- Cy conmence un miracle de
     Nostre Dame d' une 
 femme nommée Theodore qui pour son pechié se
 mist en habit de homme et pour sa penance faire
 devint moine et fut tenue pour homme jusques
 après sa mort.
 LE MARI.
 Belle doulce suer Theodore,
- Je vous dy bien je deusse
     ore 
- Estre avec mon seigneur en
     guerre 
- Pour honneur et prouffit
     acquerre. 
- Mes gens en sont pieça alez.
     
- D' estre plus ci ne me
     parlez: 
- G' y vois; ne sçay quant
     revenray 
- Ne conment je besongneray. 
- A Dieu vous dy. 
- THEODORE.  Mon seigneur, pas ne vous desdi. 
- Alez, a la vierge Marie 
- Qui vous soit et dame et
     amie! 
- Cy demourray. 
- L' AMANT.    Amours,
     conment me cheviray? 
- Tu me fais une dame amer 
- Dont trop me puis pour fol
     clamer. 
- Car elle est belle et bonne
     ensemble. 
- Ainsi pers mon temps, ce me
     semble, 
- Qu' elle ne scet point que
     je l' aime. 
- Pour ç' a toy m' en
     complains et claime, 
- Amours, car com plus la
     desir, 
- Plus me truis des roiz de
     desir 
- Pris et lacié de jour en
     jour, 
- Et plus ay peine sanz
     sejour, 
- Et n' est qui me puist
     esjouir 
- Fors seulement d' elle
     jouir, 
- Et c' est chose a faire
     moult fort 
- Conment j' aie d' elle
     confort: 
- Car onques a li ne parlay, 
- Ne de l' amistié qu' a li ay
     
- N' a elle encore riens sceu;
     
- Si me pourray pour deceu 
- Tenir se ne li fas savoir 
- Que de moy merci vueille
     avoir. 
- Pour ce m' en vueil de cy
     aler 
- Savoir s' a li pourray
     parler. 
- Seule la voy; c' est bien a
     point. 
- Theodore, bon jour vous
     doint 
- Li doulx Jhesus. 
- THEODORE.  Sire, et vous bien soiez venuz 
- En cest hostel. 
- L' AMANT.    Dame, je sui pour vous a tel 
- Meschief que je ne le puis
     dire. 
- Vostre amour mon cuer tel
     atire 
- Que je ne say penser qu' a
     vous 
- Ne ne fis grant temps a,
     cuer doulx. 
- Je ne le vous puis plus
     celer: 
- Et s' il vous plaist moy
     appeller 
- Et tenir pour vostre ami,
     dame, 
- Je vous donrray robes, par
     m' ame, 
- Et joyaux telx qu' il vous
     plaira, 
- Si qu' en ceste ville n' ara
     
- Vostre pareille. 
- THEODORE.  Ne plaise Dieu que m' apareille 
- Ne consente vous acointier 
- Pour telles choses
     convoitier! 
- Sire, trop seroit grant
     damage 
- Que je brise mon mariage. 
- Ne m' avenra ja, se Dieu
     plaist. 
- Si ne m' en tenez plus de
     plait, 
- Car vostre deshonneur feriez
     
- Et vos paroles gasteriez, 
- Je vous promet. 
- L' AMANT.    Dame, en vostre mercy me met. 
- Mors sui se vous n' avez
     pitié 
- De moy, et que vostre
     amistié 
- Me soit donnée. 
- THEODORE.  Dieu, qui me souffri estre née, 
- Face que male mort me morde 
- Avant qu' a tel pechié m'
     amorde. 
- Fuiez de cy. 
- L' AMANT.    Elas! en paine et en souci 
- Me convient dès ore mais
     vivre, 
- Ne je ne voy conment
     delivre, 
- Dame, en seray pour ce
     refus. 
- Partir de vous dolent,
     confus 
- Me faites, plain de
     desconfort. 
- Or ne sçay ou prendre
     confort, 
- Car nu me voy et esgaré 
- De toute joie et separé; 
- Ne ne puis qu' est joie
     savoir, 
- Puis que l' amour ne puis
     avoir 
- De celle que j' ains ne la
     grace, 
- Qui les autres en biauté
     passe. 
- Mais ainsi pas ne la lairay 
- En paiz, ains y envoieray 
- Telle pour ma besongne faire
     
- Qui scet qui faut a tel
     affaire. 
- Querir la vois sanz estre
     lent. 
- La la voy. Margot de Mulent,
     
- Qu' est ce? ou vas tu? 
- LA MAQUERELLE.  Ne scé qui a trop bien batu 
- La Mignote, ce me dit on; 
- Si vois savoir en sa maison 
- Que ce peut estre. 
- L' AMANT.    Je te vueil en besongne mettre, 
- Mais qu' il t' agrée. 
- LA MAQUERELLE.  Est ce chose qui soit secrée? 
- Ne me ment mie. 
- L' AMANT.    Tout te diray conme a m' amie. 
- J' ains Theodore vraiement 
- Tant con je puis, mais
     nullement 
- Ne veult mes paroles ouir. 
- Se tu me peuz faire jouir 
- De lui, je te promet sanz
     lobe 
- Que je te donray une robe 
- Trestoute neuve. 
- LA MAQUERELLE.   Feras? et j' en feray l' espreuve 
- Ens en l' eure, je te
     promet; 
- Et s' en tel tour ne la te
     met 
- Qu' en jouiras com de t'
     amie, 
- Si di que ce ne suis je mie 
- Hardiement. 
- L' AMANT.    Et tu l' aras certainement: 
- Va besoingnier. 
- LA MAQUERELLE.   En l' eure sanz plus esloingnier, 
- Mais qu' elle seulement m'
     escoute, 
- La besongne feray sanz
     doubte. 
- Dieux y soit, dame Theodore.
     
- Egar! estes vous ci seule
     ore? 
- Ou sont voz gens? 
- THEODORE.  Dame, il n' y a que moy ceens 
- Quant a ore. Venez vous
     querre 
- Riens qui soit? Dites moy
     bonne erre, 
- Que voulés vous? 
- LA MAQUERELLE.   Puis qu' il n' a icy que nous 
- Deux femmes, s' il vous
     vient a gré, 
- Un po vous diray de secré; 
- Et ne prenez a villenie, 
- Pour Dieu, chose que je vous
     die, 
- Je vous en pri. 
- THEODORE.  Nanil, dame, ce vous ottry. 
- Dites touzjours. 
- LA MAQUERELLE.   Mon enfant, il a plusieurs jours 
- Qu' un riches homs, gaiz et
     jolis, 
- A du tout son cuer en vous
     mis 
- Et vous aime tant sanz
     faucer 
- Que riens nulle ne peut
     penser 
- Fors conment de vous soit amez,
     
- Et tout aussi qu' uns
     affamez 
- Seiche et languist pour vous
     sur terre. 
- Si vous vien prier et
     requerre 
- Que pour li me vueilliez
     entendre. 
- Vous estes femme, si que
     tendre 
- Cuer devez avoir et piteux: 
- Ce dont il est si diseteux, 
- C' est la vostre amour qu'
     il requiert, 
- Li donnez, dame: plus ne
     quiert. 
- Il vous sera amis loyaux; 
- Robes vous donrra et joyaux.
     
- Autre foiz le vous a il dit,
     
- Mais refusé et escondit 
- L' avez, si qu' il ne scet
     qu' il face; 
- Et certes s' il n' a vostre
     grace, 
- Perduz sera. 
- THEODORE.  Dame, je ne scé qu' il fera: 
- Dieu li doint bien faire ou
     qu' il voit; 
- Mais devant mon Dieu qui
     tout voit 
- Jamais tel pechié ne feroie;
     
- Certainement miex ameroie 
- La mort encorre. 
- LA MAQUERELLE.   Dame, bien le pouez secourre, 
- Se vous voulez; vezci
     conment. 
- Il est voir que Dieu
     clérement 
- Voit quanque on fait de
     jours: pour quoi? 
- Pour la clarté du jour, par
     foy. 
- Mais riens ne scet, ne vous
     ennuit, 
- De chose c' on face de nuit;
     
- Et c' est pour ce qu' il n'
     y voit mie 
- Aussi com de jours, belle
     amie, 
- Pour l' obscurté. 
- THEODORE.  Dame, dites vous verité, 
- Se Dieu vous gart? 
- LA MAQUERELLE.   Aussi voir com je vous regart 
- Vous di je voir. 
- THEODORE.  Ore vous li ferez savoir 
- Qu' a moy viengne quant nuit
     sera, 
- Et je li promet qu' il ara 
- Ce qu' il desire. 
- LA MAQUERELLE.   E! mon enfant, Dieu le vous mire. 
- Je li vois de par vous
     nuncier. 
- Pense de ton cuer eslessier,
     
- Meschant ribaut. 
- L' AMANT.    Conment va? di, pour saint Thibaut, 
- As tu riens fait? 
- LA MAQUERELLE.   Oil: il m' est promis de fait 
- Qu' après l' anuittier tu
     yras 
- Chiez li, et lors tu joiras 
- Tout a plain d' elle. 
- L' AMANT.    Par foy, ci a bonne nouvelle: 
- Nous yrons souper moy et
     toy, 
- Et si aras je say bien quoy 
- Que te donrray. 
- LA MAQUERELLE.   J' ay grant fain; voulentiers yray. 
- Or alons; il est près du
     soir. 
- Mais nient moins je voulray
     avoir 
- Ma robe entiére. 
- L' ABBESSE.  Suer Ysabiau, m' amie chiére, 
- La journée est près de
     complie. 
- Je vueil que nous disons
     complie: 
- Il en est temps. 
- SUER YSABEL.         Dame, vostre vouloir attens. 
- Conmandez et je respondray. 
- L' un ver direz, et je diray
     
- L' autre ensuivant. 
- L' ABBESSE.  Pour estre a nous mains ennuiant, 
- Tout bas disons. 
- SUER YSABEL.         Dame, il me plaist, et c' est
     raisons, 
- Quant le voulez. 
- L' AMANT.    Desvez seroie et affolez 
- Se d' aler mettoie en detri 
- Vers ma dame, de qui l'
     ottri 
- J' ay que je doy avoir s'
     amour. 
- Pour c' y vueil aler sanz
     demour. 
- J' ay plus chier la entour
     attendre 
- Que par trop demourer
     mesprendre, 
- Et aussi le me vault il
     miex. 
- Vezla la ou elle ses yex 
- M' a jetté. Je vois celle
     part. 
- Ma chiére dame, Dieu vous
     gart 
- De mal et d' ire. 
- THEODORE.  Vous soiez li bien venuz, sire. 
- Passez oultre hardiement: 
- Il n' y a que moy seulement.
     
