- Hec est voluntas Dei
sanctificacio vestra, prima
Thesalonicensium
IIIIo. On
seult conmunement
dire que
chascun doit voulentiers faire ce qui
peut a son maistre plaire, maismement quant c' est chose
honneste et bonne. Ceste loy tenoit David qui dit: In
capite libri scriptum est et cetera: Sire Diex, il est
escript ou chief de mon livre que je face ta volunté et je
l' ay volu. Et pour ce saint Pol, appellé au service de
nostre seigneur, enquist de la bonté de lui en disant:
Domine, quid me vis facere: Sire, que veulx tu que je
face? Il enquist conme novice, mais il, envielli ou service
de Dieu, respont aux paroles proposées, et dit a un
chascun de nous: Hec est voluntas Dei, etc. : C' est la
voulenté de Dieu nostre seigneur: sanctifficacion. Or
notons ici combien nostre sanctifficacion est de Jhesu
Crist affectée et desirée, a quoy aussi elle est ordenée, et
tiercement par quoy elle est a perfeccion menée. Chiére
gent, je dy que nostre sanctifficacion est de Dieu desirée,
se nous considerons a quelle paine et coux elle fu par
Jhesu Crist reparée, conment par grant estude elle fu
proclamée et con glorieusement elle fu et est de Jhesu
Crist remunerée. Conment fut elle par Jhesu Crist a
chiers coux reparée? conment? car pour elle reparer il
espandi son precieux sanc; dont l' appostre dit, Hebreis
IIIo: Jhesus a ce qu' il saintiffiast le peuple, il a
souffert
mort hors de la porte, c' est assavoir hors de Jherusalem,
en quoy nous appert de son sanc espandu l' auctorité, de
l' effusion de ce sanc le conmun proffit et utilité, et de ceste
effusion la detresce et l' aigreté. Je dy qu' il nous appert
de son precieux sanc espandu l' auctorité: pour ce est il
appellé Jhesus, qui vault autant a dire conme sauveur;
car ce qu' il peust avoir fait par un sien sergent il fist par
li meismes, dont il dit Levitici XXo: Custodite precepta
mea, etc. : Gardez, dit il, mes conmandemens et les faites,
car je sui le seigneur qui vous saintiffie. Après je di que
nostre sanctifficacion fu par grant estude proclamée, car
il ne souffist pas au benoist Dieu ce que par les sains
péres il nous a a ceste sanctifficacion appellez, mais il
personelment nous crie et recrie Levitici XXo:
Sanctificamini,
etc. : Soiez saintiffiez et sains, car je suis vostre
seigneur et vostre Dieu, qui sui saint, et pour ce nous dit
saint Luc, Luce po: Serviamus illi in sanctitate et
justicia,
etc. : Servons en sainté et en justice devant Dieu touz
les jours de noz vies; et a ce nous admonneste saint Pol
qui nous prie que chascun sache son vaissel, c' est a dire
son cuer, tenir et posseder en sainté. Aussi di je qu' il appert
conment nostre sanctifficacion est glorieusement de
Dieu remunerée; glorieusement, certes voire, ainsi conme
il nous promet par le prophète, Ezechielis XXo: In omnibus
sanctificacionibus nostris in odorem suavitatis suscipiam
vos cum eduxero vos de populis et congregabo
vos: Quant je vous arai mis hors des peuples, je vous
assembleray et vous recevray en odeur de soueveté en
toutes voz sanctificacions. Or pensons ici con glorieusement
li saint sont de Dieu guerredonné: il sont de Jhesu
Crist de ce monde ou ciel mené. Pour ce dit il: Cum
eduxero. La reçoit il son peuple en exultacion et ses esleuz
en odeur de soueveté, car aussi come les corps sont
encensez a l' entrée de leur sepulture, aussi les saintes
ames de gloire celestienne sont encencées en l' odeur de
soueveté, et ceste odeur est sur toutes autres odeurs: car
elles sont assemblées et acompagniées a la glorieuse vierge
Marie, a touz les anges et les sains. Pour ce dit il: Congregabo
vos, et c' est ceste congregacion dont il est dit:
Congregate illi sanctos ejus. A ceste congregacion nous
vueille mener ille qui est benedictus in secula seculorum.
Amen.
Cy conmence un miracle de Nostre Dame, conment
Ostes, roy d' Espaingne, perdi sa terre par gagier
contre Berengier qui le tray et li fist faux
entendre de sa femme, en la bonté de laquelle
Ostes se fioit; et depuis le destruit Ostes en champ
de bataille.
L' EMPERIéRE. Ostes,
biau niez, quant me pren garde
- De vostre estat, et vous
regarde
- Qu' estes sanz compaigne et
sanz hoir,
- Et que femme soliez avoir
- De renom, de los et de pris,
- Que mort, ce scet chascun, a
pris,
- Il m' ennuie et moult me
deplait:
- Si vous conseil, niez, a
court plait,
- Remarier.
- OSTES. Sanz desdire ne varier,
- Chier oncle, a vostre
voulenté,
- N' en ay pas moult entalenté
- Le cuer; n' aussi pour ore
dame
- N' ay je pas avisé qu' a
femme,
- Sire, preisse.
- L' EMPERIéRE. J' en sçay une trop bien propice,
- Ostes niez, que nous irons
querre;
- Aussi me faut il avoir
guerre
- A son pére, qui tient
Espaigne.
- Se le royaume pren et
gaigne,
- La fille a femme vous
donrray,
- Et d' Espaigne roys vous
feray
- Et lui royne.
- OSTES. Puis qu' a ce vo vouloir s'
encline,
- Je m' i assens, chier sire,
aussi.
- Quant voulrez vous partir de
ci
- Pour y aler?
- L' EMPERIéRE. Tout maintenant, sanz plus parler;
- Car il a ja, ce vous
denonce,
- Plus d' un mois qu' ay fait
ma semonce,
- Si ay ja devant biaucop
gent:
- Pour c' estre me fault
diligent
- D' aler après.
- PREMIER CHEVALIER L'
EMPERIéRE. Et nous vous suivrons
de si près,
- Chier sire, n' en aiez ja
doubte,
- Que nous serons de vostre
rote
- Touz jours premiers.
- L' EMPERIéRE. Or vous mettez, mes amis chiers,
- Donques a voie.
- DEUXIESME CHEVALIERL'
EMPERIéRE. Sire, je lo que
l' en envoie
- Au roy d' Espaigne un mès
bonne erre,
- Qui lui signiffie que guerre
- Avez a li, et qu' il se gart
- De vous, et qu' en
quelconque part
- Que li pourrez faire
grevance,
- Ly monstrerez vostre
puissance.
- Ce point conseil.
- L' EMPERIéRE. Et je m' y assens et le vueil
- Messagier, ça vien. Tu iras
- Au roy d' Espaigne, et li
diras
- Que pour le courrouz qu' il
m' a fait
- Je l' iray guerroier de fait
- Tellement et si envair
- Qu' il s' en pourra moult
esbahir;
- Et li di que je le defy,
- Et de tout son pouoir dy fy
- Contre le mien.
- LE MESSAGIER. Mon chier seigneur, je vous dy bien
- Que, se Dieu trouver le me
lait,
- Poson qu' il li soit bel ou
lait,
- En la fourme que le me dites
- Li diray, tant qu' en seray
quittes.
- G' y vois en l' eure.
- PREMIER CHEVALIER L'
EMPERIéRE. Sanz plus faire cy de
demeure,
- Nous poons d' aler avancier,
- Si que lors que du messagier
- Pourrons certainement savoir
- Qu' il ara fait tout son
devoir,
- Que tantost sanz terme n'
espace
- Sur Espaigne la guerre on
face,
- Et prengne l' on chastiaux
et villes
- Et n' espergne l' en filz ne
filles,
- Bestes ne biens.
- L' EMPERIéRE. Certes, on n' espergnera riens.
- Le feu partout bouter feray
- Ou rebellion trouveray.
- Mouvons maishuy.
- LE MESSAGIER. Conme messagier que je sui,
- Roy d' Espaigne, vous vien
retraire
- De par l' emperiére Lothaire
- Qu' assaillir venra vostre
terre
- Et vous mouvera si grant
guerre
- Qu' il vous toldra vie de
corps,
- Ou de ce pais fuirez hors.
- Desci vous dy pour li sanz
faille
- Vostre pouoir ne prise
maille,
- Nom pas la fueille d' une
ronce:
- De par lui ceci vous
denonce,
- Et vous deffie.
- ALFONS. Il ne m' ara pas, quoy qu' il die,
- Si ligiérement come il
pense;
- Car je metteray diligence
- En moy garder.
- LE MESSAGIER. Ne vous est mestier de tarder.
- Certes, mal l' avez
courroucié:
- De moy vous est pour li
nuncié
- Hardiement.
- PREMIER CHEVALIER ALFONS. Dya! que tu parles haultement!
- Et si es en nostre dangier:
- Se tu ne fusses messagier,
- Poins fusses d' un tel
esperon
- Qu' il ne te faulsist
chapperon
- Jamais avoir.
- ALFONS. Com messagier fait son devoir;
- Gardez que vous ne l'
atouchiez
- Mon ami, bien vueil que
sachiez
- Quant l' emperiére m'
assauldra,
- Le pais si me deffendra
- Bien, se Dieu plaist.
- LE MESSAGIER. Plus ne vous en tenray de plait,
- Puis que dit vous ay mon
message.
- Or parra com vous serez
sage.
- Je m' en revoys.
- ALFONS. Seigneurs, Lothaire a tel congnois
- Qu' il venra ci, je n' en
doubt point,
- Puis que la chose est a ce
point
- C' on m' a de par li deffié.
- Je m' ay touz jours en vous
fié,
- Si vous pri que ne me
failliez
- Maintenant; mais me
conseilliez
- Que je feray.
- DEUXIESME CHEVALIER ALFONS. Quant est de moy, je vous diray,
- Sire, l' empereur est si
fors
- Que s' il vient a tout son
effors,
- Certes, ce pais gastera
- Et toutes voz gens
destruira.
- Oultre, s' il avient qu' il
vous prengne
- (Ja Diex ne sueffre qu' il
aviengne!),
- Vous estes mort.
- PREMIER CHEVALIER ALFONS. Voir, je sui bien de vostre accort;
- Et pour ç' une chose vueil
dire
- Qui seroit bonne a faire,
sire:
- De gens d' armes petit avez,
- Et quant doit venir ne
savez.
- Si vous diray que nous
ferons:
- Nous trois en Grenade en
irons
- Prier vostre frére le cours
- Qu' il vous face aide et
secours;
- Mais une chose avant ferez:
- Une partie manderez
- De voz bourgois de ceste
ville,
- A qui vous lairez vostre
fille
- A garder (il y sont tenuz)
- Tant que vous soiez revenuz,
- En leur disant sur toutes
choses
- Qu' il tiengnent bien leurs
portes closes
- Et que nul n' y viengne ne
voit
- Que l' en ne sache qui il
soit
- Et qu' il vient querre.
- ALFONS. Et je le vous feray bonne erre.
- Lothart, va t' en
appertement
- En l' ostel ou leur
parlement
- Font les bourgois de ceste
ville.
- S' Ernaut de Bisquarrel, ne
Gille
- Le Marquis, ne Martin
Drouart,
- Ne sire Pierre le Monart,
- Ou sire Guymar dit le
Viautre
- Y treuves, ou bourgois
quelque autre,
- Di leur que sanz ailleurs
aler
- Tantost viengnent a moy
parler,
- Et que j' ay haste.
- SERGENT D' ARMES. Je ne mengeray pain ne paste
- Si les vous aray fait venir.
- Sanz moy plus ci endroit
tenir,
- Mon chier seigneur, je les
vois querre.
