V 2545 Qu’il li creante qu’il iroit
F 2545 Qu’il li craanta qu’il iroit
G 2545 Qu’il li creanta qu’il iroit
A 2545 Qu’il li creanta qu’il iroit
S 2545 Qu’il li creanta qu’il iroit
R 2545 Qu’il li creanta qu’il iroit
M 2545 Qu’il creanta que il yroit

H 2546 A sa fame et puis s’an iroit
P 2546 A se femme et si s’en iroit
V 2546 Mes a sa dame en parleroit
F 2546 Et a sa fame le diroit
G 2546 A sa dame et si li diroit
A 2546 Mes a sa dame le diroit
S 2546 Et a sa dame le diroit
R 2546 Mais a sa dame le diroit
M 2546 Se sen ou folie fesoit

H 2547 S’il an puet le congie avoir /89rb/
P 2547 S’il em pooit congie avoir
V 2547 S’il en puet le congie avoir
F 2547 Se il em puet congie avoir
G 2547 S’il en puet le congie avoir
A 2547 S’il en pooit congie avoir
S 2547 S’il en puet le congie avoir
R 2547 S’il en poroit congiet avoir
M 2547 Mes que il puist congie avoir

H 2548 Ou face folie ou savoir
P 2548 Or faiche folie ou savoir
V 2548 Ou soit folie ou soit savoir
F 2548 Ou face folie ou savoir
G 2548 Ou face folie ou savoir
A 2548 U face folie u savoir
S 2548 U faice folie u savoir
R 2548 U fache folie u savoir
M 2548 De la dame a son vouloir

H 2549 Ne leira que congie ne praigne
P 2549 Ne laira que congie ne prengne
V 2549 Ne lera que congie ne pregne
F 2549 Ne laira que congie ne pragne
G 2549 Ne lera que congie ne preigne
A 2549 Ne lairai que congie ne prenge
S 2549 Ne laira que congie n’en prengne
R 2549 Ne laira que congiet no pragne
M 2549 Ne lera que congie ne prengne /5va/

H 2550 De retorner an la Bretaigne
P 2550 De retourner en la Bretaigne
V 2550 De retorner soi en Bretaigne
F 2550 De retorner en la Bretaigne
G 2550 De retorner en la Breteigne
A 2550 D’aler tornoier en Bretaigne
S 2550 De retorner en la Bretaigne
R 2550 De retorner en la Bretagne
M 2550 De raler arriere en Bretaigne

H 2551 La dame en a a consoil trete
P 2551 La dame en a a conseil trait
V 2551 La dame en a a consel traite
F 2551 La dame an a a consel traite
G 2551 La dame en a a conseil trete
A 2551 La dame en a a conseil traite
S 2551 La dame a conseil en apele
R 2551 Le dame en a a conseill traite
M 2551 **La dame a a une part trete

H 2552 Qui de ce congie ne se guete
P 2552 Qui du congie pas ne sahait
V 2552 Qui de l’aler pas ne se gaite
F 2552 Qui del congie pas ne se gaite
G 2552 Qui dou conseil pas ne se guete
A 2552 Qui del congie pas ne se haite
S 2552 Qui molt estoit courtoise et biele
R 2552 Qui del congie pas ne se gaite
M 2552 Qui du congie pas ne se guete

H 2553 Si li dist ma tres chiere dame
P 2553 Si li dist ma tres chiere dame
V 2553 Si li dit ma tres douce dame
F 2553 Si li a dit ma chiere dame
G 2553 Si li dist ma tres douce amie
A 2553 Et se li dist ma doce dame
S 2553 Se li dist ma tres chiere dame
R 2553 Si li dist ma tres dolce dame
M 2553 Si li dist ma tres douce amie

H 2554 Vos qui estes mes cuers et m’ame
P 2554 Vous qui estes mes cuers et m’ame
V 2554 Vos qui estes mes cuers et m’ame
F 2554 Vous qui estes mes cors et m’ame
G 2554 Vos qui estes mes cuers ma vie
A 2554 Vos qui estes mes curs et m’ame
S 2554 Vous qui estes mes cors et m’ame
R 2554 Vos qui estes mes cuers et m’ame
M 2554 Qui estes mon cuer et ma vie