- En ma chambre vous vueil
     mener; 
- La pourrons ensemble parler 
- Privéement. 
- L' AMANT.    Granz merciz, dame. Vraiement 
- De ma vie estoie en balance 
- Se n' eusse vostre
     acointance, 
- Je vous di voir. 
- THEODORE.  Sire, je vous fas assavoir 
- Qu' aussi avez vous m'
     amistié 
- Pour une amoureuse pitié 
- Que de vous ay. 
- L' AMANT.    Ma chiére dame, bien le sçay, 
- Et je vous en scé si grant
     gré 
- Qu' a touz sera par moy
     secré, 
- Je vous promet. 
- THEODORE.  Sire, en vous m' onneur toute met. 
- Je vous pri, si me soit
     gardée 
- Qu' estre ne puisse diffamée
     
- De nul par vous. 
- L' AMANT.    Dame, miex voulroie avoir roups 
- Les braz par my. 
- THEODORE.  Ore il m' est avis, chier ami, 
- Qu' a ce premier
     conmencement 
- Nous avons assez longuement 
- Ensemble esté. 
- L' AMANT.    Dame, vous dites verité. 
- Par vostre congié m' en
     iray. 
- Une autre foiz vous reverray
     
- Plus a loisir. 
- THEODORE.  Sire, tout a vostre plaisir 
- En ordenez. 
- L' AMANT.    Or sui je de bonne heure nez 
- Quant j' ay de la belle
     jouy, 
- Qui tant a mon cuer esjouy 
- Que je n' en sçay dire le
     conte. 
- Car se j' estoie duc ou
     conte, 
- Si me doit il souffire voir 
- Telle dame a amie avoir. 
- Pour ce sera touzjours amée 
- De moy et ma dame clamée 
- Et ma maistresse. 
- QUEREUR DE SERM0NS.   Dame, par devers vous m' adresce 
- Pour vous dire, n' est pas
     secrez, 
- Qu' un vaillant clerc,
     maistre en decrez, 
- Dit maistre Guillaume
     Rousée, 
- De qui n' est pas science
     ostée, 
- Sermonnera presentement. 
- Venez y, dame, appertement, 
- Se me creez. 
- THEODORE.  Perrin, est il maistre en decrez, 
- En bonne foy? 
- QUEREUR DES SERMON.  Oil, dame, et sire de loy. 
- Onques n' oistes telle bouche.
     
- C' est merveille conment il
     touche 
- Biau son parler. 
- THEODORE.  Atens moy; je vueil donc aler 
- A son sermon. 
- LE PRESCHEUR.       In ecclesiis altissimi apperuit os
     suum. Ecclesiastici 
- XXIIIJ. Ou conmencement de nostre
     bréve colacion saluons 
 tuit la vierge benoite pour grace empetrer et li
 disons: Ave Maria, etc. . In ecclesiis, etc. . Pour avoir
 matére de devocion a la vierge mére Marie, nous pouons
 dire de elle les paroles proposées qui veulent ainsi dire
 en françois: es eglises de Dieu le pére. La a parlé la
 vierge mére. Es quelles paroles la vierge benoite pour
 qui amour et reverence nous sommes ci assemblez est
 reconmandée d' aucunes choses a lui proprement appartenens
 et especiaument de discrecion de parole. Car elle
 est monstrée avoir en ses paroles meurté, opportunité
 et sobriété, conment il dit. Es eglises du treshault: par
 les eglises je n' entens fors la congregacion et l' assemblée
 des saintes personnes aunez et assemblez a l' onneur du
 treshault, c' est de Dieu le pére. En telles eglises la glorieuse
 vierge ouvri sa bouche, voire pour parler discrétement,
 meurement et soubrement, et en signe de ce est
 il dit de la forte femme, Proverbiorum ultimo: Os suum
 apperuit sapiencie et lex clemencie sub lingua ejus. Il est
 dit que la forte femme ouvri sa bouche a sagesce et la
 loy de doulceur estoit sur sa lengue. Or doiz tu savoir
 que je truis quatre eglises, se sont quatre assemblées,
 ou la glorieuse vierge ouvri sa bouche. La premiére fu
 de lui et de Gabriel l' archange: ileuc dist elle deux paroles,
 l' une de meure inquisicion, ce fu quant Gabriel
 lui dist que elle concevroit le filz de Dieu et elle li demanda:
 Conment me sera ce fait? la seconde si fu de
 l' umble et paisible octroy et concession, quant l' ange
 lui ot dit la maniére et elle respondi: Ecce ancilla
 domini, etc. : Vezci la chamberiére de Dieu; il me soit
 fait conme tu me dis. La seconde eglise ou assemblée si
 fu entre lui et Elizabeth sa cousine, quant le benoist
 Baptiste s' esjouy de sa venue ou ventre de sa mére; la
 ouvri sa bouche en Elizabeth saluant et en Dieu devotement
 regraciant, quant elle dit: Mon ame magniffie
 nostre seigneur. La tierce eglise fu la compagnie de li,
 de Joseph, et de Jhesu son filz; la dit l' evangeliste saint
 Luc, Luce IIo: Cum factus esset Jhesus duodecim annorum,
 etc.., sequitur: Invenerunt eum in templo, etc. ,
 Quant Jhesus ot douze ans, ses parens et Jhesus montérent
 ou temple en Jherusalem selon la coustume du
 jour de la feste; et quant ilz s' en revindrent, ilz obliérent
 l' enfant Jhesu en Jherusalem et le perdirent trois
 jours; et après ces trois jours ilz le trouvérent ou temple
 entre les maistres et les docteurs de la loy; la ouvri la
 vierge benoite sa bouche, en disant: Fili, quid fecisti
 nobis sic? Biau filz, que nous as tu fait? vezci que ton
 pére et moy dolens te querion; et ceste parole fu d' une
 amoderée reprehencion. La quarte eglise fu de la compagnie
 du benoist Jhesu, de Marie, et des disciples Jhesu,
 quant ilz furent appellez aux noces; la ouvri la vierge
 sa bouche a parole de doulce compassion, disant a son
 filz Johannis IIo: Vinum non habent, Biau filz, ilz
 n' ont point de vin; a parole de seure informacion quant
 elle dist aux menistres: Faites tout ce qu' il vous dira.
 Ce furent quatre eglises qui proprement furent du treshault;
 car ce furent quatre assemblées faites a l' onneur
 du treshault, c' est de Dieu le pére; et en ces quatre
 eglises est dit que la glorieuse vierge ouvri sa bouche a
 parler, set foiz et non plus. Mais regarde conment elle
 l' ouvri fructueusement, car elle parla meurement, prouffitablement
 et sobrement. Dont saint Jehan Crisostomes
 dit: Marie ne fut ne ligiére parlerresse, ne jouerresse, ne
 chanterresse ne de laides paroles amaresse, conme sont
 plusieurs pucelles a il ou monde; pour ce dit saint Anseaumes
 de elle en ses meditacions: O famme singuliére
 merveilleusement, o famme merveilleuse singuliérement,
 par qui li ellement sont renouvellé et li fil d' enfer ont
 reméde trouvé, par qui li hommes sont sauvé et li anges
 reintegré; dame, tes benefices trepercent les enfers et
 surmontent les cieulx, car par la planté de ta grace
 ceulx qui estoient en enfer sont liement delivrez et ceulx
 qui sont es cieulx joieusement retorez. Et saint Bernart
 si dit que elle est la clére estoille née de Jacob qui par
 ses raiz enlumine tout le monde, qui tout treperce par
 exemples et reluit par merites. Pour ce, tu quiconques
 es, qui te vois es ondes du fluve de ce monde plus plungier
 que sur terre aler, ne ostes onques tes yex de la
 lueur de ceste estoille regarder, se tu ne veulz trebuchier.
 Car se dit saint Bernart: Se tu la suiz, tu ne peuz forsvoier;
 se tu la pries, ne te doiz desesperer; se tu penses
 a li, tu ne peuz errer; se elle te deffent, tu n' as ame a
 doubter; se elle te mainne, tu ne te peuz lasser; se elle
 t' est propice, ne t' estuet de parvenir a la gloire de paradis
 doubter. Laquelle gloire nous ottroit/>FCI> >LT>ille qui est
 Deus benedictus in secula
     seculorum. Amen.
- THEODORE.  Lasse! pecherresse! en quel an 
- Sui je, lasse, plaine de
     rage? 
- Qu' ay je fait? j' ay mon
     mariage 
- Brisé, et a perdicion 
- Mis m' ame, et a destruccion
     
- Ma biauté, mon honneur, mon
     corps. 
- Ha! tresdoulx Dieu
     misericors, 
- Conment ay je esté si
     surprise? 
- Lasse! lasse! a tart m' en
     avise. 
- Certes du dueil morir
     voulroie. 
- Lasse! jamais jour n' aray
     joie 
- Et a bon droit. 
- LE MARI.       Qu' est ce? Qu' avez vous orendroit, 
- Ma suer? Estes vous affolée,
     
- Qui ainsi estes esplourée? 
- Je vous dy bien que je m' en
     dueil; 
- Et certainement savoir vueil
     
- Dont ce dueil vient. 
- THEODORE.  Mal
     ait la vie qui me tient! 
- Lasse! lasse! que pourray
     faire? 
- Lasse! trop mal va mon
     affaire. 
- Laissiez m' en paiz. 
- LE MARI.       Et ne finerez vous hui mais 
- Autrement? Au mains dites
     moy 
- Que vous avez, je vous en
     proy, 
- Et pour m' amour vous
     deportez 
- De tel dueil, et vous
     confortez; 
- Et s' en y peut reméde
     mettre, 
- Je vous jur par le roy
     celestre 
- Je l' i mettray. 
- THEODORE.  C'
     est pour nient. Ce dueil maintendray 
- Certes tant conme j' aray
     vie. 
- Si n' ay de nulle riens
     envie 
- Fors de la mort. 
- LE MARI.       Puisque vostre vouloir s' amort 
- Que ce dueil point ne
     laisserez 
- Et qu' autre riens ne me
     direz, 
- Je vois souper chiez mon
     compére. 
- Cy ne pourroie a telle
     chiére 
- Mengier ne boire. 
- THEODORE.  Souveraine dame de gloire, 
- Fontaine de misericorde, 
- Quant de mon pechié me
     recorde 
- De paour me tremblent li
     membre. 
- E! dame, de moy vous
     remembre, 
- Car je ne scé s' il peut
     voir estre 
- Qu' en sache riens le roy
     celestre, 
- Pour ce que je l' ay fait de
     nuit. 
- Mais maintenant, quoy qu' il
     m' ennuit, 
- L' iray demander a l' abbesce: 
- Elle est assez bonne
     clergesce, 
- Elle ne m' en mentira mie. 
- Je vois a li en s' abbaie. 
- Je vieng bien a point; la la
     voy. 
- Ma dame, pour Dieu, dites
     moy: 
- Voit Diex et scet aussi le
     fait 
- Du pechié qui de nuiz est
     fait 
- Conme de jours? 
- L' ABBESSE.  Certes, m' amie, oil, touzjours: 
- Soit bien, soit mal, quanque
     faisons, 
- Quanque pensons, quanque
     disons 
- Soit de jours, soit de nuit
     sanz doubte, 
- Il en scet la verité toute 
- Sanz ficcion. 
- THEODORE.  Pour
     miex a vostre oppinion 
- Croire, ma dame, je vous pri
     