- Je tieng bien emploiée m'
erre
- Et si ay je, si com moy
semble,
- Seigneurs, quant cy vous
truis ensemble
- Si bien a point.
- PREMIER BOURGOIS. Pour quoy, Lotart (n' en mentez
point),
- Le dites vous?
- SERGENT D' ARMES. Mon seigneur si vous mande a touz
- Que tantost, sanz ailleurs
aler,
- Vous en venez a li parler;
- Et se plus d' autres en
trouvasse,
- Avecques vous les en
menasse.
- Sa, alons ment.
- DEUXIESME BOURGOIS. G' iray de cuer et liement,
- Quant est de moy.
- TROISIESME BOURGOIS. Aussi feray je, par ma foy.
- Puis qu' il en est si
volentis,
- J' en suis aussi tout
talentis.
- Alons, Lotart.
- QUATRIESME BOURGOIS. Alons: je vueil faire le quart,
- Puis qu' il nous mande.
- PREMIER BOURGOIS. S' il nous fait aucune demande,
- Prenons avis.
- SERGENT D' ARMES. Mon chier seigneur, sanz plus
devis,
- Vez ci de voz bourgois
partie
- Qui touz sont venuz a atie
- A vostre mant.
- ALFONS. Ne savez pour quoy vous demant,
- Seigneurs; mais je le vous
diray:
- Ma fille en garde vous
lairay:
- Car il me fault, a brief
parler,
- A mon frére en Grenade aler
- Ly requerre aide et secours;
- Car sur moy veult venir a
cours
- De guerre l' empereur
Lothaire,
- Et m' a l' en ja, ne le puis
taire,
- Fait de par lui la
deffiaille:
- Si vous pri touz, coment qu'
il aille,
- De la ville songneusement
- Garder et especiaument
- Ma fille aussi.
- DEUXIESME BOURGOIS. Sire, n' en soiez en soucy:
- Vostre fille bien garderons,
- Et la ville deffenderons,
- Contre tout homme.
- TROISIESME BOURGOIS. Nous en ferons quanque preudomme
- En doivent faire.
- QUATRIESME BOURGOIS. Sire, pour Dieu le debonnaire,
- Au moins, puis que vous nous
laissez,
- De retourner ici pensez
- Brief, s' il peut estre.
- ALFONS. Au plus tost que me pourray mettre
- Au retour, mes amis, sanz
faille
- Je revenray, conment qu' il
aille,
- Cy en ce lieu.
- DEUXIESME CHEVALIER ALFONS. Alons a la garde de Dieu,
- Sire, sanz plus ci
sejourner,
- Si que brief puissons
retourner
- Garniz de gens.
- ALFONS. Mes amis, soiez diligens
- De vous garder et de bien
faire,
- Si vient qui vous vueille
meffaire
- Je ne vous say ore plus
dire;
- Je vous conmans a nostre
sire:
- A Dieu trestouz!
- LA FILLE. Mon chier pére et mon seigneur doulx,
- A Dieu, qui vous vueille
conduire,
- Si que ne soit qui vous
puist nuire
- N' aucun mal faire!
- PREMIER BOURGOIS. Seigneur, il fault qu' en nostre
affaire
- Mettons diligence, a briefs
moz.
- Bon fort avons ci: par mon
loz
- Trestouz ensemble y
demourrons,
- Ma dame, et vous y garderons
- Des ennemis.
- LA FILLE. Puis qu' en vostre garde m' a mis,
- Biaux seigneurs, mon pére le
roy,
- Je vueil faire sanz nul
desroy
- Quanque direz.
- DEUXIESME BOURGOIS. Chiére dame, devant irez,
- Et nous après vous
suiverons;
- Et le fort tresbien
fermerons
- Quant serons ens.
- LA FILLE. Mes chiers amis, je m' i assens.
- Je vois devant; or me
suivez.
- Ne vueil pas que vous
estrivez
- Pour moy de rien.
- TROISIESME BOURGOIS. Chiére dame, vous dites bien.
- Or avant: puis que dedans
sommes,
- Touz ensemble, femmes et
hommes,
- Fermons ce fort.
- QUATRIESME BOURGOIS. Vous dites bien, j' en sui d'
accort.
- C' est fait; je ne craing
maishuit homme
- Qui nous face assault une
pomme,
- Non une noix.
- ROY DE GRENADE. Seigneurs, la voi (bien le
congnois)
- Le roy d' Espaigne, Alfons
mon frére.
- Faire li voulray bonne
chiére,
- Puis que je le voy ci venir.
- Frére, bien puissiez vous
venir!
- Quel vent vous maine?
- AFONS. Frére, ce que j' ay le demaine
- D' Espaigne et la terre
perdu:
- Dont j' ay le cuer trop
esperdu
- Se ne le m' aidiez a
rescourre:
- Si vous pri vueillez me
secourre
- A ce besoing.
- ROY DE GRENADE. Biau frére, de ce n' aiez
soing;
- Mais a moy dire ne tardez
- Conment c' est que vous le
perdez,
- Je vous em pri.
- ALFONS. Je le vous diray sanz detri,
- Frére: l' emperiére de Romme
- M' envoia l' autrier un sien
homme;
- Bien croy qu' en li moult se
fia,
- Quant de par li me deffia.
- Et pour ce que n' ay pas
assez
- Gens contre lui, me sui
pensez
- D' aide vous venir requerre,
- Afin que contre li ma terre
- Puisse deffendre.
- ROY DE GRENADE. Musehault, va t' en sanz
attendre
- Au roy de Tarse et d'
Aumarie,
- Et après au roy de Turquie
- Et aussi de Marroc au roy;
- Prie chascun que son arroy
- Face pour moy venir aidier
- A mes ennemis brief vuidier
- Hors de ma terre.
- MUSEHAULT. Sire, pour vostre amour acquerre
- Voulentiers feray ce
message;
- Et, sanz plus faire d'
arrestage,
- Sire, g' y vois.
- ROY DE GRENADE. Et vous, Salemon l' Aubigois,
- En Espaigne vous en irez;
- Les bonnes villes cercherez,
- Et m' en rapporterez l'
estat.
- Or mouvez, sanz plus de
restat
- Faire, ami chier.
- SALEMON. Sire, g' i vois sanz plus preschier,
- Puis qu' il vous haite.
- ROY DE GRENADE. Frére, aide vous sera faicte
- Par moy si bonne en brief
termine
- Qu' il fauldra que l'
empereur fine
- Ains qu' Espaingne vous
puist tolir.
- Ne scé se venir assaillir
- Vous osera.
- ALFONS. Frére, bien scé que si fera;
- Car trop est fier.
- ROY DE GRENADE. Il n' est ne de fer ne d' acier
- Ne q' un autre; ne vous en
chaut.
- Seez ci tant que Musehault
- Soit venuz, et lors nous
ferons
- Tant que nous ne le
priserons
- Pas un festu.
- L' EMPERIéRE. Or ça, messagier, di, viens tu
- Du roy d' Espaigne?
- LE MESSAGIER. Sire, oil, se Dieu me doint gaaigne,
- Et l' ay de par vous deffié,
- Et si ly ay bien affié
- Qu' arez guerre a li, a un
mot;
- Et il me respondy tantost
- Qu' il ne scet pas que vous
ferez,
- Mais que si tost pas ne l'
arez
- Que vous pensez.
- L' EMPERIéRE. Et avoit il de gent assez?
- Or le me dy.
- LE MESSAGIER. Sire, quant je parlay a li,
- Pour verité savoir devez
- Il n' avoit que ses gens
privez
- Et une jonne damoiselle
- Qui sa fille est, qui est
moult bele;
- N' en la ville, sire, ou
estoit
- Un tout seul homme armé n'
avoit,
- Soiez en seurs.
- DEUXIESME CHEVALIER L'
EMPERIéRE. A quel ville
estoit il?
LE MESSAGIER. A Burs,
- Qui est une bonne cité;
- Mais n' est pas moult, en
verité,
- De gent peuplée.
- DEUXIESME CHEVALIER L'
EMPERIéRE. Mon chier
seigneur, s' il vous agrée,
- Siége faire devant irons
- Touz ensemble, et leur
requerrons
- Qu' il la vous rendent.
- L' EMPERIéRE. Je scé bien qu' a ce pas ne
tendent;
- Et nientmoins vous avez bien
dit.
- Alons y tost, sanz
contredit,
- Trestout ensemble.
- PREMIER CHEVALIER L'
EMPERIéRE. C' est bon a faire, ce
me semble;
- Car com plus tost sur eulx
serons
- Et plus grant avantage arons
- A nous combatre.
- OSTES. Or le faisons bien, sanz debatre.
- Puis que nous voions ici
Burs,
- Escrions les savoir s' aux
murs
- Venroit aucun parler a nous.
- Ouvrez, ouvrez tost! rendez
vous
- Sanz plus attendre.
- PREMIER BOURGOIS. Qui estes vous, qui a nous rendre
- Si fiérement nous conmandez?
- Vuidiez, que, se plus
attendez,
- De noz mais vous envoierons,
- Ne point ne vous
espargnerons;
- N' en doubtez goute.
- PREMIER CHEVALIER L'
EMPERIéRE. Rendez vous, rendez;
ou, sanz doubte,
- Assault dur et fort vous
ferons,
- Et en l' eure vous
moustrerons
- Quelz genz nous sommes.
- DEUXIESME BOURGOIS. Nous ne vous prisons pas deux pommes.
- Ne scé pour quoy nous
menacez;
- De bonne gent sommes assez
- Pour nous deffendre.
- OSTES. Avant! avant! sanz plus attendre,
- Traiez aux murs, seigneurs
archiers
- Et nous irons endementiers
- Celle porte la assaillir,
- Et je pense que sanz faillir
- Bien tost l' arons.
- DEUXIESME CHEVALIER L'
EMPERIéRE. S' arons mon.
Sçavez que ferons?
- En traiant et en combatant
- Le feu y bouterons batant
- De bonne guyse. <Yci se fait la bataille>.
- TROISIESME BOURGOIS. Puis que la bataille s' atise
- Et qu' il sont sur nous si
ysniaux,
- Gettons leur ces gros
mengonniaux
- Et ces grans pierres.
- QUATRIESME BOURGOIS. Vuidiez, vuidiez, pillars et
lierres!
- Vuidiez, vuidiez
appertement,
- Ou vous mourrez
honteusement.
- Fuiez, merdaille!
- DEUXIESME CHEVALIER L'
EMPERIéRE. Je vois bouter
le feu sanz faille
- A celle porte ardoir, tandis
- Qu' il sont a combatre
ententiz.
- C' est fait: elle art.
- L' EMPERIéRE. Maishuit pour deffendre trop tart
- Venront. Que n' entrons
dessus eulz?
- Avant: un et un, deux et
deux.
- Entrez touz ens.
- OSTES. A mort! a mort ceulx de ceens!
- Hommes et femmes, touz
mourront
- Qui rendre a nous ne se
voulront
- Benignement.
- PREMIER CHEVALIER L'
EMPERIéRE. Grans et petiz
onniement
- Mettons a mort.
- L' EMPERIéRE. Non, non, je n' en sui pas d'
accort:
- Je vueil a eulz parler
avant.
- Dites, seigneurs, je vous
demant,
- Vous voulez vous bonnement
rendre?
- Ne vous pouez mais plus
deffendre,
- Bien le veez.
- PREMIER BOURGOIS. Ha! sire, ne nous deveez
- Vostre grace par courtoisie.
- Recevez nous, sauve la vie,
- Voz prisonniers.
- L' EMPERIéRE. Si feray je moult voulentiers,
- Mais que me rendez vostre
roy,
- Qui envers moy plain de
desroy
- A trop esté.
- DEUXIESME BOURGOIS. Treschier sire, par verité,
- Dès qu' il sot qu' aviez a
li guerre.