H 2555 Mes biens ma joie et ma santez
P 2555 Mes biens ma joie et ma santes
V 2555 Et ma joie et ma santez
F 2555 Mes biens ma joie ma santes
G 2555 Mes biens ma joie ma santez
A 2555 Mes cuers ma joie ma santes
S 2555 Mes biens ma joie ma santes
R 2555 Mes biens ma joie me santes
M 2555 M’amor ma joie ma santez

H 2556 Une chose m’acreantez
P 2556 Une chose me creantes
V 2556 Une chose me creantez
F 2556 Une cose m’acreantes
G 2556 Une chose me creantez
A 2556 Une chose me creantes
S 2556 Une cose m’acreantes
R 2556 Une cose me creantes
M 2556 Une chose me creantez

H 2557 Por vostre enor et por la moie
P 2557 Pour vostre honor et pour la moie
V 2557 Por vostre honor et por la moie
F 2557 Por vostre anor et por la moie
G 2557 Por vostre honor et por la moie
A 2557 Por vostre honnor et por la moie
S 2557 Pour vostre honnor et pour la moie
R 2557 Por vostre honor et por la moie
M 2557 Pour vostre honneur et pour la moye

H 2558 La dame tantost li otroie
P 2558 La dame tantost li otroie
V 2558 Maintenant cele li otroie
F 2558 La dame tantost li otroie
G 2558 La dame tantost li otroie
A 2558 La dame tantost li otroie
S 2558 La dame tantost li otroie
R 2558 Li dame tantost li otroie
M 2558 La dame tantost li otroie

H 2559 Qu’el ne set qu’il vialt demander
P 2559 Qu’il ne set qu’i veut demander
V 2559 Que ne set que veut demander
F 2559 Qu’el ne set que velt demander
G 2559 Qui ne set qu’il velt demander
A 2559 Qu’il ne set qu’il viut demander
S 2559 Qui ne set qu’i veut demander
R 2559 Qui ne set k’il velt demander /55rb/
M 2559 Qui ne set qu’il veult demander

H 2560 Et dit biax sire comander
P 2560 Et dist biau sire commandes
V 2560 Et dit biau sire comander
F 2560 Et dist biax sire comander
G 2560 Et dist biau sire comander
A 2560 Et dist biaus sire conmandes
S 2560 Sire fait elle commander
R 2560 Sire dist ele commander
M 2560 Si dit biau sire commander

H 2561 Me poez ce qui boen vos iert
P 2561 Me poes che que boin vous iert
V 2561 Me poez quanque bon vos iert
F 2561 Me poes ce que bon vous iert
G 2561 Me poez quanque boen vos iert
A 2561 Me poes quanques bon vos ert
S 2561 Me poes quanque boin vous ert
R 2561 Me poes quanques buen vos ert
M 2561 Me poez quantque bon vous iert

H 2562 Congie maintenant li requiert
P 2562 Maintenant congie li requiert
V 2562 Maintenant a celi requiert
F 2562 Maintenant congie li reqiert
G 2562 Meintenant congie li requiert
A 2562 Maintenant congie li requier
S 2562 Maintenant congie li requier
R 2562 Tot maintenant congiet requiert
M 2562 Maintenant congie li requiert

H 2563 Messire Yvains de convoier
P 2563 Mesire Yvains de convoier
V 2563 Le congie d’aler convoier
F 2563 Messire Yvains de convoier
G 2563 Mesire Yveins de tornoier
A 2563 Mesire Yvains de convoier
S 2563 Mesire Ywains de convoier
R 2563 Mesire Yvains de convoier
M 2563 Messire Yvains de convoier