- Q' un livre aie cy sanz
     detri 
- D' evangilles, car g' y
     voulray 
- Je mesmes sortir; si verray 
- S' il est ainsi. 
- L' ABBESSE.  Voulentiers. Apportez me cy, 
- Suer Ysabiau, sanz detrier 
- Nostre grant evangelier: 
- Faites bonne erre. 
- SUER YSABEL.         Dame, en l' eure le vous vois
     querre. 
- Vezci celui que demandez. 
- Ou le mettray je? Conmandez 
- Que j' en feray. 
- THEODORE.  Bailliez ça, suer; je l' ouverray. 
- De ceste premiére ouverture,
     
- Dame, qu' a il en l'
     escripture 
- De ce mot cy? 
- L' ABBESSE.  Il y a: Quod scripsi, scripsi, 
- Qui veult ytant dire en
     françoys: 
- Ce que j' é escript une fois
     
- Si est escript. 
- THEODORE.  Que feray je, doulx Jhesu Crist? 
- M' amie, tenez vostre livre.
     
- Dame, je voi tout a delivre 
- Que ce que m' avez dit est
     voir. 
- J' ay bien cause de plourer,
     voir. 
- Lasse! dolente, que feray, 
- Ne conment du dueil cheviray
     
- Que j' ay au cuer? 
- L' ABBESSE.  Et qu' avez vous, ma doulce suer, 
- Qui si amérement plorez? 
- Pour Dieu, ne vous
     desesperez. 
- S' ore avez tribulacion, 
- Requerez par devocion 
- Aide a la vierge Marie, 
- Et vraiement je ne doubt mie
     
- Que ne l' aiez. 
- SUER YSABEL.         A telz cuers ainsi esmaiez 
- Vient a la foiz li ennemis, 
- Et sachiez que plusieurs a
     mis 
- En desespoir; trop est
     soubtil. 
- Je vous dis bien c' est
     grant peril 
- De tel dueil faire. 
- THEODORE.  Certes, je ne m' en puis retraire, 
- Tant sui plaine de grant
     tristesce. 
- A Dieu, ma dame l' abbeesse!
     
- Priez pour moy. 
- L' ABBESSE.  Jhesu Christ, le souverain roy, 
- M' amie, vous doint son
     confort. 
- Pitié m' a fait du
     desconfort 
- Ou l' ai veu. 
- SUER YSABEL.         Le cuer m' en est si esmeu 
- Que je n' ay oeil qui n' en
     lermoie. 
- Jetter l' en vueille et
     donner joie 
- Dieu bonnement! 
- L' ABBESSE.  Ainsi soit il. Suer, alons ment 
- En noz jardins un po
     deduire: 
- Tantdis pourra pour souper
     cuire 
- Nostre viande. 
- SUER YSABEL.         Ma dame, de voulenté grande 
- A vo vouloir obeiray, 
- Et vostre voulenté feray: 
- C' est de raison. 
- THEODORE.  J' ay bien plaine de traison 
- Esté contre mon bon mari, 
- Mais j' ay de ce cuer plus
     marri 
- Que je t' ay, mon Dieu,
     courroucié 
- Et par mon pechié delaissié.
     
- Sire, si le t' amenderay: 
- Dès maintenant conmenceray. 
- Vezla mes tresses jus
     copées; 
- Plus ne seront de moy
     portées. 
- Ma propre robe aussi lairay 
- Et robe d' omme vestiray 
- Pour aler aval le pais. 
- Li ennemis s' est envais 
- Contre moy et m' a fait
     pechier, 
- Mais voir je le pense
     trichier. 
- Puis que conme homme suis
     vestue, 
- Aler m' en vueil sanz
     attendue: 
- Hostel et meubles, je vous
     lais; 
- Mes amis touz et clers et
     lais, 
- Le mendre aussi com le
     greigneur, 
- Conmant a Dieu nostre
     seigneur; 
- Mais sur touz par especial 
- A Dieu, mon chier seigneur
     loyal, 
- Qui vous et moy ait en sa
     garde! 
- E! doulce mére Dieu, regarde
     
- En pitié ceste pecherresce, 
- Et prie ton filz qu' il m'
     adresce 
- Et me sequeure a ce besoing.
     
- De mon pais sui ja si loing,
     
- Tant ay erré par champs et
     villes, 
- Que j' en sui a plus de dix
     milles, 
- Si que je sui toute esbahie.
     
- Aler vueil en celle abbaie 
- Savoir s' il pourroit avenir
     
- Que l' en m' y voulsist
     retenir. 
- L' en tient que c' est un
     devot lieu. 
- Pais soit entre ces hommes
     Dieu. 
- Est l' abbé ci? 
- L' ABBé.         Oil, mon ami, vez me cy. 
- Que voulez vous? 
- THEODORE.  Je vous requier, sire, et a touz 
- Voz autres fréres qui sont
     cy 
- Que par la vostre et leur
     mercy 
- Vous me deigniez en frére
     prendre 
- Et pour m' ame sauver
     apprendre 
- A Dieu servir devotement. 
- Car je vous di bien
     vraiement 
- Pour miex entendre a servir
     Dieu 
- J' ay guerpi mes gens et mon
     lieu; 
- Et ne vous soit point en
     ennui 
- Se je ne vous ai dont je sui
     
- Dit quant a ore. 
- L' ABBé.         Conment avez nom?     THEODORE.  Theodore 
- Sui nommez, sire. 
- L' ABBé.         Biaux seigneurs, que voulez vous
     dire? 
- Vous avez ouy qu' il
     requiert 
- Et qu' a Dieu servir sanz
     plus quiert, 
- Si conme il dit. 
- PREMIER MOINE.    Mettre ne vueil nul contredit 
- Qu' il ne soit frére. 
- SECOND MOINE.    Ne moy. Vezci pour quoy, biau pére: 
- Il est jounes homs; moult
     pourra 
- Besongnier pour nous, qu' il
     voulra 
- Et ça et la pour nous aler: 
- Si conseil que sanz plus
     parler 
- Le recevez. 
- L' ABBé.         Il me plaist, puis qu' en gré l'
     avez. 
- Theodore, amis, vien avant. 
- Frére te fas de ce convent 
- Par cy que tu obeiras 
- A nous touz, et chaste seras
     
- Sanz propre avoir. 
- THEODORE.  Sire,
     je le vous promet voir, 
- Et c' est raison. 
- L' ABBé.         Menez le sanz arretoison 
- La de sa robe desvestir 
- Et de nostre habit revestir.
     
- Or tost, alez. 
- PREMIER MOINE.    Voulentiers, puis que le voulez. 
- ça, Theodore. 
- LE MARI.       Je ne scé se ma femme encore 
- Fait autel dueil conme yer
     faisoit. 
- Vraiement il me desplaisoit,
     
- Quant savoir n' en puis l'
     achoison. 
- Je m' en vois veoir a maison
     
- Sa contenance et sa maniére.
     
- Theodore, m' amie chiére, 
- Estes vous la? dites,
     parlez. 
- Egar! sui je ci affolez 
- Ou s' il n' a ceens homs ne
     famme? 
- Estes vous lassus, dites,
     dame? 
- Je voi bien qu' elle n' y
     est pas. 
- Je vueil savoir isnel le pas
     
- S' elle est chiez nulz de
     ses amis. 
- Le dueil ou l' ai laissié m'
     a mis 
- En une souspeçon mauvaise. 
- Le cuer ne pourroie avoir
     aise 
- Tant que la voie. 
- PREMIER MOINE.    Theodore, il nous fault a voie 
- Mettre de raler au moustier,
     
- Pour faire le divin mestier 
- Et nostre office. 
- THEODORE.  Conmandez moy conme a novice 
- Et j' humblement obeiray. 
- Devant conme novice iray, 
- Se vous voulez. 
- SECOND MOINE.    Vous dites bien: oil, alez. 
- Nous vous suivrons.     
- L' ABBé.         Or ça, seigneurs, ça, si dirons 
- Conmendances qu' avons a
     dire 
- En voz livrez pensez de lire
     
- A voiz bassete. 
- PREMIER MOINE.    Vostre voulenté sera faite, 
- Sire, c' est droiz. 
- LE MARI.       Or sui je bien en touz endroiz 
- Povre et nu de beneurté 
- Et venuz a maleurté, 
- Quant j' ay ma compaigne
     perdue. 
- Je doy bien avoir esperdue 
- La pensée, et si ay je voir,
     
- Quant nouvelles n' en puis
     savoir. 
- Nulz ne la me scet
     enseigner. 
- Elas! je me doy bien
     seignier 
- Et esbahir de ceste perte. 
- Las! que feray? au cuer
     apperte 
- Douleur en ay. 
- SECOND MOINE.    Mon seigneur, conment cheviray? 
- Sachiez que nostre huille
     deffault. 
- Garnison faire nous en
     fault: 
- Point n' en avons. 
- L' ABBé.         Si feray que nous en arons. 
- Theodore, vous en rirez 
- Querre et nous en achetterez
     
- A la cité de Rougeval. 
- Prenez en tant com le cheval
     
- De ceens en pourra porter. 
- Alez y sanz plus deporter, 
- Et vous tenez entre la gent 
- Simplement. Vezci de l'
     argent. 
- Alez bonne erre. 
- THEODORE.  Sire, je vois le cheval querre; 
- Si l' en menray avecques
     moy. 
- Je feray le miex, par ma
     foy, 
- Que saray faire. 
- LE MARI.       Et! doulce amie debonnaire, 
- Conment estes ainsi perdue? 
- Voir d' aucun estes deceue 
- Qui vous en maine, je l'
     espoir. 
- A po que ne me desespoir, 
- Certes, pour vous, tant hé
     ma vie. 
- Las! conment m' estes vous
     ravie 
- Si faucement? 
- DIEU.  Gabriel, va t' en erranment 
- Dire au mari de Theodore 
- Que plus en son dueil ne s'
     acore, 
- Mais qu' il s' appareille et
     atire 
- D' aler au chemin du martire
     
- Saint Pére et saint Pol, et
     pour voir 
- La pourra sa femme veoir 
- Venir sanz doubte. 
- GABRIEL.      Sire, vostre voulenté toute 
- Vois faire sanz arrestoison.
     