- Il se parti de ceste terre,
- Et tieng qu' en Grenade en
ala;
- Au mains, quant il a nous
parla,
- Le dist ainsi.
- L' EMPERIéRE. Bien est. Or me respondez ci
- Je n' aconte a li une bille;
- Mais qu' est devenue sa
fille?
- Dites me voir.
- DEUXIESME CHEVALIER L'
EMPERIéRE. Se vous ne li
faites savoir,
- Vous estes mors la ou vous
estes;
- Car l' en vous copera les
testes,
- Ou voir direz.
- TROISIESME BOURGOIS. Sire, leens la trouverez,
- Honteuse, morne et esbahie;
- Et certes ne m' en merveil
mie:
- Non doit on faire.
- L' EMPERIéRE. Or tost, seigneurs, sanz li
meffaire
- Vous deus, ci plus ne vous
tenez,
- Alez et si la m' amenez:
- Veoir la vueil.
- PREMIER CHEVALIER L'
EMPERIéRE. Sire, nous ferons
vostre vueil
- Incontinent, sanz nul
deffault.
- Dame, avec nous venir vous
fault.
- Sus, sus, bonne erre!
- LA FILLE. E! Dieux, com cy a male guerre!
- Or voy je bien je sui
honnie.
- A! biaux seigneurs, sauve ma
vie,
- Pour Dieu mercy!
- DEUXIESME CHEVALIER L'
EMPERIéRE. Dame, n' en aiez
nul soucy:
- Nous vous menrons a l' emperiére
- Qui de cuer et a lie chiére
- Vous recevra.
- LA FILLE. E! Diex, je ne scé s' il ara
- De moy pitié.
- PREMIER CHEVALIER L'
EMPERIéRE. Sire, nous sommes
acquittié.
- Vezci la fille au roi
Alfons,
- Qu' entre nous deux vous
amenons
- Com prisonniére.
- L' EMPERIéRE. Dites me voir, m' amie chiére:
- Ou est vostre pére?
- LA FILLE. Se Diex ait merci de ma mére,
- Puis que de mon pére parlez,
- S' en Grenade n' est, sire,
alez,
- N' en saroie nouvelles dire;
- Car la me dist qu' il aloit,
sire.
- Quant me laissa.
- L' EMPERIéRE. Oston, biau niez, traiez vous ça.
- Je vueil que vous aiez a
femme
- Ceste fille, qui sera dame
- Et royne, et vous serez roy
- D' Espaigne, voire; mais de
moy
- Tenrez le regne, c' est m'
entente
- Or tost alez, sanz plus d'
attente,
- En la chappelle de ceens
- Et l' espousez: c' est mes
assens;
- Il y a des prestres touz
prez.
- Et vous, seigneurs, alez
aprez;
- Si ramenrez ci l' espousée,
- Quant la messe sera finée.
- Faites briément.
- OSTES. Dame, vous plaist il tellement
- Conme il a dit?
- LA FILLE. Puis qu' il li plaist, nul contredit
- N' y ose mettre.
- OSTES. Sa donc, de par Dieu, la main
destre.
- Dame, je meismes vous menray
- La ou je vous espouseray
- Com ma compaigne.
- DEUXIESME CHEVALIER L'
EMPERIéRE. Alons après,
alons en gaigne,
- Mes sire Ogier.
- PREMIER CHEVALIER L'
EMPERIéRE. Ja ne vous en feray
dangier;
- Amis, alons.
- L' EMPERIéRE. Biaux seigneurs, vostre roy Alfons
- M' a courroucié; il a mal
fait:
- Si vous fault comparer son
fait,
- Et li mesmes voir y perdra,
- Qu' en Espaigne voir ne
tendra,
- Jour que je vive, pié de
terre.
- Je vous ay pris en fait de
guerre:
- Rançonnez vous.
- QUATRIESME BOURGOIS. Treschier sire, que ferons nous?
- Prenez quanque pouons avoir
- En deniers ou en autre avoir
- (N' y a nul qui ne le vous
livre
- Benignement), et laissiez
vivre
- Noz povres corps.
- PREMIER BOURGOIS. Sire, quant est de moy, j' acors
- Que vous me baillez un
message
- Qui viengne veoir mon
menage.
- Je me fas fort j' ay de
vaisselle
- D' argent deux cenz mars,
bonne et belle,
- Que j' avoie mis en tresor,
- Avec deux mille florins d'
or
- Qui sont de mon propre
chatel,
- Sanz les meubles d' aval l'
ostel:
- Sire, tout ce vous liverray
- Ne ja voir n' en estriveray,
- Et n' arez de ma mort envie;
- Mais me laissiez, sanz plus,
en vie;
- Ce vous requier.
- DEUXIESME BOURGOIS. Treschier sire, aussi plus ne quier,
- Et prenez quanque j' ay
vaillant:
- Ce point sui je trop bien
vueillant,
- Et bien m' agrée.
- DEUXIESME CHEVALIER L'
EMPERIéRE. Mon chier
seigneur, nostre espousée
- Ramenons: la besongne est
faicte:
- Or nous fault maishui faire
feste
- Et nous esbatre.
- L' EMPERIéRE. Ce ne vous vueil je pas debatre;
- Mais, s' il me croit, miex
le fera:
- Car les nobles assemblera
- De ce pais cy a sa feste,
- Si la face bonne et honneste
- Conme nouviau roy: bien le
vueil,
- Et pour son honneur li
conseil,
- Et pour son bien aussi li
moustre.
- Un mot vueil encore dire
oultre.
- Bele niéce, par amour fine
- Vous doing ceste couronne,
en signe
- Que dame d' Espaigne serez
- Et com royne la tenrez,
- Et vostre mari de par moy
- En sera chief, seigneur et
roy.
- Emprès, entendez ci,
seigneurs:
- Pour ce qu' il ait amours
greigneurs
- Entre Oston vostre roy et
vous,
- Je vous pardonne et quitte a
touz
- Raençon et touz maux talens.
- Or n' aiez mie les cuers
lens
- De li amer.
- TROISIESME BOURGOIS. Chier sire, on devroit bien blamer,
- Mès mettre a mort com fol et
nice,
- Celui qui si grant benefice
- Con nous faites ne
congnoistroit;
- Et a bonne cause perdroit
- Et corps et biens.
- L' EMPERIéRE. Ore ne vous diray plus riens;
- Mais a vous touz vueil
congié prendre
- Et aler m' en, sanz plus
attendre,
- En Romenie.
- OSTES. Je vous retien de ma mesnie,
- Seigneurs. Et puis qu' il
est ainsi
- Que vous voulez partir de
cy,
- Chier sire, avecques vous
irons
- Et compagnie vous ferons:
- C' est a court plait.
- L' EMPERIéRE. Puis que le voulez, il me plait.
- A Dieu vous conmans, belle
niéce;
- Je ne scé pas se mais em
piéce
- Me reverrez.
- OSTES. Sire, un petit m' atenderez.
- Je vous pri, dame, ça venez.
- Gardez me cest os ci, tenez,
- S' en riens avez chier m'
amistié;
- Car c' est d' un des doiz de
mon pié.
- Et gardez qu' il ne soit veu
- Ne de nul homme apperceu,
- Pour chose nulle qui
aviengne;
- Ce sera la secrée enseigne
- Que nous deux l' un a l'
autre arons.
- Maishuit aler nous en
pourrons,
- Sire: j' ay fait.
- L' EMPERIéRE. Or tost, seigneurs: mouvez de
fait;
- Alez devant.
- TROISIESME BOURGOIS. Treschier sire, a vostre conmant
- Obeirons.
- PREMIER CHEVALIER L'
EMPERIéRE. Je vous diray que nous
ferons:
- Ces deux avec nous s' en
venront,
- Et ces deux autres
demourront
- Avec ma dame la royne
- Et sa demoiselle Eglantine;
- Si souffira.
- L' EMPERIéRE. C' est bien dit, voirement fera.
- Demourez, vous.
- PREMIER BOURGOIS. Treschier sire, sy ferons nous,
- Quant c' est voz grez.
- LA FILLE. Je vous ay touz jours mes secrez
- Descouvert et dit,
Esglantine,
- Dès avant que fusse royne;
- Vous le savez.
- LA DAMOISELLE. Chiére dame, voir dit avez;
- Et, Dieu mercy, onques si
nice
- Ne fu qu' un seul en
descouvrisse,
- Quel qu' il fust, n' a homme
n' a femme.
- Pour quoy le dites vous, ma
dame?
- Dites le moy.
- LA FILLE. M' amie, j' ajouste a vous foy:
- Pour ç' un vous en vueil
dire encore.
- Qu' est ce ci? Or m' en
dites ore
- Vostre propos.
- LA DAMOISELLE. Dame, je tiens que c' est un os;
- Mais s' il est ou d' omme ou
de beste
- N' en saroie faire monneste
- Ne dire voir.
- LA FILLE. Je vous fas en secré savoir
- C' est un os d' un des doiz
du pié
- Mon seigneur, qui par
amistié
- Le m' a chargié
songneusement
- A garder: pour ce vraiement,
- Avec mes joyaux sanz demour
- Le voulrai porter pour s'
amour.
- Alons l' i mettre.
- LA DAMOISELLE. Alons. Aussi nous vault miex estre
- En vostre chambre, dame,
encloses
- Que ci endroit, pour
plusieurs choses
- C' on peut penser.
- BERENGIER. Il me fault d' aler avancier
- Contre mon seigneur l'
emperiére,
- Puis qu' il retourne ci
arriére.
- Egar! je le voy la venir.
- Sire, bien puissiez revenir
- En vostre terre!
- L' EMPERIéRE. Berengier, au fait de ma guerre
- N' avez pas, ce m' est vis,
esté;
- Vous avez trop les cops
doubté,
- A ce que voy.
- BERENGIER. Non ay, treschier sire, par
foy;
- Mais maladie sanz delit
- M' a depuis fait garder le
lit
- Une grant piéce.
- OSTES. Treschier oncles, mais qu' il
vous siesse.
- De vous congié cy prenderay
- Et en Espaigne m' en iray
- Veoir ma femme.
- BERENGIER. Roys Ostes, je vous jur par m'
ame
- Tel cuide avoir femme touz
seulx
- Qu' a li partissent plus de
deux;
- Et qui en ce cas a fiance
- En femme, il est plain d'
ignorance;
- Et vous dy bien que je me
vant
- Que je ne sçay femme vivant
- Mais que deux foiz a li
parlasse
- Que la tierce avoir n' en
cuidasse
- Tout mon delit.
- OSTES. Par foy, Berengier, c' est mau
dit
- Dire des dames villenie.
- Et certes je ne le croy mie.
- Mais tieng qu' assez en est
de bonnes
- Et de corps tresbelles
personnes
- Et gracieuses.
- BERENGIER. Certes, vous parlez bien d'
oiseuses.
- Je vous diray que je feray:
- A la vostre parler iray
- Et je mettray j' aray l'
accort
- D' elle a tout le premier
recort
- Que seul a seul li pourray
faire.
- Or avant, ou mettre y ou
taire:
- Gagiez a moy.
- OSTES. Par l' ame mon pére et j' ottroy
- Perdre d' Espaigne la
couronne,
- Biau sire, s' elle s'
abandonne
- Qu' avec li gisez
charnelment;
- Mais qu' aussi vous tout
quittement
- Vostre terre me delaissiez
- Se ce fait ci n'
acomplissez;
- Vezci fermaille.
- BERENGIER. Et je l' accordasse sanz faille,
- Se voie sceusse trouver
- Conment le pourroie prouver;
- Mais je ne sçay.
- OSTES. Si ferez bien, je vous diray
- Se tant poez estre avisez
- Qu' un sain qu' elle a me
devisez
- Et ou siet (prenez vous en
garde),
- Et aussi ce que de moy garde
- M' apportez, par mon
serement.