H 2564 Le roi et d’aler tornoier
P 2564 Le roy et d’aler tournoier
V 2564 Le roi et d’aler tornoier
F 2564 Le roi et d’aler tornoier
G 2564 Et d’aler le roi convoier
A 2564 Le roi et d’aler tornoier
S 2564 Le roi et d’aler tournoier
R 2564 Le roi et d’aler tornoier
M 2564 Le roy et d’aler tournoier

H 2565 Que l’an ne l’apialt recreant
P 2565 Que on ne m’apiaut recreant /83rb/
V 2565 Que l’en ne l’apiaut recreant
F 2565 Que l’on ne l’apiaut recreant
G 2565 Que l’en ne l’apiaut recreant
A 2565 Que l’en ne m’apiaut recreant
S 2565 Que on ne m’apiaut recreant
R 2565 Que on ne l’apiaut recreant
M 2565 Qu’en ne m’apelle recreant

H 2566 Et ele dit je vos creant
P 2566 Ele respont jel vous creant
V 2566 Et ele dit je vos creant
F 2566 Et el li dit jo vous craant
G 2566 La dame dist jel vos creant
A 2566 Maintenant dist je vos creant
S 2566 Et elle dist je vous creant
R 2566 Et ele dist je vos creant
M 2566 Et el respont je vous creant

H 2567 Le congie jusqu’a .i. termine
P 2567 Le congie jusc’a .i. termine
V 2567 Le congie jusq’a .i. termine
F 2567 Le congie dusq’a un termine
G 2567 Le congie jusqu’a .i. termine
A 2567 Le congie dusqu’a .i. termine
S 2567 Le congie jusqu’a .i. termine
R 2567 Le congie jusqu’a .i. termine
M 2567 Congie arez tresc’un termine

H 2568 Mes l’amors devanra haine
P 2568 Mais l’amours devenra hayne
V 2568 Mes l’amors devendra haine
F 2568 Mais l’amors devenra haine
G 2568 Mes l’amors devendra haine
A 2568 Mais l’amors devenra haine
S 2568 Mais l’amors deverroit haine
R 2568 Mais l’amours devenra haine
M 2568 Mes l’amor devendra hayne

H 2569 Que j’ai en vos toz an soiez
P 2569 Que j’ai a vous seur en soies
V 2569 Que j’ai a vos seurs soiez
F 2569 Que j’ai en vous cers en soies
G 2569 Que j’ai a vos cert en saiez
A 2569 Que j’ai en vos cers en soies
S 2569 Que j’ai en vous ciers en soiies
R 2569 Que j’ai a vos cers en soies
M 2569 Que j’ay a vous certain soiez

H 2570 Seurs se vos trespassiez
P 2570 Chertes se vous trespassies
V 2570 Certes se vos trespassieez
F 2570 Certes se vous trespassoies
G 2570 Certes se vos trespassiez
A 2570 Certes se vos [le vos] le trespassies
S 2570 Certes se vous le trespasses
R 2570 Certes se vos le trespassies
M 2570 Certes se vous trespassiez

H 2571 Le terme que je vos dirai
P 2571 Le terme que je vous dirai
V 2571 Le terme que ge vos donrai
F 2571 Le terme que jo vous dirai
G 2571 Le termine que vos dirai
A 2571 Le termine que je dirai
S 2571 Le terme que jou vous donrai
R 2571 Le terme que je vos dirai
M 2571 Le terme que je vous diray

H 2572 Sachiez que ja n’en mantirai
P 2572 Que ja ne vous en mentirai
V 2572 Et voir que ja n’en mentirai
F 2572 Ja un mot ne vous mentirai
G 2572 Ja voir ne vos en mentirai
A 2572 Sacies que ja n’en mentirai
S 2572 Et sacies ja n’en mentirai
R 2572 Sachies que ja n’en mentirai
M 2572 Sachiez que ja n’en mentiray

H 2573 Se vos mantez je dirai voir
P 2573 *Se vous mentes j’en dirai voir
V 2573 Se vos mentez ge dirai voir
F 2573 Se vous mentes jo dirai voir
G 2573 Se vos mentez je dire voir
A 2573 Se vos mentes je vos di voir
S 2573 Se vous mentes je dirai voir
R 2573 Se vos mentes jo dirai voir
M 2573 Se vous n’iestes je dirai voir