- Biaux amis, entens ma raison.
     
- Dieu te mande, qui ci m'
     envoie, 
- Que tu t' en voises en la
     voie 
- C' on dit le martire saint
     Pére 
- Et saint Pol, des docteurs
     le pére, 
- Et que la quant tu y seras 
- Ta femme veoir y pourras; 
- Je te creant. 
- LE MARI.       E! Diex, trop seray recreant. 
- Se plus sui cy. Certes g' y
     vois 
- La ou m' a endicté la vois. 
- Bien say le chemin et la
     voie. 
- Ne m' en chaut mais que je
     la voie. 
- En ce quarrefour me tendray 
- Et si endroit l' attenderay:
     
- Trop me fait mal. 
- THEODORE.  Puis que j' ay dessus ce cheval 
- Troussé mes barilz et mon
     bas, 
- Le chemin m' en vois hault
     et bas 
- Tant qu' a Rougeval venir
     puisse: 
- Dieu doint que marché d'
     uile truisse. 
- Lasse! je voy la mon mari. 
- Je croy pour moy est moult
     marri, 
- Car je le voy pensis et
     morne. 
- Ne sçay s' il vaut miex que
     retourne 
- Ou qu' en passant a li me
     moustre. 
- E! Diex, je m' en iray tout
     oultre. 
- Saluer le vueil en passant. 
- Mon seigneur, Dieu le tout
     puissant 
- Joye vous doint. 
- LE MARI.       Amen, dan moine, et si
     pardoint 
- A vous et a moy les pechiez 
- Dont les cuers avons
     entechiez 
- Et enlaidiz. 
- THEODORE.  Ha! mon bon mari, conme en diz 
- Et en faiz de nuit et de
     jour 
- Je travaille et ay de
     labour, 
- Afin qu' eschaper le meffait
     
- Puisse que j' ay contre toy
     fait 
- Et conceu! 
- LE MARI.       Las! je me tieng pour deceu. 
- Je voi bien que l' en m' a
     rusé. 
- J' ay toute jour icy musé 
- Et si n' est point venue
     encore 
- Celle qu' atens. Hé!
     Theodore, 
- Je voi bien que perdu vous
     ay. 
- Ci endroit plus ne museray. 
- Dieu, qui souffri son corps
     pener, 
- Suer, te vueille en tel lieu
     mener 
- Et ta vie si maintenir 
- Qu' a bonne fin puisses
     venir, 
- Et la paine que tu me fais 
- Te pardoint, et touz tes
     meffaiz 
- Autres aussi. 
- DIEU.  Michiel, liéve sus tost de cy. 
- Va dire au mari Theodore 
- Que le moine qui passa ore 
- Par devant lui, c' estoit sa
     fame 
- Et qu' il n' en die nul
     diffame, 
- Qu' il aroit tort. 
- MICHIEL.       Sire, bien feray ce recort. 
- Dieu te gart, amis; or
     entens. 
- Tu crois avoir perdu ton
     temps 
- Et si te tiens pour deceu: 
- Sachiez le moinne qu' a veu 
- Si est ta femme en verité. 
- Dieu s' est vers toy bien
     acquitté 
- De sa promesse. 
- LE MARI.       Elas! dolens, mon Dieu, et qu' est
     ce? 
- Conment ay je esté si
     avugle, 
- Si malostru, si fol, si
     bugle 
- Que je ne l' ay pas ravisée?
     
- Las! malement s' est
     deguisée. 
- La suiveray je? que feray? 
- Oil, voire, mais ou iray? 
- Las? je ne scé de quelle
     part. 
- Le cuer de dueil pour li me
     part. 
- Confortez moy, biau sire
     Diex! 
- Retourner m' en vueil pour
     le miex 
- En mon droit estre. 
- THEODORE.  E? mére Dieu, s' il peust estre 
- Qu' en nostre abbaie ore
     fusse 
- Ou soupper et couchier
     sceusse 
- Bien! mais n' y puis hui
     mais aler. 
- Leens me fauldra hosteller: 
- C' est mon repaire. 
- L' ENNEMI.   Fole musarde deputaire, 
- Qui brisié as ton mariage, 
- As tu pris cest abit
     sauvage? 
- Pour ce que si tu me
     desprises 
- Que mes faiz ne moy riens ne
     prises, 
- Par mes vertus c' on doit
     bien craindre, 
- Briefment te feray si
     contraindre 
- D' aversité et si lier 
- Que je te feray renier 
- Ton crucefiz. 
- THEODORE.  Biau sire Dieux, péres et filz, 
- Gardez moy de cest ennemi 
- Qu' il n' ait de riens
     pouoir sur my. 
- Je te conjur, faux Sathanaz,
     
- Tantost en sus de ci t' en
     vaz 
- Sanz moy touchier. 
- L' ENNEMI.   Haro! ne la puis approuchier: 
- Le signe a fait qui tant me
     nuit. 
- Je te feray ains qu' il soit
     nuit 
- Assez contraire. 
- THEODORE.  Biaux hostes, ceens me vieng traire 
- Pour herbergier; ne vous
     ennuit. 
- Je voy qu' il est près de la
     nuit 
- Et me sens un po travaillié.
     
- Avez vous riens appareillié 
- C' on puist mengier? 
- L' OSTE.         Vous arez assez sanz dangier. 
- Alez faire mettre la table. 
- Ce cheval menray en l'
     estable 
- Et si le vous destrousseray 
- Et courreer le vous feray 
- De bonne pille. 
- THEODORE.  C' est bien dit. Dieu gart celle fille 
- Que ci voy ore. 
- LA FILLE.      Bien veigniez, frére Theodore. 
- Conment vous est? 
- THEODORE.  M' amie, il m' est bien, se Dieu plaist. 
- Et vous conment? 
- LA FILLE.      Sire, a vostre conmandement, 
- Com celle qui vous aime bien
     
- Et qui pour mon ami vous
     tien, 
- N' en doubtez mie. 
- THEODORE.  Dieu le vous rende, doulce amie. 
- La table mettez, je vous
     pri. 
- Souper vueil et puis sanz
     detri 
- Aler couchier. 
- LA FILLE.      Puis qu' il vous plaist, mon ami
     chier, 
- Sanz plus delaier la vois
     mettre, 
- Et si me voulray entremettre
     
- De vous servir. 
- THEODORE.  Et je le voulray desservir, 
- M' amie chiére. 
- L' OSTE.         Vostre cheval si a littiére, 
- Ce sachiez, frére Theodore, 
- Jusqu' au genoil et plus
     encore. 
- ça souppons. Servez nous,
     pucelle; 
- Apportez nous celle escuelle
     
- Ou est le rost. 
- LA FILLE.      Mon seigneur, vous l' arez tantost. 
- Tenez, chier sire. 
- THEODORE.  Ce mès vault bien eufs, par saint Cire; 
- Puisqu' il est ci, j' en
     vueil mengier; 
- De la jeune me vueil vengier
     
- Que j' ay hui fait. 
- L' OSTE.         Ce ne sera mie mal fait. 
- Or mengiez et je trancheray 
- Devant vous, et si mengeray 
- Avec vous, frére. 
- THEODORE.  Et je vous em pri, qu' il m' appére 
- Combien pouez avoir grant
     fain. 
- Or avant: mettez ci la main 
- A la viande. 
- LE VALLET.   Je ne suis pas filz de truande: 
- Je vien bien a point, ce me
     semble. 
- Dieu gart la compagnie
     ensemble 
- Que je cy voy. 
- L' OSTE.         Qu' as tu fait? dont tu viens? di
     moy, 
- Ne me mens point. 
- LE VALLET.   La besongne va bien a point. 
- L'en ma [l. L' en m' a] dit,
     ne vous esmaiez, 
- Que dymenche serez paiez 
- Certainement. 
- THEODORE.  Nous avons assez longuement 
- Sis a table. Lever m' en vueil, 
- Biaux hostes, car j' ay
     grant sommeil, 
- Je vous promet. 
- L' OSTE.         Frére, vostre lit est tout prest. 
- Menez le couchier, belle
     fille. 
- Je m' en vois un po en la
     ville. 
- Guillot, quant elle revenra,
     
- Souppez de ce qu' il y ara 
- Tout a vostre aise. 
- LE VALLET.   Si ferons nous, par saint Nicaise, 
- Et a loisir. 
- LA FILLE.      Frére, s' il vous vient a plaisir 
- Et a gré, je sui vostre
     amie. 
- Onques homme en jour de ma
     vie 
- Je n' amay tant com je fas
     vous. 
- Il n' a ame ci fors que
     nous; 
- Si vous pri vostre amour m'
     offrez, 
- Et ja quant point sera
     souffrez 
- Qu' avecques vous viengne
     couchier, 
- Conme avecques mon ami chier
     
- Que j' ain de cuer. 
- THEODORE.  Certes, belle fille, a nul feur 
- Je ne feroie tel oultrage 
- Que j' aie vostre pucellage.
     