- Je vous lairay tout
franchement
- Joir d' Espaigne.
- BERENGIER. Ostes, et je l' accors en
gaigne
- Et vous jur aussi, se je
fail,
- Ne retenray qui vaille un
ail
- De ma terre, n' en aiez
doubte,
- Que ne la vous delivre
toute;
- Mais que vous ici sejournez
- Tant que je soie retournez
- De vostre terre.
- OSTES. Il me plaist; or alez bonne erre.
- Cy demourray.
- BERENGIER. G' y vois et si ne fineray
- Tant que g' y soie.
- LA FILLE. Il nous fault d' aler mettre en voie,
- Eglantine, jusqu' a l'
eglise:
- Oir vueil le divin servise
- Et Dieu pour mon seigneur
prier.
- Alons men, sanz plus
detrier,
- Au moustier droit.
- LA DAMOISELLE. Preste sui, dame, en tout endroit
- A voz grez faire.
- BERENGIER. Penser me fault de mon affaire,
- Conment je le menray a fin,
- Puis que tant ay erré chemin
- Que d' Espaigne suis ou pais.
- Ne me fault pas estre
esbahis.
- La royne voy qui ci vient;
- C' est si bien a point qu'
il convient.
- A li vois parler. Chiére
dame,
- Longue vie et salut de l'
ame
- Dieu vous ottroit!
- LA FILLE. Qui vous maine par ci endroit,
- Berengier? Bien vegniez,
biau sire
- Si le vous plaist a le moy
dire,
- Je vous orray.
- BERENGIER. Ma dame, je le vous diray:
- De fait me sui cy adressié.
- De Romme vien ou j' ay
laissié
- Vostre seigneur, qui ne vous
prise
- Pas la queue d' une serise;
- D' une garce s' est acointié
- Qu' il a en si grant amistié
- Qu' il ne scet d' elle
departir.
- Ce m' a fait de Rome partir
- Pour le vous annuncier et
dire,
- Car grant dueil en ay et
grant ire;
- Et pour ce qu' ainsi a
mespris,
- L' amour de vous m' a si
espris
- Que nuit ne jour ne puis
durer,
- Tant me fait griefs maulx
endurer
- Pour vous, ma dame.
- LA FILLE. Conment, Berengier? Par vostre ame,
- Estes vous un si vaillant
homme
- Que venez jusques cy de
Romme
- Pour moy dire si fait
langage?
- Certes vous ne vostre
lignage
- Ne sariez dire un seul bien,
non,
- Fors mauvaistié et traison;
- Et pour ce de rien ne vous
croy.
- Vuidiez, vuidiez de devant
moy
- Isnel le pas.
- BERENGIER. Dame, pour Dieu, ne m' aiez pas
- En despit, s' a vous me
complain:
- Pour vostre amour palis et
tain
- Souvent et ay cuer esperdu,
- Si que j' en ay du tout
perdu
- Boire et mengier.
- LA FILLE. Alez vous ent, faulx losengier,
- Hors de cy tost.
- BERENGIER. Je m' en vois sanz plus dire
mot,
- Dame, quant ne vous vient a
gré
- Ce que vous dy ci a secré,
- Ains vous deplaist.
- LA FILLE. Retourner a l' ostel me plaist;
- N' iray ore plus en avant.
- Avec moy retournez avant
- Tost, Aglantine.
- LA DAMOISELLE. Ma dame, de volenté fine
- Voz grez feray.
- BERENGIER. Haro! conment me cheviray?
- La royne oir ne me veult,
- Dont le cuer trop forment me
deult.
- De perdre sui en aventure
- Ma terre toute par gageure
- Que j' ay fait, je le voy
tresbien,
- Se pour moy n' ay aucun
moien.
- Sa voy venir sa damoiselle;
- Tempter la vueil, savoir mon
s' elle
- Me pourroit aidier nulement.
- Damoiselle, un mot seulement
- Vous voulsisse dire en
secré;
- Mais que ce fust par vostre
gré.
- Qu' en dites vous?
- LA DAMOISELLE. Vostre voulenté, sire doulx,
- Me pouez seurement dire;
- Ja n' en arai courroux ne
ire,
- Mais bien le vueil.
- BERENGIER. Se donner me voulez conseil
- De deux choses que vous
diray,
- Or et argent plus vous
donrray
- Que vous ne me demanderez;
- Et ce que je vueil bien
ferez,
- Ce m' est avis.
- LA DAMOISELLE. Je feray de cuer, non envis,
- Ce que je pourray pour vous,
sire,
- Mais que sanz plus me
vueilliez dire
- Qu' avez a faire.
- BERENGIER. Ma chiére amie debonnaire,
- Se pour moy vouliez
traveillier
- Tant que me peussiez
baillier
- Le jouel que plus ayme et
garde
- La royne, et vous prendre
garde
- Ou siet son sing et quel il
est,
- Et le me dire, je suis prest
- De vous donner trente mars
d' or
- Dont vous pourrez faire
tresor;
- Et pour ce que vous me
creez,
- Je vous doin ce sac cy.
Veez:
- C' est tout or fin.
- LA DAMOISELLE. Sire, je vous promet a fin
- Mettre et faire du tout
certain
- De ces deux choses ains
demain
- Nonne de jour.
- BERENGIER. Or ne le mettez en sejour,
- M' amie; et je ci revenray
- Demain, et vous apporteray
- Tout ce que je vous ay
promis,
- Et certes, moy et mes amis
- Vostres serons.
- LA DAMOISELLE. Alez vous ent, bien le ferons.
- Or ne me fault qu' estre
songneuse,
- Que je sui riche et eureuse.
- Hé! je scé bien que je
feray:
- A ma dame boire donray
- Encore ennuit un vin si fait
- Que pourray veoir tout a
fait
- Son corps partout, quant
dormira,
- Que ja ne s' en esveillera
- Pour remuer ne pour tourner.
- Je vois ma besongne atourner
- Miex que pourray.
- LA FILLE. Esglantine, sachés que j' ay
- Fain de boire trop malement.
- Alez me querre appertement
- Des pommes et du vin aussi,
- Et si le m' aportez icy
- Tost, je vous pri.
- LA DAMOISELLE. Ma dame, je vois sanz detry.
- Vez ci vin et pommes qu'
aport.
- Or dites, estes vous d'
accort
- Qu' une en pare que
mengerez?
- Et après, dame, buverez
- De ce vin ci.
- LA FILLE. Oil, faire le vueil ainsi
- Com dit avez.
- LA DAMOISELLE. Si vous sera fait. Dont tenez:
- Mengiez: elle est de
blancdurel,
- Et l' ay parée bien et bel
- Au miex que say.
- LA FILLE. Or ça, j' en vueil faire l' essay:
- De saveur est et de goust
bonne.
- Verse, verse, a boire me
donne:
- J' ay soif trop grant.
- LA DAMOISELLE. Voulentiers et de cuer engrant.
- Tenez, ma dame.
- LA FILLE. Si grant soif n' oy pieça, par m' ame,
- Conme ore avoie.
- LA DAMOISELLE. Bien vous en croy, se Diex me voie.
- En santé sera, se Dieu
plait.
- Se plus en voulez, a court
plait,
- Je verseray.
- LA FILLE. Nanil pas; mais aler voulray
- Reposer; car, en verité,
- Ce vin m' est ja ou chief
monté,
- Ce m' est avis.
- LA DAMOISELLE. Dame, soit a vostre devis:
- Venez, et je vous couverray.
- Or ça, reposer vous lairay
- Tout vostre assez.
- LA FILLE. Vous dites bien: or me laissez;
- Alez vous ent.
- BERENGIER. De retourner m' est pris talent
- Devers damoiselle Esglantine
- Savoir mon se de la royne,
- Sa maistresse, m' enseignera
- Le saing, ne conment il ira
- De ma besongne.
- LA DAMOISELLE. Or vueil je penser, sanz prolongne,
- De gaignier ce c' on m' a
promis
- Avec ce c' on m' a es mains
mis.
- Fole seray se je me faing
- De faire a ce cop un tel
gaing
- Com de trente mars d' or
avoir.
- Certainement, je vois savoir
- S' encore est ma dame
endormie.
- S' elle dort, je ne me doubt
mie
- Que ne puisse bien mon fait
faire.
- Elle dort: bien va mon
affaire;
- Ou son saing siet par temps
verray,
- Et le jouel bien tost aray
- Qu' elle garde plus
chiérement. <Yci
quiert le saing et prent l' os>.
- C' est fait: je m' en vois
vistement
- Devers le comte Berengier.
- Sire, ne me faites dangier
- De bailler ce que vous m'
avez
- Promis; faire bien le devez:
- Vez cy de quoy.
- BERENGIER. Chiére amie, or parlons tout
coy;
- Et vous traiez de moy plus
près.
- Vez ci voz trente mars touz
près,
- Que je vous delivre en bon
gaing.
- Or me dites ou est son saing
- Tout a delivre.
- LA DAMOISELLE. Sire, ce jouel ci vous livre:
- C' est la chose certainement
- Qu' elle gardoit plus
chiérement
- Et ou plus avoit amistié,
- Car c' est l' os d' un des
doiz du pié
- Mon seigneur: pour ce l'
avoit chier.
- Après, pour vous brief
depeschier,
- Ou son saing siet dire vous
vueil,
- Voire en l' oreille et a
conseil.
- Je vous di voir. <Ci li conseille>.
- BERENGIER. C' est quanque vouloye savoir.
- Ore de vous congié prendray,
- Cy endroit plus ne vous
tendray.
- M' amie, a Dieu!
- LA DAMOISELLE. Aler puissiez vous en tel lieu
- Que bien aiez!
- BERENGIER. Or m' en iray je baut et liez
- Quant j' ay ce que vouloie
avoir
- Et que je scé ce que savoir
- Desiroie plus que riens née.
- Ci ne feray plus demourée;
- Mais a Romme m' en iray
droit.
- L' emperiére voy la endroit
- Ou se siet, et Ostes lez
lui.
- Diex! qu' il sera ja esbahy
- Quant ce que je diray orra!
- Mais ne m' en chaut, voit
com pourra;
- Pour li ne me tairay je mie.
- A ceste noble compaignie
- Dont Diex honneur et joie
aussi!
- Roys Ostes, je me vant ici,
- Se vous ne me faites
desrois,
- Que je seray d' Espaigne
roys.
- Dites, congnoissez vous cest
os?
- En verité dire vous os
- (Sire, ne vous courrouciez
pas)
- La dame ay veu hault et bas
- Toute nue a plain, et de
fait
- J' ay d' elle ma voulenté
fait.
- De son sain bien vous
parleray;
- En l' oreille le vous diray,
- Se vous voulez.
- OSTES. E! Diex, com je sui adolez!
- Je voy bien j' ay perdu ma
terre.
- Le cuer d' ire ou ventre me
serre.
- Ha! tresfaulse et deloyal
femme,
- Conment m' as tu fait tel
diffame?
- Voir, en ta bonté me fioie
- Tant qu' a la meilleur te
tenoie
- Des femmes; mais ne fineray
- Jamais tant qu' a mort mis
t' aray
- Honteusement.
- L' EMPERIéRE. Biaux niez, vous ferez autrement:
- Avecques moy cy demourrez
- Tant qu' autre terre
ailleurs arez;
- Je le vous lo.
- OSTES. Certes, sire, c' est pour nient.
Ho!
- Ne m' en parlez plus, ne
peut estre;
- A mort honteuse l' iray
mettre,
- Ains que je fine.
- LA FILLE. Alons nous esbatre, Esglantine,
- Aval cest hostel un tentet;
- Car le cuer et le corps si
m' est
- Pesant et vain.
- LA DAMOISELLE. Dame, vostre vouloir a plain
- Soit fait: alons.