H 2574 Se vos volez m’amor avoir
P 2574 Se vous voles m’amour avoir
V 2574 Se vos volez m’amor avoir
F 2574 Se vous m’amor voles avoir
G 2574 Se vos volez m’amor avoir
A 2574 Se vos m’amor avoir
S 2574 Se vous voles m’amor avoir
R 2574 Se vos voles m’amor avoir
M 2574 Se vous voule.. m’amour avoir

H 2575 Et de rien nule m’avez chiere
P 2575 Et de riens nule m’aves chiere
V 2575 Et de riens nee m’avez chiere
F 2575 Et de rien nule m’aves chiere
G 2575 Et de rien nule m’avez chiere /16vb/
A 2575 Et de rien nule m’aves chiere
S 2575 Et de nule riens m’aves chiere /86va/
R 2575 Et de rien nule m’aves chiere
M 2575 Et de riens nule m’avez chiere

H 2576 Pansez de tost venir arriere
P 2576 Penses du revenir arriere
V 2576 Pensez de retorner arriere
F 2576 Panses de revenir ariere
G 2576 Pensez de revenir arriere
A 2576 Penses de revenir ariere
S 2576 Penses de revenir ariere
R 2576 Penses de revenir arriere
M 2576 Pensez de revenir arriere

H 2577 A tot le moins jusqu’a .i. an
P 2577 -
V 2577 A tot le mains jusqu’a .i. an
F 2577 A tot le mains jusq’a un an
G 2577 A tout le mains jusqu’a .i. an
A 2577 A tot le mains dusqu’a .i. an
S 2577 A tout le mains jusqu’a .i. an
R 2577 A tot le mains jusqu’a .i. an
M 2577 A tout le mainz jusqu’a .i. an

H 2578 .viii. jorz apres la Saint Johan
P 2578 .viii. jours apres le Saint Jehan
V 2578 Jusqu’a la feste Saint Johan
F 2578 .viii. jors apres la Saint Johan
G 2578 Jusqu’a la feste Saint Johan
A 2578 .viii. jors apres se Sant Jehan
S 2578 .viii. jours devant la Saint Jehan
R 2578 .viii. jors apres le Saint Jehan
M 2578 .viii. jors apres la Saint Jehan

H 2579 C’ui an cest jor sont les huitaves
P 2579 Hui en chest jour sont les octaves
V 2579 Et en cest jor sont les octaves /47vb/
F 2579 Hui en cest jor sont les huitaives
G 2579 Hui en cest jor sont les oitaves
A 2579 Hui cest jor en sunt les utaves
S 2579 Hui en cest jour sont les octaves
R 2579 Hui en cest jor sunt les octaves
M 2579 D’uy en ce jor sont les octainnes

H 2580 De m’amor soiez maz et haves
P 2580 De m’amour seres mas et aves
V 2580 De m’amor serez maz et aves
F 2580 De m’amor serois mas et aives
G 2580 De m’amor seroiz maz et haves
A 2580 De m’amor serois mas et aves
S 2580 De m’amor series mus et aves
R 2580 De m’amor seres mas et aves
M 2580 De m’amor vous faz gloire vainnes /5vb/

H 2581 Se vos n’iestes jusqu’a ce jor
P 2581 Se vous n’estes a ychel jour
V 2581 Se vos n’estes a icel jor
F 2581 Se vous n’estes dedens cel jor
G 2581 Se vos n’estes jusqu’a ce jor
A 2581 Se vos n’estes jusqu’a cel jor /182rb/
S 2581 Se vous n’iestes a icel jour
R 2581 Se vos nen estes a cel jor
M 2581 Se vous n’iestes a ce jour