- Haro! conment l' osez vous
     dire? 
- Vous devriez celi maudire 
- Et hair tant con l' en
     pourroit 
- Qui tel chose vous
     requerroit. 
- Ou avez vous mis vostre
     assenz? 
- Vous estez, je croi, hors du
     senz, 
- Qui requerez c' on vous
     ahonte. 
- Ha! mére Dieu! n' avez vous
     honte? 
- Vuidez: fi! fi! 
- LA FILLE.      Theodore, je vous affi 
- Que je ne l' ay dit que par
     ruse, 
- Pour vous faire paier la
     muse 
- Se je pouoie. 
- THEODORE.  Gardez que maishui ne vous voie; 
- Alez vous ent. 
- LA FILLE.      Bien doy avoir le cuer dolent 
- Quant de celi sui refusée 
- Ou estoit toute ma pensée, 
- Que j' ay si longuement amé,
     
- Et il m' a vilment refusé 
- Pour ce que li ay descouvert
     
- Mon cuer et mon desir
     ouvert: 
- C' est mesprison. 
- LE VALLET.   Sa, souppons; il en est saison, 
- Ce m' est avis. 
- LA FILLE.      Guillot, soit fait a ton devis. 
- Seoir me vueil encontre toy,
     
- Et si vueil mengier, par ma
     foy, 
- En t' escuelle. 
- LE VALLET.   Et donc s' en suivra il, pucelle, 
- Que nous tant nous
     entramerons 
- Que nous deux q' un lit ne
     ferons: 
- C' est mes recors. 
- LA FILLE.      Et par ma foy, je le t' acors. 
- Mais je te pri qu' il soit
     secré, 
- Et je feray du tout ton gré.
     
- Quant mon seigneur couchié
     aras, 
- En ma chambre droit t' en
     venras 
- Sanz nul mot dire. 
- LE VALLET.   De ce ne vous vueil escondire. 
- Ore a tant pais. 
- L' OSTE.         Sa, je vieng; il est temps hui mais
     
- Que chascun resposer se
     voise. 
- Avant, sans point faire de
     noise, 
- Fille, alez y. 
- LA FILLE.      Mon seigneur, point ne vous desdy. 
- G' y vois en l' eure. 
- L' OSTE.         Et je sanz plus faire demeure. 
- Guillot, vien, si me
     couverras 
- Et puis aussi couchier t'
     iras 
- Quant le seray. 
- LE VALLET.   Sire, voulentiers le feray; 
- N' en doubtez pas. 
- L' OSTE.         Je sui bien, Guillot; or t' en vas.
     
- Quant Theodore s' en voulra 
- Aler et il appellera, 
- Va mettre a son cheval le
     bas 
- Et le trousse. Or ne laisse
     pas: 
- Tu m' entens bien? 
- LE VALLET.   Se fas mon. N' en doubtez de rien. 
- A Dieu, qui bonne nuit vous
     doint! 
- Je m' en vois, car il est a
     point, 
- Devers m' amie. 
- LA FILLE.      Haro! Guillot, tu ne scez mie 
- Qu' anuié m' a. 
- LE VALLET.   Et a moy quoy? mais ainsi va: 
- Je n' ay peu plus tost
     venir. 
- Encor ne me puis je tenir 
- Yci q' un po, car il me
     fault 
- Garder que par moy n' ait
     deffault 
- Ce moine quant il s' en
     voulra 
- Aler, et il m' appellera, 
- Que prest ne soie. 
- LA FILLE.      Ha! sire, Dieu doint qu' il se noye 
- Ençois qu' en s' abbaie
     viengne, 
- Ou qu' il se puist, tant li
     mesviengne, 
- Briser le col. 
- THEODORE.  De plus ci estre seray fol. 
- Je vueil le vallet appeller 
- De ceens: il m' en fault
     aler. 
- Guillot, sus, sus. 
- LE VALLET.   Cy ne puis, m' amie, estre plus. 
- Je vois la, sire. 
- THEODORE.  Guillot, par amours te vueil dire 
- Pour moy que tant faces et
     paines 
- Que mon cheval troussé m'
     amaines 
- Yci devant. 
- LE VALLET.   Il vous sera fait maintenant. 
- Sa, vez le cy. 
- THEODORE.  La teue tresbonne mercy. 
- A Dieu! salue moy mon hoste.
     
- Aler m' en vueil par ci de
     coste. 
- Je voy bien a mon cheminer 
- Qu' en l' abbaie devant
     diner 
- Venrray. Vez la la ci
     devant. 
- Avant que m' en monstre au
     convent, 
- Je vois mon cheval
     destrousser, 
- Establer, froter et housser 
- Et sa prouvende li donrray. 
- C' est fait. Au moustier m'
     en iray 
- Avec mes fréres Dieu prier. 
- Je ne m' en vueil plus
     detrier. 
- Mes fréres, Dieu soit avec
     vous, 
- Dans abbes, et, par dessus
     touz, 
- Vous doint sa gloire. 
- L' ABBé.         Bien veigniez, frére Theodore. 
- Conment avez vous puis
     marchié? 
- Avons nous d' uille bon
     marchié? 
- Dites moy voir. 
- THEODORE.  Sire, je vous fas assavoir, 
- Combien que je soie sot
     homme, 
- J' en ay acheté tant en
     somme 
- Que jusques a la saint Jehan
     
- En avez, voire a plus d' un
     an. 
- Soiez en seur. 
- PREMIER MOINE.    Frére, ce soit en bon eur. 
- En ce n' avez peu meffaire. 
- Car touzjours en a l' en a
     faire 
- En plus d' un cas. 
- SECOND MOINE.    Biau frére, vous ne mentez pas, 
- Mais tout voir dites. 
- L' ABBé.         Or pais, seigneurs; il en est
     quittes 
- De raler y jusqu' a grant
     piéce. 
- Je vous conment chascun se
     siesce 
- Et selon son affeccion 
- Monstre a Dieu sa devocion 
- Et son desir. 
- PREMIER MOINE.    Dans abbes, a vostre plaisir 
- Cy me serray. 
- SECOND MOINE.    Et je aussi com vous feray, 
- Se m' aist Diex. 
- THEODORE.  Et je pour entendre un po miex 
- A ce que vueil dire et a
     Dieu 
- Vueil solitaire estre en ce
     lieu 
- Et devant cest autel
     veillier, 
- Et si me vueil agenoillier 
- Pour prier des cieulx la
     royne. 
- Ave, dame, en qui la divine 
- Poissance des cieulx si
     ouvra 
- Que parmy vous nous recouvra
     
- Et nous ouvri ce que jadis 
- Femme nous clost, c' est
     paradis; 
- Glorieuse vierge pucelle, 
- Regarde en pitié moy t'
     encelle; 
- Car, dame, tu es m'
     esperance 
- Et en toy seule est ma
     fiance 
- Que j' aie pardon du pechié 
- Don Sathan m' a si entechié 
- Et mon ame si enlaidie. 
- E! mére Dieu, fai que je die
     
- Aussi com saint Bernart
     recorde, 
- C' est que ta grant
     misericorde 
- Fait tant pour tout cuer qui
     te sert 
- Que l' amour de ton filz
     dessert; 
- Et pour ce qu' en pitié me
     voies, 
- En l' onneur de voz quinze
     joies, 
- Dame, diray ci quize [l.
     quinze] seaumes 
- Et des loenges saint
     Anseaumes 
- Ce que j' en sçay. 
- LA FILLE.      Las! cuer dolent et plain d' esmay 
- Doy avoir: sanz cause n' est
     mie, 
- Quant je voy que par ma
     folie 
- J' ay fait honte a tout mon
     lignage; 
- Car j' ay donné mon
     pucellage 
- A tel qui n' a ne sens n'
     avoir, 
- Et sui preste d' enfant
     avoir. 
- Lasse! conment me cheviray? 
- Pour le miex de ci m' en
     iray, 
- Je croy, chiez ma belle ante
     Thiesce 
- Et li prieray qu' une piéce 
- Face avecques lui demourée 
- Tant que je soie relevée. 
- Se je sui de dire contrainte
     
- De qui c' est que je suis
     enceinte, 
- Je ne pense a respondre
     encore 
- Fors que de frére Theodore. 
- G' y vois tout droit. 
- LA BELLE ANTE.      Qu' est ce? dont viens tu ci endroit, 
- Di, belle niepce? 
- LA FILLE.      Pour Dieu merci, belle ante Thiéce: 
- Aidiez moy, ou perdue sui. 
- J' ay meschief et assez
     annuy 
- A porter, voir. 
- LA BELLE ANTE.      Et de quoy? je le vueil savoir 
- Ysnellement. 
- LA FILLE.      Je suis malade vraiement 
- D' enfant; le celer riens n'
     y vault. 
- Diex! que feray? le cuer me
     fault. 
- Hau! Diex! les reins. 
- LA BELLE ANTE.      Met sur mes espaules tes mains. 
- En nostre jardin te
     menray 
- Et la bien garder te feray. 
- Mais de cest enfent, dont es
     mére, 
- De moy dire qui est le pére 
- Ne soiez lente. 
- LA FILLE.      Frére Theodore, belle ante, 
- En est le pére a brief
     parler. 
- Dieux! je ne puis avant
     aler, 
- Tant sanz d' angoisse. 
- LA BELLE ANTE.      Avant que ton mal plus t' engoisse, 
- Fole, boutons nous ci
     dedens: 
- Si ne nous verront pas les
     gens. 
- Delivres toy. 
- L' OSTE.         Guillot, ma fille ou est? dy moy. 
- Grant piéce m' a fait ci
     seoir 
- Et ceens ne la puis veoir. 
- Ou est elle allée? 
- LE VALLET.   Sire, par la vierge honnourée, 
- Je ne scé, se n' est au
     moustier. 
- Se vous avez de li mestier, 
- Querre l' iray. 
- L' OSTE.         Nanil, non, je l' attenderay. 
- Passion la fiére! 
- LA BELLE ANTE.      Biau frére, faites bonne chiére. 
- Vostre fille a eu un filz 
- En mon jardin, soiez en fiz,
     
- Tout maintenant. 
- L' OSTE.         Vous m' alez pour un fol tenant, 
- Je croy, suer Thiéce. 
- LA BELLE ANTE.      Non fas, se ja ne me meschiéce. 
- En l' eure en son lit l' ay
     laissie. 
- Moult grant honte s' est
     pourchassie 
- Et a nous touz. 
- L' OSTE.         Sainte Marie! et savez vous 
- Point de qui c' est? 
- LA BELLE ANTE.      Biaux doulx frére, je vous promet 
- Qu' elle le donne tout a
     plain 
- Et dit qu' il est pour tout
     certain 
- A un moine de telle affaire,
     
- Qui ceens bien souvent
     repaire 
- Et y fut devant ier encore: 
- Il a nom frére Theodore, 
- Si com j' entens. 
- L' OSTE.         L' ay je pour ce ceens long temps 
- Si benignement receu 
- Qu' elle et moy a si deceu? 
- Et! par la foy que doi saint
     George, 
- Jamais de pain en ceste
     gorge 
- N' enterra ne ne mengeray 
- Tant que de li vengié seray.
     