- TROISIESME BOURGOIS. Dieu mercy, tant ay des talons
- Erré et me sui adrecié
- Que j' ay le roy adevancié
- Et voy la royne sa femme:
- C' est bien a point. Ma
chiére dame,
- Je vous vien pour bien
acointier
- D' une chose dont grant
mestier
- Avez, sanz doubte.
- LA FILLE. Liéve sus, mon ami, s' acoute;
- Est ce secré?
- TROISIESME BOURGOIS. Oil: ne m' en sachiez mal gré,
- Car pour vostre bien le vous
dy.
- Le roy tant courroucié vient
cy
- Que, s' il vous tient, soit
droit ou tort,
- Certes, il vous mettra a
mort
- Tantost de fait.
- LA FILLE. Lasse! pour quoy? qu' ay je meffait?
- Scez tu, amis?
- TROISIESME BOURGOIS. L' autrier ot en gageure mis
- Son royaume, c' est a brief
conte,
- Encontre Berengier, le
conte,
- Pour ce qu' a la court se
vantoit
- Qu' il n' estoit femme, s'
il avoit
- De parler a elle loisir,
- Qu' il n' en feist tout son
plaisir;
- Et mon seigneur si vous
tint, dame,
- A si bonne et si vaillant
fame
- Qu' il va pour son royaume
mettre
- Que ce ne pourroit de vous
estre.
- Berengier mist sa terre
aussi,
- Et puis dut venir jusques
cy,
- Et après retourna a Romme,
- Et se vanta devant maint
homme
- Que de vous, dame, en verité
- Avoit il fait sa voulenté;
- Et oultre tout ce fist il
dyables,
- Qu' enseignes apporta
creables,
- Dont me merveil.
- LA FILLE. Ha! tresdoulx Dieu, se je me dueil
- Et grant doleur a mon cuer
sens,
- Qu' en puis je? A petit que
du sens
- N' is quant je voy que
renommée
- Cuert de moy dont sui
diffamée
- Et a grant tort.
- TROISIESME BOURGOIS. Chiére dame, prenez confort
- En vous mesmes, et regardez
- Conment vostre vie gardez:
- Je le conseil.
- LA FILLE. Croire m' estuet vostre conseil.
- Un petit m' en vois au
moustier.
- De repos avez bien mestier:
- Alez le prendre.
- TROISIESME BOURGOIS. Dame, voulentiers, sanz attendre;
- Car aussi moult traveillié
ay:
- Six jours a que ne
despoullay
- Pour cy venir.
- LA FILLE. Je le vous pense a desservir,
- Mon ami, dedans brief
termine.
- Alez ent avec Esglantine
- En maison. Je vous dy sanz
lobes,
- Donnez li une de mes robes
- Toute enterine.
- LA DAMOISELLE. Ma dame, de voulenté fine
- Feray vostre conmandement.
- Puis qu' il li plaist, sire,
alons ment
- Isnel le pas.
- TROISIESME BOURGOIS. Dame, alons; je ne vous vueil pas
- Desdire en riens.
- LA FILLE. E! mére Dieu, qui de touz biens
- Es tresor et de toutes
graces,
- Qui les desconfortez solaces
- Et les desconseilliez
conseilles,
- En pitié regarder me
vueilles
- Et conforter ma lasse d'
ame,
- Si voir que tu scez qu' a
tort, dame,
- Sui accusée de meffait
- Qu' onques ne pensay ne n'
ay fait;
- Ains vouldroie, vierge
haultisme,
- Miex estre mise en une
abisme,
- Si que de moy ne fust
nouvelle.
- Glorieuse vierge pucelle,
- Qui en vous peustes
comprendre
- Ce que les cieulx ne peuent
prendre,
- Si com sapience eternelle
- Vous eslut mére paternelle
- Tresexcellente et
souveraine,
- Qui seconde ne premeraine
- Pareille a vous onques n'
eustes
- Ne n' arez (pour c' estes et
fustes
- Appellée par verité
- Mére et fleur de virginité,
- Qui gloire est a tout
paradis);
- A! dame, par signe ou par
dis
- Ou par autre inspiracion
- M' envoiez consolacion,
- Car avant que de ci me meuve
- J' attenderay que par vous
treuve
- Aucun confort.
- DIEU. Mére, la voy en desconfort
- Estre d' Espaigne la royne,
- Car sanz cause est en mal
convine:
- Pour quoy de prier ne vous
cesse.
- Prenez d' aler a li l'
adresse
- Isnellement.
- NOSTRE DAME. Filz, a vostre conmandement
- Obeiray: c' est de raison.
- Alons men sanz arrestoison,
- Anges, ou priée sui tant.
- Convoiez moy vous deux
chantant
- A lie chiére.
- GABRIEL. C' est bien droiz, doulce dame chiére,
- Que nous façon vostre
plaisir;
- Si le ferons de vray desir
- Et voulentiers.
- MICHIEL. Voire, et Jehan fera le tiers.
- Ay je bien dit?
- SAINT JEHAN. De moy n' en sera ja desdit.
- ...
- Or avant: chantons par
musique
- Ce premier tour.
- RONDEL. Ou prent loyauté son sejour
- Ou est charité sanz mesure
- Fors qu' en vous, doulce
vierge pure?
- Ou a virginitez honnour
- Recouvré par dessus nature?
- Ou prent loyauté son sejour?
- Ou est charité sanz mesure?
- Ou doit estre aussi le
retour
- Ne le refuge a creature
- A ce qu' en gloire touz
jours dure?
- Ou prent loyauté son sejour,
- Ou est charité sanz mesure,
- Fors qu' en vous, doulce
vierge pure?
- NOSTRE DAME. Pour la devote et la grant cure
- Qu' as mis, m' amie, en moy
prier,
- Vien j' a toy ci sanz
detrier,
- Qui ne te doit pas ennuier.
- Entens: de robes d' escuier
- Secrétement te vestiras,
- Et en Grenade t' en iras
- Chiez ton oncle: la ton pére
est.
- D' eulx bien servir aiez
cuer prest,
- Sanz toy faire a nullui
congnoistre;
- Et saches pour t' onnour
accroistre,
- Combien que moult de paine
aras,
- En la fin vengie seras
- De celui qui par fausseté
- T' a mis sus la desloiauté
- Pour quoy Oston a vers toy
guerre.
- Pense de toy brief mettre en
erre,
- Et si le fai secretement.
- Je ne te dy plus. Alons
ment,
- Mes amis, en gloire
celestre;
- Ycy ne vueil ore plus estre
- Ne demourer.
- SAINT JEHAN. Royne digne d' onnorer,
- Vostre conmandement ferons;
- Et nientmoins d' accort
chanterons
- Touz troys ensemble.
- MICHIEL. Il appartient bien, ce me semble,
- Que nous chantons a chiére
lie,
- Quant celle est de nous
compagnie
- Qui nous est gloire.
- GABRIEL. Vous avez dit parole voire:
- Or chantons d' accort par
amour.
- RONDEL. Ou doit estre aussi le retour
- Ne le refuge a creature
- A ce qu' en gloire touz
jours dure?
- Ou prent loyauté son sejour,
- Ou est charitez sanz mesure,
- Fors qu' en vous, doulce
vierge pure?
- LA FILLE. Ha! mére Dieu, quant de moy cure
- Vous plaist avoir pris, ce
m' est vis,
- Et que fait m' avez le devis
- Qu' a mon oncle en Grenade
voise;
- Amoureuse vierge courtoise,
- Puis que vous plaist qu'
ainsi le face,
- Mettre me vois, sanz plus d'
espace,
- En tel habit c' on ne me
puist
- Congnoistre et que nul ne me
truist.
- E! Diex, il me vient bien a
point:
- Nulz de mes gens ici n' a
point,
- Touz se dorment a remontée.
- Penser me fault d' estre
aprestée,
- Et puis toute seule en iray.
- C' est fait: ce chemin
prenderay
- Et si penseray d' errer
fort.
- Mére Dieu, soiez me confort
- En ce chemin.
- LA DAMOISELLE. Egar! pour le corps saint Domin,
- Que fait tant ma dame au
moustier?
- S' elle avoit a dire un
sautier,
- Si y est elle longuement.
- Je la vois querre vraiement.
- Egar! pas n' est devant l'
autel,
- N' aussi n' est elle a son
hostel:
- Ou est elle alée?
- DEUXIESME BOURGOIS. De quoy estes vous emparlée,
- Esglantine, ma chiére amie?
- Je vous voy com toute
esbahie,
- Ne scé de quoy.
- LA DAMOISELLE. Je m' esbahis que je ne voy,
- Sire, ma dame ça ne la.
- Puis orains qu' au moustier
ala
- En son hostel ne revint
puis:
- Pour ce la quier tant com je
puis
- Et bas et hault.
- DEUXIESME BOURGOIS. Or alons savoir a Ernaut,
- Que je voy la, se point l' a
veue.
- Je ne croy pas que deceue
- L' ait homme né.
- LA DAMOISELLE. Ernaut, bon jour vous soit donné.
- Dites nous voir, se Diex
vous gart:
- Avez vous veu nulle part
- Aler ma dame?
- PREMIER BOURGOIS. Nanil, Esglantine, par m' ame.
- Qu' i a il? qu' est ce?
- LA DAMOISELLE. Par foy, de querir ne la cesse,
- Et si n' en puis nouvelle
oir,
- Qui me fait le cuer esbahir
- Trop malement.
- DEUXIESME BOURGOIS. Haro! Diex, taisiez vous! Conment?
- Dites vous ma dame est
perdue?
- Mainte ame en sera esperdue,
- S' il est ainsi.
- OSTES. Quel parlement tenez vous ci,
- Seigneurs? je vous voy, ce
me semble,
- Tristes de cuer trestouz
ensemble
- A mate chiére.
- DEUXIESME BOURGOIS. Mon chier seigneur, nostre treschiére
- Royne et dame, vostre fame,
- Ne savons s' en li a
diffame,
- Mais perdue est, ce vous
disons:
- C' est pour quoy tel chiére
faisons;
- Car tristes et dolens en
sommes
- Touz ensemble, femmes et
hommes,
- A brief parler.
- OSTES. Ne vous chaut, non, laissiez
aler;
- Elle m' a fait perdre ma
terre,
- Dont le cuer ou ventre me
serre.
- Je la cuidoie preude famme;
- Mais elle m' a fait tel
diffame
- Que Berengier sa voulenté
- A fait d' elle, et s' en est
vanté
- Devant mon oncle en plaine
court.
- Et je l' en doy bien croire
a court,
- Car telles enseignes m' en
dit
- Que n' i puis mettre
contredit;
- Et certes, se la puis tenir,
- A honte la feray mourir.
- Et si sachiez je la querray
- Tant qu' une foiz la
trouveray.
- Je m' en vois, plus ne me
verrez;
- Berengier a seigneur arez.
- A Dieu trestouz!
- LA FILLE. E! Diex, j' ay touz les membres roupz
- De cest erre que j' ay
empris.
- N' avoie pas tel chose
apris;
- Mais puis qu' en Grenade me
voy,
- Il ne m' en chaut de mon
annoy.
- Mon oncle voy la et mon
pére:
- Or fault que devant eulx m'
appére;
- Mais je vous pri, biau sire
Diex,
- Devotement, plorant des yex,
- Que, quant je seray la
venue,
- Que d' eulx ne soie cogneue.
- Mes seigneurs, Dieu vous
doint a touz
- Honneur! Je vieng ici a vous
- Savoir se par vostre
franchise
- Pourroie avoir aucun
servise,
- Quel qu' il feust.
- ROY DE GRENADE. Amis, il fauldroit c' on sceust
- De quoy tu saroies servir
- Pour nostre grace desservir
- Qu' en diras tu?
- LA FILLE. Sire, je sçay lance et escu
- Porter et chevauchier sanz
faille,
- Quant il est mestier, en
bataille.