H 2582 Ceanz avoec moi au retor
P 2582 Avec moi chaiens a sejour
V 2582 Caiens ovoec moi a sejor
F 2582 Avolc moi caians a sojor
G 2582 Avec moi ceenz a sejor
A 2582 Caens aveuc moi a sejor
S 2582 Caiens avoec moi a sejour
R 2582 Avec moi caiens a sejour
M 2582 Avecques moy et a sejour

H 2583 *Messire Yvains pleure et sopire
P 2583 Mesire Yvains pleure et souspire
V 2583 *Missire Yvains pleure et sospire
F 2583 *Messire Yvains plore et sospire /215ra/
G 2583 *Mesire Yveins plore et soupire
A 2583 *Mesire Yvains pleure et souspire
S 2583 *Mesire Ywains pleure et souspire
R 2583 *Mesire Yvains plore et sospire
M 2583 *Yvain pleure molt et souspire

H 2584 Si fort qu’a poinnes le pot dire
P 2584 Si qu’a grant paine puet il mot dire
V 2584 Si fort q’a paines le puet dire
F 2584 Si fort q’a paine li pot dire
G 2584 Si fort qu’a poine li puet dire
A 2584 Si fort qu’a painnes le puet dire
S 2584 Si fort qu’a paines le puet dire
R 2584 Si fort c’a paines li pot dire
M 2584 Si qu’a grant peine li peut dire

H 2585 Dame cist termes est molt lons
P 2585 Dame chis termes est trop lons
V 2585 Dame ciz termes est trop lons
F 2585 Dame cis termes est molt lons
G 2585 Dame cist termes est trop lons
A 2585 Dames cis termes est molt lons
S 2585 Dame cis termes est trop lons
R 2585 Dame cis termes est trop lons
M 2585 Dame cist termes est molt lons

H 2586 Se je poisse estre colons
P 2586 Se je pooie estre o vous
V 2586 Se ge pooie estre coulons
F 2586 Se jo pooie estre colons
G 2586 Se je pooie estre colons
A 2586 Se je pooie estre colons
S 2586 Se je pooie iestre coulons
R 2586 Se jo pooie estre colons
M 2586 Se je pouoie estre coulons

H 2587 Totes les foiz que je vouroie
P 2587 Toutes les fois que je vaurroie
V 2587 Totes les foiz que ge voudroie
F 2587 Totes les fois que jo voldroie
G 2587 Toutes les foiz que je voldroie
A 2587 Tote les fois que je vaudroie
S 2587 Toutes les fois que je volroie
R 2587 Totes les fois que jo volroie
M 2587 Toutes les foiz que je voudroie

H 2588 Molt sovant avoec vos seroie
P 2588 Mout souvent avec vous seroie
V 2588 Molt sovent ovoec vos seroie
F 2588 Molt sovent a vous revandroie
G 2588 Molt sovent avec vos seroie
A 2588 -
S 2588 Molt souvent a vous reverroies
R 2588 Molt sovent avec vos serroie
M 2588 Avecques vous souvent seroie

H 2589 Et je pri Deu que s’il li plest
P 2589 Et je prie Dieu que si li plaist
V 2589 Et ge proi Deu que se lui plest
F 2589 Et Deu pri jo se il li plest
G 2589 Et je pri Deu se il li plest
A 2589 Et Diu prie que se lui plaist
S 2589 A Diu proi je que se lui plaist
R 2589 Et jo pri Dieu que se lui plaist
M 2589 Et je pri Dieu que si vous lest

H 2590 Ja tant demorer ne me lest
P 2590 Ja tant demourer ne me laist
V 2590 Que tant demorer ne me lest
F 2590 Que tant demorer ne m’i lest
G 2590 Que tant demorer ne me lest
A 2590 Ja tant demourer ne me laist
S 2590 Ja tant demourer ne me laist
R 2590 Ja tant demorer ne m’i laist
M 2590 Que tant demorer ne me lest

H 2591 Mes tex cuide tost revenir /89rc/
P 2591 Mais tix cuide mout tost venir
V 2591 Mes tex cuide molt tost venir
F 2591 Mais teus quide molt tost venir
G 2591 Mes tex cuide tost revenir
A 2591 Mes tes cuide molt tost venir
S 2591 Mais teus quide tost revenir
R 2591 Mais tex cuide molt tost venir
M 2591 Mes tel cuide molt tost venir