- Je vous pri l' enfant m'
     alez querre 
- Et le m' apportez ci bonne
     erre: 
- Veoir le vueil. 
- LA BELLE ANTE.      Par saint Spire de Corbueil, 
- Frére, moult voulentiers je
     vois. 
- Tenez: ne veistes des mois 
- Plus bel enfant. 
- L' OSTE.         Foy que doy Dieu, tout maintenant 
- Le presenteray a l' abbé. 
- Si verra conment m' a gabé. 
- Dans abbes, que ci voy
     present, 
- Tenez, recevez ce present 
- Que vous apport. 
- L' ABBé.         A moy, mon ami? c' est a tort. 
- Portez l' ailleurs; vous
     estes nices. 
- Enne sommes nous pas
     norrices 
- D' enfans petiz. 
- L' OSTE.         Vostre moine a mon pain fetiz 
- L' a fait: que le dyable y
     ait part! 
- Si demourra, se Dieu me
     gart, 
- A l' abbaie. 
- L' ABBé.         Vous me faites toute esbaye 
- La pensée et estre en
     tristesce. 
- Pour Dieu, dites moy lequel
     est ce: 
- Nel celez ore. 
- L' OSTE.         C' est vostre moine Theodore: 
- Or le gardez. 
- L' ABBé.         Ha! Theodore, or regardez 
- Le hontage et le grant annui
     
- Que par vous avons au jour
     d' ui. 
- Qui ceens onques mais ce
     vit? 
- Voirement dit on voir: l'
     abbit 
- Ne fait pas le religieux. 
- Conment avez si oultrageux 
- Esté, biau frére? 
- THEODORE.  Merci! merci! doulz abbes pére, 
- Merci! merci! 
- L' ABBé.         Vous l' arez: quelle? vez la ci. 
- De ceens vous bouteray hors,
     
- Si me soit Diex misericors, 
- Et vostre enfant emporterez.
     
- Autre merci de moy n' arez. 
- Tenez, de ceens tost yssiez.
     
- Alez, et si le norrissiez 
- De nous bien loing. 
- THEODORE.  Confortez moy a ce besoing, 
- Fontaine de misericorde. 
- Car je voi bien et me
     recorde 
- Que ceste fortune perverse 
- Qui ainsi me trebuche et
     verse 
- Me vient a cause du meffait 
- Que envers mon seigneur ay
     fait. 
- Voir et qu' a tort suis
     encoupée 
- De ce fait ci et hors boutée
     
- De ma religion, hé! Dieux, 
- Bien doi la lerme avoir aux
     yeux 
- Et plorer continuelment 
- Pour deux raisons:
     premiérement 
- Que je n' ay mie fait le
     vice 
- Pour quoy me fault estre
     nourrice; 
- L' autre est conment me
     cheviray 
- Ne de quoy ce filz norriray:
     
- Car je n' ay maille ne denier,
     
- Et si ne sçay point de
     mestier, 
- Et si ai la subvencion 
- Perdu de ma religion, 
- Si que de touz poins j' ay
     meschief. 
- Tresdoulx Diex, mais a
     quelque chief 
- M' en venra ta benivolence, 
- Car je prenray en pacience 
- Touz les meschiefs qui me
     venront, 
- Ja si grans estre ne saront,
     
- Pour plus faire a l' ennemi
     guerre. 
- Mon enfant, aler me fault
     querre 
- Ou que soit ta vie, pour
     Dieu; 
- Et vezla, ce me semble, un
     lieu 
- Ou nous prenrons nostre
     refuit 
- Et serons en couvert de
     nuit; 
- Et si fault que je paine
     mette 
- D' avoir lait, et une
     cornette 
- Dont je vous acornetteray, 
- Biau filz: ainsi vous
     norriray, 
- Et Dieu, s' il li plaist,
     parfera 
- Ce qui a parfaire y sera. 
- A ces gens m' en vois
     demander. 
- Puis qu' il me convient
     truander. 
- Donnez a ce povre pecheur, 
- Pour l' amour de nostre
     seigneur, 
- Et a ce petit orfelin. 
- Que Dieu, qui est couchiez
     en lin, 
- Le vous vueille rendre a
     cent doubles. 
- Mon enfant, nous avons trois
     doubles, 
- Et s' avons du lait et du
     pain, 
- C' est assez jusques a
     demain. 
- Hui mais vueil aler reposer 
- Et vous en blans drapiaux
     poser 
- Tout de nouvel. 
- L' ENNEMI.   Je demenasse grant revel 
- S' avoir peusse Theodore, 
- Mais je voy ce n' est pas
     encore. 
- Avoir la cuiday sanz respit 
- Quant faire li fis ce despit
     
- Que l' abbe hors de son
     abbaie 
- La bouta, mais je ne l' ay
     mie, 
- Tant a en li grant pacience.
     
- Ouvrer me fault d' autre
     science. 
- Si ay pensé que je feray: 
- Com son serourge m' en iray 
- A li parler tout maintenant 
- Et la seray si court tenant 
- Qu' a ce cop l' aray se je
     puis. 
- E! bele suer, ou fust on
     puis 
- Que je ne te finay de
     querre? 
- Mon frére, ton mari, sur
     terre 
- Languist et muert, saches de
     voir, 
- Quant voit qu' il ne te peut
     avoir, 
- Et fait touz jours ceste
     clamour: 
- Ma dame, m' amie, m' amour, 
- Las! vous ay je perdue
     ainsi? 
- Suer, et pour ce te cri
     merci. 
- Vien t' en avec moy, ne t'
     esmaies 
- De chose que tu meffait
     aies. 
- Car bonement te pardonra 
- Tout si tost conme il te
     verra, 
- Saches de vray. 
- THEODORE.  Certes, jamais ne demourray 
- Avec li, et vezci pour quoy:
     
- Le fil d' un chevalier a moy
     
- A geu, et pour cest oultrage
     
- Que j' ay brisié mon mariage
     
- Et que le delit m' embelli, 
- Du pechié que fis contre li 
- Vueil je faire la penitence.
     
- E! doulx Jhesu, pour la
     souffrance 
- Que portastes pour noz
     pechiez, 
- Quant en croiz fustes
     clofichiez, 
- Pardonnés moy cestui mefait 
- Et touz les autres que j' ay
     fait. 
- Sire, en vostre garde me
     met. 
- Egar! sainte Marie, ou est 
- Celui qui parloit ci a moy? 
- Qu' est il devenuz? Hé! je
     voy 
- Que c' est l' ennemi qui me
     veult 
- Honnir et decevoir, s' il
     peut. 
- Mais ainsi ne m' ara il mie.
     
- Glorieuse vierge Marie, 
- A vous me rens, a vous m'
     ottri. 
- Dame, de cuer devot vous
     pri: 
- J' ay des meschiefs assez et
     grans. 
- Soiez de moy secourre
     engrans 
- Et me gardez si que je n'
     isse 
- Point, dame, de vostre
     service 
- Par vostre grace. 
- NOSTRE DAME.       Biau filz, plaise vous que je face 
- A Theodore aucun confort. 
- Vous vez qu' elle est en
     desconfort 
- Et en tribulacion gréve, 
- Et sanz cause, qui moult la
     gréve; 
- Et nient moins elle s' en
     deporte 
- Et si benignement le porte 
- Pour vostre amour con vous
     veez. 
- E! biau filz, que la
     pourveez 
- C' est droiz, sanz faille. 
- DIEU.  Mére, a ce qu' en li ne deffaille 
- La grant pacience et la foy 
- Qu' elle a en vous, je vous
     ottroy 
- Le don d' aler la conforter.
     
- Or y alez sanz deporter, 
- Car je le vueil. 
- NOSTRE DAME.       De ce conmant point ne me dueil. 
- Anges, faites moy compagnie,
     
- Et chantez de voulenté lie 
- Moy convoiant. 
- GABRIEL.      Nous le ferons de cuer joiant 
- Puis qu' il vous plaist,
     dame des cieulx. 
- Avant, Michiel, disons le
     mieulx 
- Que nous sarons sanz faire
     oyseuse. 
- RONDEL.       Servir, vierge glorieuse, 
- Vous doit on en loyauté, 
- De pensée humble et joyeuse 
- Servir, vierge glorieuse; 
- Pour ce qu' en vo precieuse 
- Char prist Diex humanité 
- Servir, vierge glorieuse, 
- Vous doit on en loiauté. 
- NOSTRE DAME.       Theodore, a Dieu gracieuse, 
- Pour ce que m' amie te
     tieng, 
- Pour ce veoir ici te vieng 
- Que j' ay de toy compassion 
- Et de ta tribulacion. 
- Ma doulce amie, je t'
     ennorte 
- Que ton cuer paciemment
     porte 
- Encore un petit ce meschief,
     
- Et briefment en venras a
     chief 
- Et si grant bien y acquerras
     
- Qu' en paradis sanz fin
     seras 
- Conme royne. 
- THEODORE.  Dame,
     pour la vertu divine, 
- Qui estes vous? dites le
     moy. 
- De la grant biauté qu' en
     vous voy 
- Ay grant merveilles. 
- NOSTRE DAME.       M' amie, ne t' en esmerveilles: 
- Marie sui, la Jhesu mére, 
- Qui pour amenuiser t' amére 
- Douleur et ton cuer
     apaisier, 
- Te vueil de ma presence
     aisier. 
- J' ay de toy soing et
     diligence. 
- Tien te touz jours en
     pacience; 
- Plus ne te diray: ore a
     Dieu! 
- Ralons nous ent en nostre
     lieu. 
- Passez, Michiel. 
- MICHIEL.       Glorieuse dame du ciel, 
- Voulentiers. Avant, Gabriel.
     