- Je scé aussi, mon seigneur
chier,
- Devant un riche homme
trenchier;
- J' ay eu d' eschançonnerie
- Aucune foiz la seigneurie.
- Le service scé tout en somme
- Que l' en doit faire a un
riche homme,
- Com prince ou roy.
- ROY DE GRENADE. Tu demourras donc avec moy;
- Moy et mon frére serviras,
- Et selon ce que tu feras
- T' avenceray.
- LA FILLE. Sire, se Dieu plaist, je feray
- A mon pouoir au gré de vous,
- Et de vous, chier sire, et
de touz
- Voz autres gens.
- ALFONS. Se de ce faire es diligens,
- A grant honneur venir
pourras
- Puis qu' au grant amer te
feras
- Et au petit.
- ROY DE GRENADE. Frére, j' ay trop bon appetit
- De mengier: envoions ent
querre
- Par cet escuier ci bonne
erre.
- Aussi desire je la guise
- Moult regarder de son
servise.
- Je vous dy bien.
- ALFONS. Si la verrons. Amis, ça vien.
- Conment as non?
- LA FILLE. Sire, Denis m' appelle l' on,
- Non autrement.
- ALFONS. Denis, dressiez appertement
- Une table ci, sanz songier,
- Et nous alez querre a
mengier
- En la cuisine.
- LA FILLE. Je feray de voulenté fine,
- Sire, vostre conmandement.
- C' est fait. Je m' en vois
vistement
- D' avoir a mengier
pourveoir.
- ça, mon seigneur, venez
seoir,
- Si vous agrée, en verité:
- Vez ci table et mès
appresté,
- Sire, pour vous.
- ROY DE GRENADE. Donc vois je seoir, amis doulx.
- ça, biau frére, ceés vous
cy.
- Or avant, tailliez, mon ami,
- Et nous servez.
- OSTES. Certes, du sens sui si desvez
- Qu' a po que je n' enrage
vis.
- J' ay cerchié par tout ce
pais,
- Hault et bas, devant et
derriére,
- Et si ne puis ceste lodiére
- Que je quier trouver nulle
part.
- Je croy que Diex a elle
part:
- Ce fait mon, je le voy
tresbien.
- Ha! mauvais Dieu, que ne te
tien!
- Vraiement, se je te tenoie,
- De cops tout te
desromperoie.
- Egar! voiz: toy et ta
creance
- Reni et toute ta puissance,
- Et si m' en vois droit
oultre mer
- Conme Sarrazin demourer
- Et tenir la loy Mahommet;
- Car qui en toy s' entente
met
- Il fait folie.
- SALEMON. A ceste noble compagnie
- Doint Diex joie, solaz,
honneur.
- Pour Dieu, s' a droit ne
vous honneur,
- Pardonnez moy.
- ROY DE GRENADE. Salemon, bien veignant, par
foy.
- S' aucunes nouvelles
apportes,
- Je te pri, point ne te
deportes
- Que ne les dies.
- ALFONS. Ains qu' ame blasmes ne laidies,
- Salemon, se Diex te doint
gaigne,
- Dy nous: conment va il d'
Espaigne?
- Ne nous mens goute.
- SALEMON. Non feray je, sire, sanz doubte.
- L' emperiére si l' a
conquise,
- Et a vostre fille Denise
- A Ostes son nepveu donnée;
- Et fu royne coronnée
- D' Espaigne, et Ostes en fu
roys;
- Mais puis y a si grant
desroys
- Euz, qu' Ostes a mis a mort
- Vostre fille, ne scé s' a
tort,
- Et ne scet on qu' est
devenuz;
- Si est roys d' Espaigne
tenuz
- Un c' on appelle Berengier,
- Qui l' a gaingnie par
gagier,
- Si conme on dit.
- ALFONS. Certes, or sui je desconfit
- Et toute ma joie est passée,
- Puis que ma fille est
trespassée;
- Bien dire l' ose.
- ROY DE GRENADE. Salemon, va, si te repose:
- Je voy bien tu es
traveilliez.
- Frére, deporter vous
vueilliez
- De deuil. Puis qu' il est en
ce point,
- Certes, il ne demourra
point,
- Que tant de gens d' armes
arons
- Qu' assaillir l' emperiére
irons,
- Tellement que bon li sera
- Quant a nous paiz avoir
pourra.
- Denis, alez nous du vin
querre.
- Biau frére, je vous vueil
enquerre
- (Il n' a ci que nous deux
ensemble):
- De cest escuier que vous
semble
- Et est avis?
- ALFONS. Frére, vez ci que j' en devis:
- Gracieux me semble en ses
faiz;
- Il est gent de corps et bien
faiz;
- Et si croy qu' en une
bataille
- Feroit bien besongne sanz
faille,
- Et se saroit bien
entremettre
- De deffendre li et son
maistre
- Contre tout homme.
- ROY DE GRENADE. Par foy, j' ay en propos qu' a
Romme,
- Si li plaist, avec nous
venra
- Et mon gonfanonnier sera;
- Car il m' agrée et si me
plaist
- Sur touz mes gens, c' est a
court plait,
- Qui ceens sont.
- ALFONS. A verité dire, il ne font,
- Nul qui y soit, si biau
servise
- Conme il fait, ne de telle
guise.
- Il est esveillié et appert;
- Quelque chose qu' il face,
il pert
- Et semble qu' il n' i touche
goute.
- Dieu le vous a donné sanz
doubte,
- A mon cuidier.
- ROY DE GRENADE. Alez me ce vin ci vuidier,
- Denis, en un autre vaissel,
- Et me donnez de ce nouvel
- Que vous tenez.
- LA FILLE. Je seroie bien forsenez
- Et devroie estre touz confus
- Se vous en faisoie refus.
- Tenez, chier sire.
- MUSEHAULT. Mon chier seigneur, je vous vien
dire
- Les quatre roys qu' avez
mandé
- Sont a vous si reconmandé
- Qu' ilz sont prests, eulz et
leurs effors,
- De venir; il ne vous fault
fors
- Mander leur quel chemin
tenront
- Et quelle partie il yront:
- C' est quanque attendent.
- ROY DE GRENADE. Revas a eulz, et dy qu' il
tendent
- Et chevauchent sur Rommenie
- Chascun atout sa baronnie,
- Et que je tantost mouveray
- Et au devant d' eulx touz
seray
- A mon pouoir.
- MUSEHAULT. Et je vois faire mon devoir
- De m' avancier.
- LE MESSAGIER. Chier sire, je vous vien nuncier
- Un fait dont ne vous donnez
garde:
- Je vous dy, ains que gaires
tarde,
- Six roys vous venront
assaillir,
- Qui ont entente, sanz
faillir,
- De vous destruire.
- L' EMPERIéRE. Qui sont il? vueilles m' en
instruire
- Et faire saige.
- LE MESSAGIER. Ce que j' ay sceu du message
- Qui les quatre en est alez
querre,
- Sire, vous compteray bonne
erre.
- Le roy de Tarse et d'
Aumarie,
- Cil de Marroc et de Truquie,
- Ces quatre sont de venir
près.
- Le roy de Grenade est après,
- Et est celui, ce vous
denonce,
- Par qui faicte est ceste
semonce;
- Car il a au cuer grant
engaigne
- Pour ce que du regne d' Espaigne
- Avez son frére Alfons demis,
- Et en autre main l' avez
mis:
- Si vous lo que vous pourveez
- De gens d' armes, se vous
veez
- Que die bien.
- L' EMPERIéRE. Pour ces nouvelles, amis, tien,
- Vez ci cent frans que je te
doing;
- Et si vueil que prengnes le
soing
- D' aler aux barons de ma
terre
- Dire qu' a moy viengnent
bonne erre.
- N' y espergne ne roy ne
conte
- Que chascun ne s' arme et se
monte
- Et s' en viengne a moy sanz
sejour;
- Et ne prengnent terme ne
jour
- De delaier.
- LE MESSAGIER. Ne vous en fault point esmaier,
- Treschier sire: partout
iray,
- Et vostre message feray
- Bien vraiement.
- ROY DE GRENADE. Sanz plus faire sejournement,
- Frére, nous fault de cy
partir
- Et d' aler nous ent
appartir,
- Nous et toute nostre ost
banie,
- Tant que soions en Rommenie
- Or sus, trestouz!
- ALFONS. Certes, j' ay au cuer grant courrouz,
- Frére, quant si me voy au
bas
- Qu' avec moy mener ne puis
pas
- Tant gent conme il m'
apartenist,
- S' Espaigne en ma main se
tenist;
- Et si n' aconte je sanz
faille
- A toute ma perte pas maille,
- Fors que de ma fille la
belle;
- Mais c' est ce qui me
renouvelle
- Doleur trop grant.
- PREMIER CHEVALIER ALFONS. Estre n' en devez si engrant,
- Sire; puis qu' il ne peut
autre estre,
- Pensez de vous en joie
mettre:
- C' est vostre miex.
- DEUXIESME CHEVALIER ALFONS. Vous dites voir, si m' aist Diex.
- Oblier tel chose convient,
- Et prendre le temps tel qu'
il vient,
- Tout en bon gré.
- ROY DE GRENADE. Denis, je vous vueil mon secré
- Descouvrir et mon ordenance,
- Pour ce que vostre honneur
avance.
- Esté m' avez bon escuier,
- Si vous fas mon
gonfanonnier,
- Qui ma baniére porterez;
- Or parra conment le ferez
- En la bataille.
- LA FILLE. Grant merciz, mon seigneur. Sanz
faille,
- Si fault que bataille se
fasse,
- Je pense que devant touz
passe
- Vostre baniére.
- ROY DE GRENADE. Voulentiers verray la maniére
- De vostre affaire.
- PREMIER CHEVALIER ALFONS. Sire, ce seroit bon a faire
- Qu' envoissiez devant savoir
- Quelx gens l' empereur peut
avoir
- Avecques lui.
- ROY DE GRENADE. Lotart, je ne voy ci celui
- Qui y soit mieix taillié de
toy:
- Or y vas pour amour de moy,
- Et en enquier dilligenment,
- Et retourne le plus briément
- Qu' estre pourra.
- LOTART. Mon chier seigneur, fait vous sera:
- G' y vois le cours.
- BERENGIER. Pour vous faire aide et secours
- Vien j' a vostre mant,
treschier sire,
- Et s' amaine, ce vous puis
dire,
- Quinze cens de bons
bacheliers
- Et trois mille tresbons
archiers
- Et mil servans.
- L' EMPERIéRE. Et je le seray deservans,
- Berengier, a vous et a eulz.
- Seez vous ci; entre nous
deux
- Attenderons ceulx qui
venront.
- Je verray ceulz qui m'
ameront
- A ce cop ci.
- OSTES. Elas! chetis! que fas je cy?
- Je pers mon temps et mon
corps; voire,
- Je pers m' ame, je pers la
gloire
- Des cieulx que je deusse
acquerre.
- Las! se le cuer de dueil me
serre,
- J' ay raison et cause trop
bonne.
- Bien sui malostrue personne,
- Qui en tel servage me met
- Que je sers et croy
Mahommet,
- Qui n' est que droite
fanfelue.
- Ha! doulx Jhesus plein de
value,
- Dont m' est venu ce grant
oultrage,
- Que moy, qu' as fait a ton
ymage
- Et donné de crestien nom,
- Ne l' ay sceu congnoistre,
non,
- Mais ay fait euvre si amére
- Qu' ay renié toy et ta mére
- Par desespoir né de corrouz?
- Ha! sire, qui piteux et
doulx
- Estes, ce dit sainte
escripture,
- A toute humaine creature
- Qui se repent de son
meffait,
- Pardon vous quier de ce qu'
ay fait.
- Pardon! las! conment dire l'
ose?