H 2592 Qui ne set qu’est a avenir
P 2592 Qui ne set que li est a venir
V 2592 Qui ne set q’est a avenir
F 2592 Qui ne set q’est a avenir
G 2592 Qui ne set qu’est a avenir
A 2592 Qui ne set qu’et a avenir
S 2592 Qui ne set qu’est a devenir
R 2592 Qui ne set k’il est a venir
M 2592 Qu’il ne saet qu’est a devenir

H 2593 Et je ne sai que m’avenra
P 2593 Et je ne sai qui m’avenra
V 2593 Ne je ne sai que m’avendra
F 2593 Et jo ne sai que avendra
G 2593 Et je ne se que avendra
A 2593 Et je ne sai que avendra
S 2593 Car je ne sai qu’il m’averra
R 2593 Et jo ne sai k’il avenra
M 2593 Et je ne say que m’avendra

H 2594 Se essoines me detanra
P 2594 Se ensonnes me retenra
V 2594 Se essoine me desfendra
F 2594 Qels essoines me retendra
G 2594 Se essoines me detendra
A 2594 Ne s’ensoigne me reteinra
S 2594 Se ensonnes me reterra
R 2594 Se essoines me detenra
M 2594 Ne se essoigne me tendra

H 2595 De malage ne de prison
P 2595 De maladie ne de prison
V 2595 De malage ne de prison
F 2595 De malage ne de prison
G 2595 Ou de malage ou de prison
A 2595 De malage ne de prison
S 2595 De malage ne de prison
R 2595 De malage ne de prison
M 2595 De maladie ou de prison

H 2596 S’avez de tant fet mesprison
P 2596 S’aves de tant fait mesprison
V 2596 S’avez tant fet de mesprison
F 2596 S’aves fait de tant mesprison
G 2596 S’avez de tant fet mesprison
A 2596 S’aves fait de tant mesproison
S 2596 S’aves tant fait de mesproison
R 2596 S’aves de tant fait mesprison
M 2596 S’avez de tant fet mesprison

H 2597 Qant vos n’en avez mis defors
P 2597 Que vous ne m’aves mise hors /83va/
V 2597 Que vos n’en avez mis fors
F 2597 Que vous n’en aves mis defors
G 2597 Que vos n’en avez mis dehors
A 2597 Que vos n’aves mise defors
S 2597 Que vous ne m’en aves mis fors
R 2597 Que vos n’en aves mise fors
M 2597 Que vous ne m’en avez mis hors

H 2598 Au moins l’essoine de mon cors
P 2598 Seviaus l’ensonne de men cors
V 2598 Seviax l’essoine de mon cors
F 2598 Seviax l’essone de mon cors
G 2598 Seveaus l’essoine de mon cors
A 2598 Seviax l’ensoigne de mon cors
S 2598 Ne mais l’essoingne de men cors
R 2598 Seviaus l’essoine de mon cors
M 2598 Au mainz d’essoigne de mon cors

H 2599 Sire fet ele et je l’i met
P 2599 Sire fait ele et je l’i met
V 2599 Sire fet ele et ge l’i met
F 2599 Sire fait ele jo l’i met
G 2599 Sire fet ele et je l’i met
A 2599 Sire fait ele jet l’i met
S 2599 Sire fait elle je l’i mech
R 2599 Sire fait ele jo l’i mech
M 2599 Sire fet elle et je l’i met

H 2600 Et neporqant bien vos promet
P 2600 Et nepourquant bien vous promet
V 2600 Et nonporquant bien vos promet
F 2600 Et nonporqant jo vous pramet
G 2600 Et neporquant bien vos promet
A 2600 Et neporquant je vos promet
S 2600 Et nonpourquant je vous promech
R 2600 Et neporquant bien vos promech
M 2600 Et nepourquant bien vous promet

retour