- En alant finons ce rondel 
- A voiz bien melodieuse. 
- RONDEL.       Pour ce qu' en vo precieuse 
- Char Dieu prist humanité, 
- Servir, vierge glorieuse, 
- Vous doit on en loyauté. 
- THEODORE.  E! mére Dieu, ceste bonté 
- Conment te pourray
     desservir? 
- Dame, je te doy bien servir,
     
- Quant tu, qui es des cieulx
     deesse, 
- D' une si grande pecherresse
     
- Conme je sui t' a souvenu, 
- Et conforter m' as si venu. 
- Je t' en merci a jointes
     mains, 
- Vierge, qui mére lassus
     mains 
- De Dieu et d' homme. 
- LE FILZ.         Egardez, mon pére, une pomme! 
- Est elle belle? 
- THEODORE.  Oil, mon enfant. Dont vient elle? 
- Monstre la ça. 
- LE FILZ.         Egardez: celle femme la, 
- En nom Dieu, si la me donnit
     
- Et encore en aray, se dit, 
- Une après hier. 
- THEODORE.  Or te siez cy, mon enfant chier, 
- Et fai en ton giron les
     noces. 
- Vezci de pain deux piéces
     grosses. 
- Tien: or menjue. 
- LE FILZ.         Ay je bien ma nape estendue? 
- Di, mon pére, en moquin
     moquas. 
- Enne me baterez vous pas: 
- Je sui bon filz. 
- THEODORE.  Je
     n' ay talent, soyez en fis. 
- Siez te donc coy. 
- L' ABBé.         Seigneurs, je vous diray de quoy 
- Je me vueil a vous
     conseillier. 
- Sachiez que moult
     esmerveillier 
- M' a fait pieça et fait
     encore 
- La povreté qu' a Theodore. 
- Set anz a que nous le
     boutasmes 
- Hors de ceens et le
     chassames. 
- Onques puis ne jut en l'
     ostel, 
- Et s' a eu a faire un tel 
- Fait qu' il a cel enfant
     norri, 
- Qui li deust avoir pourri 
- Le cuer de courrouz et de
     honte. 
- Mais je voy qu' il n' en a
     fait compte, 
- Ains son meschief si
     humblement 
- Touz jours et si pacienment 
- A porté que, se Dieu me
     gart, 
- Je tieng qu' en li Dieu ait
     grant part; 
- Et combien que Dieu l' ait
     touchié 
- Et l' ait batu pour son
     pechié, 
- Si croy je, par ma
     conscience, 
- Que pour sa tresgrant
     pacience 
- Quant envers Dieu qu' il
     soit bien quittes 
- De son meffait. Et vous qu'
     en dites? 
- Or respondez. 
- PREMIER MOINE.    Sire, se vous m' en demandez, 
- Je n' en sçay mie bien
     jugier. 
- Mais je scé bien que du
     mengier 
- Et du boire, je ne doubt
     pas, 
- A il eu povre repas 
- En ces set ans. 
- SECOND MOINE.    Mais li a plus grevé cent tans 
- Le veillier et le mauvais
     giste. 
- Car ou il gist et ou habite 
- Le vent y cuert de toutes
     pars, 
- Pluie, gresil, tonnerre,
     espars; 
- Et s' a tant de froit enduré
     
- Je ne scé conment a duré, 
- Se Dieu m' ament. 
- L' ABBé.         J' ay de li pitié vraiement, 
- Si vous dy a touz deux
     ensemble; 
- Et vous dy oultre qu' il me
     semble, 
- S' il nous a fait honte et
     viltance 
- Et je l' en charjay
     penitence, 
- Puis qu' il en a fait son
     devoir, 
- Que nous le devons recevoir 
- A merci conme nostre frére; 
- Et je vous pri, pour Dieu le
     pére, 
- Qu' il soit ainsi. 
- PREMIER MOINE.    A vous appartient de cecy: 
- S' en ordenez. 
- L' ABBé.         Frére, alez, si le m' amenez: 
- Je vous em proy. 
- SECOND MOINE.    Sire, a voz grez faire m' ottroy. 
- Dieu gart et ce pére et ce
     filz. 
- Theodore, certains et fiz 
- Soiez que dans abbes vous
     mande 
- Et com son ami vous demande,
     
- Je le vous jur. 
- THEODORE.  Frére,
     ce soit en bon eur. 
- A li de cuer yray aussi. 
- Se Dieu plaist, il ara mercy
     
- De moy son moine. 
- SECOND MOINE.    Mon chier seigneur, je vous amaine 
- Ci Theodore. 
- THEODORE.  Pére,
     cilz Dieu qui maint en gloire 
- Vous soit amis. 
- L' ABBé.         Theodore, pitié m' a mis 
- En un vouloir tel que de
     grace 
- Moine de ceens te reface. 
- Tu scez combien tu oz
     mespris 
- Quant te mis hors de ce
     pourpris: 
- Mais pour ce que tu as
     souffert 
- Pacienment et toy offert 
- A plaine ma voulenté toute, 
- Grace te feray: quelle?
     escoute 
- Je te reconsilieray 
- Et de ceens moinne feray 
- Ton filz aussi. 
- THEODORE.  Mon chier seigneur, vostre merci. 
- Se Dieu plaist, rien ne
     mefferay, 
- Mais dès ores mais prieray 
- Dieu pour vous, et a ce m'
     oblige 
- Con celui qui vostre sui
     lige: 
- C' est de raison. 
- L' ABBé.         Mes fréres, sanz arrestoison 
- Cest enfant con moinne
     vestez, 
- Puis vueil qu' a lettre le
     mettez, 
- Et je vous ordene son
     maistre. 
- Or vueillez en li peine
     mettre 
- Par amour, frére. 
- PREMIER MOINE.    J' en feray mon pouoir, biau pére; 
- Je vous promet. 
- L' ABBé.         Pour c' en vostre chasti le met. 
- Biau frére, or alez de par
     Dieu. 
- Alons tandis veoir quel lieu
     
- Theodore pour celle ara. 
- Ce lieu ci bien bon li sera,
     
- Ce m' est avis. 
- SECOND MOINE.    Ce sera mon et bien faitiz, 
- Sire, pour voir. 
- L' ABBé.         Or alons de ça pour savoir 
- Se point de meilleur en
     avons. 
- Nulle si bonne ne trouvons 
- Com celle la. 
- SECOND MOINE.    Vous dites voir, sire: s' il l' a, 
- Elle est bien bonne. 
- L' ABBé.         Et je li ordene et li donne. 
- ça, alons ment. 
- DIEU.  Gabriel, va secretement 
- A Theodore et li denonce 
- Qu' elle s' apreste com
     semonce 
- De venir sa sus en ma
     gloire, 
- Et que le monde transitoire 
- Enuit laira. 
- GABRIEL.      Je feray ce qu' il vous plaira. 
- Vrai Dieux, g' i vois sanz
     compagnie. 
- Theodore, de ceste vie 
- Mondaine ennuit trespasseras
     
- Et en gloire sanz fin
     venras. 
- Apreste toy. 
- THEODORE.  Mon
     createur, mon Dieu, mon roy, 
- Je vous glorifi et graci, 
- Et vostre doulce mére aussi,
     
- De ce que de moy vous
     souvient; 
- Et puis que finer me
     convient, 
- Sire, faites m' ame si fine 
- Que de vo gloire qui ne fine
     
- Soit parsonniére. 
- PREMIER MOINE.    Mon seigneur, selon la maniére 
- De cest enfant et sa
     coustume, 
- Si maintient ce qu' il
     acoustume, 
- Je vous di qu' en religion 
- Homs de si grand parfeccion 
- Com li n' ara. 
- L' ABBé.         S' il fait bien, et bien li venra. 
- Autre chose vueil proposer: 
- Il nous fault aler reposer, 
- Si que levons ja de bonne
     heure 
- Theodore, vostre demeure 
- Si sera la en celle cele. 
- Elle est pour vous et bonne
     et bele 
- Et doit souffire. 
- THEODORE.  Mon chier seigneur, Dieu le vous mire. 
- Tantost iray. 
- L' ABBé.         Ci endroit plus ne demourray. 
- Alons couchier. 
- SECOND MOINE.    Je vous suivray, mon seigneur chier: 
- Il appartient. 
- PREMIER MOINE.    Ains que je couche, il me convient 
- Aler en un po de besongne. 
- De ci endroit pas ne t'
     esloingne, 
- Ainçois m' atens. 
- LE FILZ.         Maistre, je feray sanz contens 
- Vostre plaisir. 
- THEODORE.  Filz, liéve sus; j' ay grant desir 
- De parler a toy a mon gré. 
- Alons en ma selle a secré. 
- Sa la main, sa, je t' i
     menrray. 
- Ore, biau filz, je te diray:
     
- Il n' a icy que moy et toy: 
- Je t' acole, et tu, baise
     moy, 
- Doulx filz, n' y met nulle
     deffences. 
- Je te pri dès ores mais
     pences 
- De servir Dieu devotement 
- Et de faire ton sauvement 
- Par oroisons et par jeunes. 
- En toy bonnes vertuz aunes: 
- Soiez touz jours humbles et
     sers: 
- Devotement tes fréres sers 
- Et aies le cuer pur et fin. 
- Je sui de ma vie a la fin, 
- Pour ce te fai je cest
     conmant: 
- Mon enfant, a Dieu te
     conmant, 
- Qui te vueille aide et pére
     estre. 
- Sire, en voz mains vueil
     rendre et mettre 
- Mon esperit. 
- DIEU.  Sus, mi anges, sus sanz respit, 
- Et vous, mére, alons l' ame
     querre 
- De Theodore. Alons bonne
     erre, 
- Ains qu' elle fine. 
- NOSTRE DAME.       Filz, alons; elle en est bien digne, 
- Car souvent a esté lassez 
- Son corps par penance et
     assez 
- Meschief eu. 
- GABRIEL.      Or nous convient estre esmeu, 
- Michiel, de chanter en
     alant. 
- Pour joie estre renouvelant 
- Dison ce rondel: bon me
     semble. 
- RONDEL.       Par amer et servir ensemble 
- L' umble vierge mére et son
     filz 
- Ne peut on estre desconfiz, 
- Mais en soy si grans biens
     assemble 
- Par amer et servir ensemble 
- Que esperit ange ressemble 
- De grace et de gloire
     confiz. 
- Pour ce, humains, soiez touz
     fiz: 
- Par amer et servir ensemble 
- L' umble vierge mére et son
     filz 
- Ne peut on estre desconfiz. 
- DIEU.  Michiel, celle ame tost saisis, 
- Si l' en emporterons en
     gloire. 
- Elle a du monde eu victoire,
     
- De la char et de l' ennemi. 
- Pour ce vueil qu' elle ait
     avec mi 
- Gloire sanz fin. 
- MICHIEL.       Vray Dieu, je feray de cuer fin 
- Vostre vouloir. Vezla ci,
     sire. 
- Or me pouez vous oultre dire
     