- Certes, je demande une chose
- Que vous m' avez bel
escondire
- Et refuser par raison, sire:
- Pour ç' a terre cy m'
asserray,
- Et mon pechié cy gemiray
- Amérement.
- DIEU. Mére, et vous, Jehan, alons ment
- La jus a ce pecheur Oston:
- Du dueil qu' il a vueil que
l' oston.
- De cuer contrit gemist et
pleure,
- Si que plus ne vueil qu' il
demeure
- En telle lamentacion.
- Sa devote contriccion,
- Qui de lermes moulle sa
face,
- Me contraint que grace li
face.
- Or sus, trestouz!
- NOSTRE DAME. Mon Dieu, mon pére et mon filz doulz,
- Nous ferons vostre voulenté.
- Sus, anges! soiez apresté
- De tost descendre.
- GABRIEL. Dame, qui peustes comprendre
- Ce que ne peuent pas les
cieulx,
- Chascun de nous est
ententiex
- De voz grez faire.
- MICHIEL. En ce ne pouons nous meffaire:
- Or en alons nous trois
chantant,
- Jehan, aussi qu' en
esbatant:
- Je le conseil.
- SAINT JEHAN. Il me plaist aussi et le vueil.
- Sus! conmencez, mes amis
doulx.
- RONDEL. Royne des cieulx, qui en vous
- Servir met son entencion
- Moult fait bonne opperacion:
- Il acquiert vertuz, et de
touz
- Ses vices a remission,
- Royne des cieulx, qui en
vous
- Servir met son entencion;
- Et Dieu treuve en la fin si
doulx
- Que de gloire a refeccion,
- Ou est toute perfeccion.
- Royne des cieulx, qui en
vous
- Servir met son entencion,
- Moult fait bonne opperacion.
- DIEU. Ostes, pour la contriccion
- Vraie que je voy estre en
toy
- As recouvré grace. Taiz toy.
- A Romme tout droit t' en
iras;
- La ton pechié confesseras:
- Puis qu' a repentence es
venuz,
- Il le fault, tu y es tenuz,
- Ou ce que tu fais rien ne
vault.
- Oultre, tu as un grant
deffault,
- Qu' a tort as ta femme hay
- Et jusques a mort envay:
- Et pour ç' aussi tu la
querras,
- Et pardon li en requerras.
- Plus ne demeure en ceste
terre,
- Mais a Romme t' en vas bonne
erre,
- Et fay ce que t' ay divisé.
- Je l' ay assez bien avisé.
- Sus! alons ment.
- NOSTRE DAME. Avant, anges, et vous, Jehan;
- Alez le chemin que venistes,
- Et en alant le chant
pardites
- Qu' avez empris.
- GABRIEL. Excellente vierge de pris,
- Puis qu' il vous plaist, si
ferons nous.
- FIN DU RONDEL PRECEDENT. Et Dieu treuve en la fin si doulx
- Que de gloire a refeccion,
- Ou est toute perfeccion.
- Royne des cieulx, qui en
vous
- Servir mect son entencion
- Moult fait bonne opperacion.
- OSTES. Pére de consolacion,
- Piteux, doulx et misericors,
- Ha! sire, quant je me recors
- Que des cieulx vous estes
oultré
- Et a moy vous estes moustré,
- Et vostre doulce mére aussi,
- Et que je vous ay veu cy,
- Bien doy bouche, mains et
cuer tendre
- A vous loer et graces
rendre.
- Cy endroit plus ne
demourray;
- Mais a Romme seul m' en iray
- Tout maintenant.
- LOTART. Pour acomplir mon convenant,
- Mes seigneurs, a vous ci
retourne;
- Si vous vueil deviser a
ourne
- Ce pour quoy j' ay esté a
Romme.
- Il y a d' armes maint bon
homme;
- L' empereur y est, n' est
pas doubte,
- Et plusieurs nobles en sa
route.
- Je le vi assis en son trosne
- Et lez li le marquis d'
Ancosne,
- Et le prince aussi de
Tarente
- Et le conte de Sauverente,
- D' Espaigne le roy
Berengier,
- Et le conte de Mondangier.
- Brief il y avoit, a m'
entente,
- De grans barons de vint a
trente;
- Si ont de gens grant
convenue:
- N' atendent que vostre venue
- Pour eulx combatre.
- LA FILLE. Mes seigneurs, avant ce qu' embatre
- Nous aillons plus en la
bataille,
- Je vous pri qu' a l'
empereur aille
- Parler. Je tien par mon
recort
- Que je vous mettray a
accort,
- Se g' y vois; et si vous
vueil dire
- Qu' encore pouriez veoir,
sire,
- Vostre fille, ja n' en
doubtez,
- Que vous si souvant
regretez,
- A ce qu' entens.
- ALFONS. E! Diex, verray je ja le temps?
- Pour li souvent pleur et
souspir;
- N' est riens dont j' aye
tant desir
- Ne soie engrès.
- ROY DE GRENADE. Frére, en paiz laissiez telz
regrez,
- Je vous em pri.
- LA FILLE. S' il vous plaist, donnez moy l' ottri
- Que vous demant.
- ALFONS. Biau frére, par vostre conmant
- Voit ou il dit.
- ROY DE GRENADE. Voit: je n' y met nul
contredit.
- Denis, alez.
- LA FILLE. Mes seigneurs, puis que le voulez,
- Aler tout seul n' y doy je
mie:
- Il me fault avoir compagnie,
- Vous le savez.
- ALFONS. Mon chier ami, voir dit avez.
- Ces deux cy avec vous iront,
- Qui compagnie vous feront,
- S' il vous souffist.
- LA FILLE. Sire, oil, par Dieu qui me fist.
- Alons, ains que gaires s'
eslongne
- Le temps; nous ferons la
besongne
- Bien, se Dieu plaist.
- OSTES. E! mére Dieu, com me deplaist
- Le temps que j' ay si mal
gasté!
- L' ennemi m' avoit bien
tasté;
- Mais, Dieu mercy, ne suis
pas mors.
- La repentence et le remors
- Que j' ay, avec l' affeccion
- De faire ent satiffacion
- Selon ce qu' on me chargera,
- Se Dieu plaist, si me
sauvera
- Et la paine que g' y
mettray.
- Romme voy, ou pieça n'
entray:
- Or me fault estre diligens
- D' aler y avecques ces gens
- Que venir voy.
- LA FILLE. Diex vous gart, amis: dites moy,
- Dont venez vous?
- OSTES. Je vien d' oultre mer, sire
doulx,
- Et vois a Romme.
- LA FILLE. Biaux seigneurs, prenez moy cest homme
- Et avec nous l' en amenez.
- Vous ne savez que vous
tenez:
- Je le cognois miex qu' il ne
cuide;
- Gardez qu' il n' eschappe ne
vuide
- D' entre voz mains.
- PREMIER CHEVALIER ALFONS. Marie! il n' en ara ja mains.
- Sa! rendez vous a nous, biau
maistre:
- S' a deffence vous voulez
mettre,
- Vous estes mors.
- DEUXIESME CHEVALIER ALFONS. Ami, je te lo que ton corps
- Offres et ren de bon voloir:
- Tu n' en pourras que miex
valoir,
- Je te promet.
- OSTES. Biaux seigneurs, en vos mains me
mect
- Et me rens a vous touz
ensemble.
- Nobles gens estes, ce me
semble,
- S' en valez miex.
- LA FILLE. N' y a plus; nous sommes tiex quieulx.
- Avec nous vous convient
venir,
- Sanz nous plus cy endroit
tenir
- Ny arrester.
- OSTES. G' yray voulentiers, sanz
doubter,
- Et vous serviray: c' est
raison.
- Ne me mettez point en
prison,
- Je vous em pri.
- PREMIER CHEVALIER ALFONS. Avant! avec nous sanz detri
- Vous en venez.
- OSTES. Quel chemin que voulrez tenez:
- Je vous suivray.
- LA FILLE. Sire emperiére, Dieu le vray
- Vous doint honneur et bonne
vie
- Et a toute la baronnie
- Que je cy voy: nul n' en
espergne,
- Fors Berengier, le roy d'
Espaigne.
- Mais contre li baille mon
gage,
- Present tout ce noble
barnage,
- Et l' appelle de traison;
- Car conme faux et sanz
raison
- D' une moye suer se vanta
- Qu' a li charnelment habita
- Dont ma suer prist telle
fraeur,
- Tel paeur et telle douleur
- Que hors du pays s' en foy:
- Ains puis nouvelles n' en
oy.
- Vostre niez Espaigne en
perdy,
- Qui bon homme estoit et
hardy,
- Et de dueil si se desvoya
- C' on ne scet ou il s'
avoya;
- Et pour ce que le cuer m' en
serre,
- Le traistre en champ vueil
conquerre:
- Faites m' en droit.
- OSTES. Sire, je vous pri cy endroit
- Que le champ faire me
laissiez.
- Oncle, ne me recongnoissiez?
- Sachiez Oston vostre niez
sui,
- Qui ay puis souffert maint annuy;
- D' oultre mer vien.
- L' EMPERIéRE. Ostes, biaux niez, puis que vous
tien,
- Certes, mon cuer est
appaisiez.
- Acolés me tost et baisiez;
- Bien veigniez vous.
- OSTES. Sire, je me plain devant touz
- Voz barons qu' assemblez voy
cy
- De ce traitre faux icy,
- Et dy qu' a tort il tient ma
terre
- Si l' en vueil corps a corps
conquerre
- Et desregnier.
- BERENGIER. Ostes, je croy qu' au derrenier
- Vous vous trouverez deceu.
- Il est verité qu' ay jeu
- A vostre femme charnelment
- N' en parlez ja si
haultement:
- Car je prouveray que c' est
voir
- En champ, se l' en voulez
avoir
- Et il conviengne qu' il se
face.
- Je ne prise vostre menace
- De riens, Oston.
- L' EMPERIéRE. Or paiz: ce debat cy oston.
- Berengier, soit ou joie ou
deulx,
- Il convient qu' a l' un de
ces deux
- Vous combatez.
- BERENGIER. Sire, ja plus n' en debatez:
- Trop voulentiers, mais que
me dites
- Pour lequel d' eulx je seray
quittes
- Avoir affaire.
- L' EMPERIéRE. Auquel de vous deux cest affaire
- Adjugeray?
- OSTES. Sire, par droit je le feray,
- Car c' est mon fait. Et je
vous pri,
- Chier sire, faites m' en l'
octri,
- Qui pris m' avez.
- LA FILLE. Je n' y vueil, puis que le voulez,
- Point contredire.
- OSTES. Grant merciz plus de cent foiz,
sire,
- De cest accort.
- L' EMPERIéRE. Or tost, pour savoir qui a tort,
- Seigneurs, alez monter bonne
erre,
- Et en celle piéce de terre
- La revenez.
- OSTES. Puis que le congié m' en donnez,
- Sire, g' y vois.
- BERENGIER. Esgardez: fait il grant
harnoys!
- Il m' a ja conquis, ce li
semble;
- Mais s' en champ pouons
estre ensemble,
- Je li cuit faire tel cembel
- Qu' il n' ara pas si le
quaquel.
- Je vois monter.
- LA FILLE. Certes, sire, j' oy compter
- A ceulx qui ma seur
congnoissoient
- Et qui son estat bien
savoient
- Qu' en Espaigne n' avoit pas
fame
- En qui eust mains de
diffame;
- Et quant la gageure avint,
- Et la chose dire on li vint,
- Et qu' Espaigne ot Ostes perdu,
- Elle ot le cuer si esperdu
- Qu' elle se pasma contre
terre;
- Et la nuit s' en fouy bonne
erre
- Par divine inspiracion;
- Car on li ot fait mencion
- Que s' Ostes la pouoit
tenir,
- A honte la feroit fenir,
- Sanz espargnier.