- Que nous ferons. 
- NOSTRE DAME.       En paradis nous en irons. 
- Va devant, toi et Gabriel, 
- Et pardites vostre rondel. 
- Filz, dis je bien? 
- DIEU.  Oil, mére, et a bien le tien. 
- Passez devant. 
- GABRIEL.      Voulentiers, vray Diex. Or avant, 
- Michiel, si reprenons
     ensemble. 
- RONDEL.       Que esperit ange ressamble 
- De grace et de gloire
     confiz. 
- Pour ce, humains, soiez en
     fiz: 
- Par amer et servir ensemble 
- L' umble vierge mére et son
     filz 
- Ne peut on estre desconfiz. 
- LE FILZ.         Las! las? seray je orphelin filz? 
- Mon pére, estes vous
     trespassez? 
- Las! las! il est oultre
     passez. 
- Emprès li vueil ci demourer 
- ... 
- Mon dueil faisant. 
- L' ABBé.         Je ne pourroie estre taisant 
- La vision que j' ay veue. 
- Sus, mes fréres, sanz
     attendue 
- Si m' escoutez. 
- PREMIER MOINE.    Mon seigneur, de quoy vous doubtez 
- Ne qu' avez vous? 
- L' ABBé.         Je le vous diray, seigneurs doulz. 
- Sachiez que maintenant
     sonjoie 
- Qu' a une grans noces estoie
     
- Ou toutes les ordres des
     anges 
- Estoient, voire, et des
     archanges 
- Et des sains sanz nombre y
     avoit 
- Et ou melieu d' entre eulz
     estoit 
- Une femme si glorieuse 
- Que c' estoit chose
     merveilleuse. 
- Des noces estoit l'
     espousée: 
- En une chambre estoit menée,
     
- Se me sembloit, et sus un
     lit 
- Fu assise par grant delit, 
- Que mieulx valoit, tant
     estoit noble 
- Que tout l' or de
     Contentinoble. 
- Ceulx qui compaignie li
     tindrent, 
- Quant assise fu, a li
     vindrent 
- L' un après l' autre et l'
     aourérent. 
- ... 
- En ce regardant une vois 
- Me dist: " Dans abbes,
     ce que voiz 
- Ce sont les noces vraiement 
- Theodore qui faucement 
- Fu accusée d' avoir fait 
- L' enfant, et coulpe n' ot
     ou fait." 
- Si que je vueil qu' a li
     alons 
- En sa sele et li requerons 
- Qu' il nous die et qu' il
     nous expose 
- La verité de ceste chose. 
- Suivez moy, car je vous
     promet 
- En grant doubte et paour me
     met 
- Ma vision. 
- DIEU.  Michiel, oi ma division. 
- Droit quant de ci
     departiras, 
- Au mari Theodore yras 
- Dire li que sa femme est
     morte, 
- Pour qui souvent se
     desconforte, 
- Et s' il a fain de la veoir 
- Voit en l' abbaie, et pour
     voir 
- La la verra. 
- MICHIEL.       Ce message bien fait sera, 
- Vray Diex, ains que je cesse
     mais. 
- Entens moi. Dieu te doint sa
     paix, 
- Amis; je te di de ta femme: 
- Pour verité rendue a l'
     amme, 
- Trespassée est en l' abbaie;
     
- Se de li veoir as envie 
- Que tu y voises sanz
     deffaut. 
- D' aler y avancer te fault: 
- Or vaz bonne erre. 
- LE MARI.       Elas! ne la finé de querre 
- Puis que de moy fu departie;
     
- Et quant de ce siécle est
     partie, 
- Dont primes la puis je
     trouver! 
- Voir, je doy bien pour li
     plourer, 
- Mais neant moins sanz plus
     pourveoir 
- De ci m' en vois pour la
     veoir 
- En l' abbaie. 
- L' ABBé.         Tu faiz chiére moult esbahie. 
- Biau filz, qu' as tu? 
- LE FILZ.         Sire, que j' ay assez perdu. 
- Mon pére a moy ore parloit 
- Et m' acoloit et me baisoit 
- Et prioit si tresdoulcement 
- De penser a mon sauvement, 
- Et il est mors. 
- L' ABBé.         Tais toy, biau filz: ton dueil
     remors. 
- Seigneurs, veoir le vueil
     tout nu 
- Pour savoir qu' il est devenu:
     
- Monstrez le moy. 
- PREMIER MOINE.    Voulentiers, mon seigneur, par foy: 
- Jusqu' au chief le
     rebracerons 
- Et puis nu le vous
     monstrerons. 
- Dieux! qu' est ce ci? 
- SECOND MOINE.    Ha! sainte Marie, merci! 
- Vezci un trop merveilleux
     fait; 
- C' est une femme, et si s'
     est fait 
- Touz jours un homme. 
- L' ABBé.         Seigneurs, or appert tout en somme 
- Clérement la grant traison 
- Que l' en li mist sus sanz
     raison. 
- C' est ma vision toute entiére.
     
- Nous avons bien cause et
     matiére 
- De plourer pour le grief
     meffait 
- Que nous li avons a tort
     fait. 
- Certes le pére manderay 
- De la fille et li
     monsterray. 
- Alez le querre. 
- PREMIER MOINE.    Mon chier seigneur, je vois bonne erre. 
- Si l' ameneray se je puis. 
- Biaux hostes, bien a point
     vous truis. 
- Mon seigneur l' abbé vous
     demande 
- Pour une besongne bien
     grande 
- Qui li est source. 
- L' OSTE.         Je vois sanz pensée rebource. 
- Je vieng a vous ci, mon
     seigneur. 
- Or me dites pour quel labeur
     
- M' avez mandé. 
- L' ABBé.         Amis, tu as bien demandé. 
- Nuef ans a passé qu' un
     enfant 
- M' apportas ci, et entendant
     
- Me fis qu' engendré par sa
     guille 
- L' avoit Theodore en ta
     fille. 
- T' en souvient il? 
- L' OSTE.         Par m' ame, mon seigneur, oil; 
- Bien m' en souvient. 
- L' ABBé.         Theodore est mort. Si convient 
- Que tu aies l' enfant en
     garde. 
- Vezci Theodore. Or regarde 
- Conme engendrer peust
     enfant. 
- Tu voiz a son sexe devant 
- Qu' il estoit femme. 
- L' OSTE.         Mercy, chier sire: ce diffame, 
- Si com direz, l' amenderay, 
- Et ma fille vous amenray 
- Pour la punir. 
- LE MARI.       Dieu vueille ce convent tenir 
- En s' amour, qui touz biens
     enorte! 
- Est ce voir que ceens est
     morte 
- Une femme qui est encore 
- A enterrer, qui Theodore 
- Avoit a nom? 
- L' ABBé.         Se je vous disoie que non, 
- Je mentiroie. 
- LE MARI.       Pour Dieu, sire, que je la voie 
- En son visage. 
- SECOND MOINE.    Est elle de vostre lignage 
- En verité? 
- LE MARI.       C' estoit ma femme en loyauté, 
- Ce vous puis dire. 
- SECOND MOINE.    Regardez. Est ce ceste, sire? 
- Avisez vous. 
- LE MARI.       Ma suer, m' amie, mon cuer doulz, 
- Mon confort et tout mon
     solaz, 
- Ma joie, mon deduit, las!
     las! 
- Chiére Theodore, conment 
- T' es tu vers moy si longuement
     
- Celée quant ceens estoies? 
- La grant amour dont tu m'
     amoies, 
- Que peut elle estre devenue?
     
- Dieu, se semble, la m' a
     tolue 
- Et l' a prise a soy de touz
     poins. 
- Las! je doy bien tortre mes
     poins 
- Et clamer sur toy
     derrechief. 
- Suer, tu m' as mis a grant
     meschief 
- Long temps et tolu ma leesce
     
- Mais or double ci ma
     tristesce 
- Quant te voy morte. 
- PREMIER MOINE.    Sire, entendez. Ce vous enorte 
- Nature pour soy acquitter 
- Faire dueil pour lui sanz
     doubter; 
- Raison si vous dit du
     contraire 
- Et que grant joie devez
     faire, 
- Car tant a fait la bonne
     dame 
- Que je tieng qu' en gloire
     est son ame 
- Certainement. 
- LE MARI.       E! pour Dieu, dites moy conment 
- Elle a vescu. 
- L' ABBé.         Conment? Certes elle a vaincu 
- Tout orgueil par humilité. 
- Et si sachiez pour verité 
- Qu' en ce siécle selon m'
     antente 
- N' avoit femme si paciente 
- Ne de si grant benivolence. 
- Ne fu ce pas grant pacience 
- Que quant cest enfant ci fu
     nez 
- Conme a pére li fu donnez 
- Et dist on qu' engendré l'
     avoit, 
- Et du contraire elle savoit,
     
- Mais plus se souffri
     diffamer 
- Que ce qu' autrui voulsist
     blamer? 
- Dont enduré a et porté 
- Par set ans moult de
     povreté. 
- Car je cuiday que voir feust
     
- Que ce filz engendré eust. 
- Si la mis hors de l' abbaie,
     
- Dont li a convenu sa vie 
- Pourchacier set ans, ce me
     semble, 
- Pour li et pour l' enfant
     ensemble; 
- Mais touz jours si
     pacienment 
- S' est portée que vraiement 
- Pitié si me fist esmouvoir 
- A elle a grace recevoir, 
- Dont je la reconsiliay 
- Et avec nous la raliay, 
- Il a deux ans, je vous affy,
     
- Et l' enfant pour amour de
     li. 
- Or est finée. 
- LE MARI.       Sire, s' il vous plaist et agrée, 
- Je vous diray m' entencion. 
- Certes j' ay en affeccion 
- Que jamais pour gaain ne
     pour perte 
- De ceste abbaie ne parte, 
- Puis que ma compaigne y est
     morte: 
- Ma devocion si m' enorte 
- Qu' en lieu d' elle moinne
     seray 
- Et des ores mais serviray 
- Dieu et vous le cours de ma
     vie, 
- Car je n' ay d' autre riens
     envie: 
- Si que je vous suppli, doulz
     abbes, 
- Sanz plus faire longues
     sillabes 
- Recevez moy. 
- L' ABBé.         Ou nom de Dieu et je l' ottroy. 
- Seigneurs, avant, ce corps
     prenez 
- Ensemble et si vous en venez
     
- Après moy en l' enfermerie. 
- La sera elle ensevelie 
- Et puis enterrée sera. 
- Mais pour ce que son lieu
     tenra 
- Son mari, qui est un
     preudoms, 
- A Dieu loenge en chanterons 
- Tant pour ce que moinne
     devient 
- Conme pour son dueil mettre
     au nient. 
- Alons chantant ensemble. Or
     sus. 
- Te Deum laudamus. 
- Explicit.