- PREMIER CHEVALIER L'
EMPERIéRE. En ce n' eust peu
gaignier,
- Et si fust laide convenue;
- Ore la chose est advenue,
- Se Dieu plaist, bien.
- DEUXIESME CHEVALIER L'
EMPERIéRE. Certainement,
ainsi le tien,
- Et pour le miex, a mon
cuidier;
- Et Diex en vueille au droit
aidier
- Encore ennuit.
- L' EMPERIéRE. Nous en verrons, ne vous ennuit,
- Qu' en pourra estre.
- OSTES. Dame de la gloire celestre,
- Vierge en qui toute grace
habonde,
- Mére, telle c' onques
seconde
- Ne fu devant toy ni après,
- Rose, lis de biauté, cyprès
- Souuef flairant par bonnes
euvres,
- Tes yex de doulceur vers moy
euvres
- Et en ta pitié me regardes
- Et de mort vilaine me
gardes.
- Dame, en ce champ que je
vois faire
- Me donnes de mon adversaire
- Telle victoire qu' il
gehisse
- Et que de la bouche li isse
- Conment il a par traison
- Tenu ma terre et sanz
raison.
- Dame, en toy seule est m'
esperance;
- Dame, en toy ay si grant
fiance
- Et en t' aide tant me fy
- Que de ma force je dy fy
- Et de mes armes (dame,
entens)
- Envers l' aide que j' atens
- Avoir de toy.
- BERENGIER. Ostes, Ostes, puis que vous voy
- En champ, jamais n' en
partirez
- Devant ce qu' a honte
mourrez
- Et par mes mains.
- OSTES. A! traistre, menaces mains,
- Si feras sens.
- L' EMPERIéRE. Or tost, seigneurs, c' est mes
assens
- Que descendez touz deux a
terre.
- Voz chevaulx renvoiez bonne
erre
- Delivrement.
- OSTES. Sire, je feray bonnement
- Vostre plaisir.
- BERENGIER. Autre chose aussi ne desir:
- C' est fait, jus sui.
- L' EMPERIéRE. Biaux seigneurs, il fault qu' au
jour d' uy
- Vostre prouesce soit veue
- Et que la verité sceue
- Soit de vostre fait, ce me
semble.
- Il n' y a plus, alez
ensemble,
- Et face chascun son devoir,
- Puis que vous ne pouez avoir
- Autrement paix.
- OSTES. Je te deffy, traitre; huymais
- Gars te de moy.
- BERENGIER. Je ne te prise ce ne quoy;
- Contre toy bien me
deffendray,
- Et assez tost je te rendray
- Pris et vaincu.
- OSTES. Non feras, tant com j' ay escu
- N' espée ou poing. <Cy se combatent>.
- BERENGIER. Ne puis plus durer: je vous
doing,
- Ostes, m' espée et me rens
pris
- Conme celi qui a mespris
- Et qui a tort.
- OSTES. Certes je vous mettray a mort,
- Traistre, ains que je cesse
mais.
- Ne ferez traison jamais
- Quant de ce champ
departirez;
- Car sur le corps n'
emporterez
- De teste point.
- L' EMPERIéRE. Ostes, Ostes, ho! En ce point
- Je vous deffens a le
destruire;
- Il nous dira, avant qu' il
muire,
- Tout son meffait.
- OSTES. Puis qu' il vous plaist qu' ainsi
soit fait,
- Gehis, larron.
- BERENGIER. Mercy te pry, noble baron:
- Mon meffait tout regehiray,
- Ne ja de mot n' en mentiray.
- Quant je gagay par mon
oultrage
- Qu' il n' estoit femme, tant
fust sage,
- De qui ma voulenté n' eusse,
- Pour tant qu' a li parler
peusse,
- Et je parlay a vostre fame,
- Elle vit bien qu' en grant
diffame
- De moy croire pourroit
cheoir,
- Si ne me daigna plus veoir
- N' escouter, conme bonne et
belle.
- Lors me tray vers sa
damoiselle,
- Qui Esglantine avoit a non,
- Et tant li promis et fis don
- Que les enseignes m' apporta
- Et du sain aussi m' enorta
- Que vostre preude femme
porte,
- Et ou il siet, s' elle n'
est morte;
- Mais onques je ne la vy nue,
- Ne par mauvaise convenue
- Onques a elle n' abitay,
- Ja soit ce que je m' en
ventay,
- Dont je menty.
- OSTES. Traistre, bien m' as anienti;
- Par toy l' ay je perdue,
voir,
- Car onques puis ne po savoir
- Ou elle ala.
- LA FILLE. Sire emperiére, ce faulx la,
- Ne souffrez point qu' Ostes
l' acore;
- Faites le cy venir encore
- Devant vous: assez tost
verrez
- Une chose dont vous serez
- Moult merveilliez.
- L' EMPERIéRE. Puis que vous le me conseilliez,
- Il sera fait. Ostes, biaux
niez,
- Je vueil que vous deux ci
vegniez;
- Mais Berengier
premier istra,
- Qui encores nous congnoistra
- Quelque meffait.
- OSTES. Or soit, sire, a vostre gré fait.
- Sus, traistre, ce champ vuidiez;
- N' estes pas pour ce, ne
cuidiez,
- Quitte de mort.
- LA FILLE. Treschier sire, par vostre accort
- Congié me donnez et liscence
- Que je vous die en audience
- Que cy vieng querre.
- L' EMPERIéRE. Il me plaist: or dites bonne erre,
- Mon ami chier.
- LA FILLE. Sire, g' y vieng con messagier
- Pour eschiver, se je puis,
guerre
- Et pour la paiz mettre et
acquerre
- Entre vous et voz ennemis,
- Qui se sont en ce pais mis.
- Si vous plaist, deux en
manderay,
- Et icy venir les feray;
- Mais il aront, a brief
parler,
- De vous sauf venir et aler;
- Je le conseil.
- L' EMPERIéRE. Mandez les, amis, je le vueil
- Et si l' ottroy.
- LA FILLE. Biaux seigneurs, or tost, je vous
proy,
- A noz seigneurs les roys
alez,
- Et faites tant qu' a eulx
parlez.
- Dites leur que sanz
detriance
- Chascun de ci venir s'
avance,
- Si verront leur fille et
leur niepce
- Qu' ilz ont desiré si grant
piéce
- A ja de temps.
- PREMIER CHEVALIER ALFONS. Sire, nous ferons sanz contens
- Et tantost ce que conmandez.
- Mes seigneurs, cy plus n'
attendez;
- Mais a touz deux vous plaise
et siesse
- Que veigniez veoir vostre
niepce
- Et vostre fille.
- ALFONS. Nous jeues tu d' un tour de quille
- Par moquerie?
- DEUXIESME CHEVALIER ALFONS. Non, sire, par sainte Guerie.
- Denis le vous mande par
nous,
- Qui a pris seurté pour vous
- De l' emperiére.
- ROY DE GRENADE. Puis qu' il est en telle
maniére,
- Frére, alons y.
- ALFONS. Alons, frére, je vous em pry.
- Quanque j' ay perdu ne pris
bille,
- Mais que veoir puisse ma
fille,
- Que tant desir.
- PREMIER CHEVALIER ALFONS. Si ferez vous au Dieu plaisir.
- Suivez nous, nous alons
devant,
- Sire, avançons nous or
avant:
- Alons par ci.
- LA FILLE. Sire emperiére, puis que cy
- Sont ces deux seigneurs cy
venuz,
- Or entendez, granz et menuz,
- Ce que vueil dire en
amistié;
- Et vous verrez joie et pitié
- Merveilleuse, si com me
semble,
- Ains que nous departons d'
ensemble.
- Je m' adresce a vous, sire
Alfons,
- Qui me sui porté conme uns
homs
- En servant vous et vostre
frére;
- S' ay bien veu qu' aviez la
chiére
- Et les yex sur moy sanz
tarder,
- Plus qu' a nul autre
regarder,
- Sanz avoir de moy
congnoissance;
- Mais ç' a fait Diex de sa
puissance:
- Si n' en aiez ja cuer marri.
- Vez ci mon seigneur mon
mari,
- Ostes, qui est niez l'
emperiére.
- Je scé combien vous m' avez
chiére:
- Vostre fille sui que
laissastes
- A Burs, quant a Grenade
alastes.
- Ne cuidez pas que je devine;
- Tenez, regardez ma poitrine:
- G' y ay mamelle conme fame;
- Du monstrer n' est point de
diffame.
- Les autres membres secrez
touz
- Femenins ay, ce savez vous,
- Ostes, plus parler n' en
convient;
- Mais, puis que la chose
ainsi vient
- Que la trayson est prouvée
- Dont j' estoie a tort
reprouvée,
- Loez soit Diex.
- ALFONS. Fille, plourer me fais des yex
- De pitié et de joie, voir;
- Ne l' un ne puis sanz l'
autre avoir
- Quant te regart.
- OSTON. Ha! biau sire Diex, tost ou tart
- Rens tu des biens faiz les
merites,
- Et de punir les maux t'
aquittes.
- Aussi bien, ma tresdoulce
suer,
- Baise moy; pour toy tout le
cuer
- En pleur me font.
- L' EMPERIéRE. De pitié larmoier me font.
- Or avant, avant: c' est
assez.
- De plorer maishuy vous
cessez:
- Diex a ceste assemblée fait.
- Or pensons de mettre a
effect
- Le residu.
- ALFONS. Chier sire, j' ay bien entendu
- Conment Ostes (n' en vueil
pas istre)
- A conquis ou champ le
traistre
- Qui nous a mis sanz cause en
guerre,
- Dont vengence venoie querre
- Par l' aide de mes amis;
- Mais je tien que Dieu nous a
mis
- En la voie si com me semble,
- Qu' apaisier nous pourrons
ensemble.
- Vezcy conment je le feray:
- Dès maintenant je delairay
- A Ostes et a sa compaigne
- En paiz le royaume d'
Espaigne;
- Mais le traistre en
enmenrons,
- Et la damoiselle querrons
- Compaigne de son malefice;
- Si ferons de touz deux
justice
- La ou fait ont la traison,
- Et c' est chose bien de
raison,
- Ce m' est advis.
- L' EMPERIéRE. Je m' assens a votre devis,
- Alfons, sanz plus avant
aler;
- Et si vous doing, a brief
parler,
- Le royaume de Mirabel
- Qui m' est escheu de nouvel,
- Et la conté des Vaux
Plaissiez,
- Puis qu' a Espaigne
renonciez
- Du tout en tout.
- LE ROY DE GRENADE. Et je pense, ains qu' il soit le bout
- D' un mois, li en tel estat
mettre
- Qu' il sera d' une terre
maistre
- Dont il ara trois mille
livres
- Chascun an touz franz et
delivres:
- Telle est m' entente.
- L' EMPERIéRE. Ore alons men sanz plus d' atente,
- Puis que Dieu nous a
apaisiez.
- Ainçois que vous vous en
voisiez,
- Avecques moy touz dinerez.
- Vezcy Berengier qu' en
menrez;
- En vostre voulenté le met.
- Egardez: de li me desmet,
- Et le vous baille.
- LA FILLE. Il n' eschappera pas, sanz faille;
- Je vueil ordener qui le
garde.
- Seigneur, je le vous baille
en garde
- Et le vous livre.
- PREMIER CHEVALIER ALFONS. Dame, nous ferons a delivre
- Tout vo vouloir.
- L' EMPERIéRE. Ici ne vueil plus remanoir;
- Alons men touz diner bonne
erre.
- Je voy aussi c' om me vient
querre.
- Vezci mes gens, il en est
heure.
- Seigneurs, je vueil que sanz
demeure
- Vous chantez, en nous
conduisant,
- Un motet qui soit deduisant,
- Plaisant et bel.
- LES CLERS. Sire, nous le ferons ysnel.
- Avant: chantons.
- Explicit.