TABELLION, subst. masc.

"Tabellion, officier public remplissant la fonction de notaire": XXXII 320

TABERNACLE, subst. masc.

A. - "Tente de l'arche d'alliance": XIII 186

B. - "Niche ou armoire où sont conservés des objets sacrés": XIII 211

C. - "Lieu où l'on séjourne, demeure"

- [Séjour des bienheureux au ciel] : XI 93

- [Corps de Marie, où repose Jésus] : XI 92, XXX 92

TABLE, subst. fém.

"Table"

A. - "Meuble sur pieds où l'on place ce qui est nécessaire au repas": III 128, III 128, XL 283, XL 284

- [En fonction d'obj. dir.] Dresser, mettre la table. "Mettre sur la table ce qu'il faut pour manger": IV 159, XXIII 53, XXV 161

Rem. Dans l'ex. suivant, art. indéf. et cont. permettent aussi l'interprétation "monter, installer une table": XXVIII 362

- [En groupe prép.]

. Aller à table: XXXII 332

. Lever de table: XL 290

. Mettre sur table: XL 283, XL 283

B. - "Surface plane sur laquelle on peut écrire ou graver"

- [Tables du décalogue] : XXX 149

- Au fig. [En parlant du Christ sur la croix] : XXX 150, XXX 151

TACHE, subst. fém.

"Tache"

A. - "Marque corporelle, indice physique": II 94, XXIV 82

B. - "Souillure morale, impureté": XXXIV 86

TACHER, verbe trans.

"Revêtir (d'une couleur), colorer": XXIV 116

TACONER, verbe trans.

[T-L]

"Rapiécer": XVII 16

TAILLE, subst. fém.

A. - "Cicatrice": XVII 13

B. - "Tranchant de l'épée": XXXIII 62

C. - "Latte de bois à coches pour marquer la quantité de pain fourni ou reçu à crédit": XXXVI 238

D. - Loc. [Compl. prép. avec un verbe impers.] Cheoir à taille. Venir à taille. "Se présenter" [En parlant d'une occasion] : VI 270, XXX 109

TAILLER, verbe trans.

"Tailler"

A. - "Couper, trancher": XXXIII 24

- Empl. abs. [En parlant de la personne chargée de la coupe des aliments à table] : XXVIII 362

B. - "Confectionner un vêtement en taillant": VI 267

C. - "Graver": XXIX 219

D. - "Mesurer": XXVII 247

- En partic. "Mesurer (la quantité de pain) en faisant une encoche sur un bâton": XXXVI 238

E. - Part. passé [En parlant d'une pers.] "Fait, bâti": XXIII 9

- [Suivi d'un compl. introd. par prép.] "Apte à qqc., fait pour qqc.": XXVIII 369, XXXIX 252

TAIRE, verbe

A. - Empl. pronom.

1. "S'abstenir de parler": XIV 277, XXVII 271

- Soi taire de parler: XII 133

- Part. prés.

. "Muet": XXX 147

. "Discret": XXXII 322

2. "Cesser de parler": I 1354, XXVII 271, XXXVII 77, XXXIX 211

- Soi taire tout coi: XX 230, XXVII 264

B. - Empl. trans. "Cacher qqc.": XXXVII 94

- Part. passé, empl. adj.: XXXI 172

TAISIBLE, adj.

[T-L]

"Qui se tait, silencieux": XXXVI 251

TALEMELIER, subst. masc.

[T-L]

"Boulanger": XXXVI 236

TALENT, subst. masc.

"Désir, envie"

- De vrai talent. "Volontiers, de bon gré": II 79

- Avoir talent de faire qqc.: III 138, XIX 170

- Estre au talent de qqn. "Convenir à qqn, lui agréer": XXVI 191

- Faire de qqn à son talent: V 227

TALENTIF, adj.

[T-L]

"Désireux, empressé": XXVIII 325

- [Suivi d'un compl. introd. par de] : XXXIII 65

TALON, subst. masc.

"Talon"

- [A propos de qqn dont on souhaite le départ] : XXXIX 237

- Avoir qqn aux talons. "Etre suivi de près par qqn": XVI 363

- Errer des talons. Marcher des talons. "Marcher": XXVIII 352, XXXIV 121

- Montrer ses talons à qqn. "Marcher devant qqn": XXXIV 85, XXXVII 55

- Suivre qqn aux talons. "Suivre qqn de près": XIV 272

TANAISIE, subst. fém.

"Tanaisie" [Classée parmi les herbes médicinales] : XXII 324

TANCER, verbe trans.

A. - "Réprimander qqn": II 77, XVI 385

B. - "Attaquer qqn, l'insulter"

- Empl. abs.: XVII 13

TANT, adj. et adv.

"Tant" [Liste des occurrences dans l'index]

TANTET, subt. masc.

[T-L]

[Précédé de l'art. indéf.] "Un peu": VII 319

- Empl. adv.: XXII 342

TANTINET, subst. masc.

"Un petit peu"

- Empl. adv.: XXXVII 62

TANTOST, adv.

"Tantôt" [Liste des occurrences dans l'index]

TAPIR (SOI), verbe pronom.

"Se cacher": XXXVII 46

TAPIS, subst. masc.

"Couverture": XXXI 188

TARD, adv. et subst. masc.

A. - Empl. adv. "Tard": III 116, XXVI 189

- A tard. "Tard": V 213

- Empl. impers. Estre tard à qqn. "Tarder à qqn" [Suivi de que + subj.] : XVI 375

B. - Empl. subst. masc. Sur le tard. "A la fin de la journée": XXXIII 25

TARDER, verbe

A. - Empl. intrans. "Tarder"

1. Empl. impers. "Etre lent à venir": XVII 33, XXII 322, XXVIII 366

2. "Rester longtemps avant de commencer à agir": XXXVI 291

- Sans tarder: VII 334

- Tarder à faire qqc.: XXI 247

- Tarder de faire qqc.

. Part. prés.: XXIV 86

- Part. passé [Constr. impers., suivi de que + subj.] : XVI 387

3. [Suivi d'un compl. introd. par à, désignant une pers. qui s'impatiente] "Sembler à qqn long à venir": VII 331

- [Constr. impers., suivi de que + subj.] "Attendre avec impatience": III 141, V 243

B. - Empl. pronom.

- "Tarder, s'attarder": VII 343, XVI 368

- [Suivi de de + inf.] "Tarder à faire qqc.": XXIV 79, XXV 162

TARGE, subst. fém.

"Targe, petit bouclier"

- P. métaph.: XII 135

TARGIER, verbe

[T-L]

A. - Emploi intrans. "Tarder, s'attarder": XVII 32

- Sans plus targier: VI 303

B. - Empl. pronom. "Tarder, rester longtemps avant de commencer à agir": VI 306

- [Suivi d'un compl. introd. par de] : I 178

TARIIER, verbe trans.

[T-L]

"Piquer, exciter"

- Au fig. [Suivi d'un compl. introd. par de] "Pousser, exhorter qqn au sujet de qqc. ou de qqn": XIX 144, XXXV 183

TARIR, verbe trans.

"Sécher"

- P. ext. "Soigner, panser (une plaie)": XXXVIII 183

- Au fig. "Faire cesser, guérir (une maladie)": XXV 145

TARTARIE, subst. fém.

[T-L]

"Crécelle de lépreux":. XXIII 54

TAS, subst. masc.

"Tas"

A. - "Amas"

- Mettre qqc. en tas. "Entasser, amasser, accumuler qqc."

. Au fig.: XL 307

B. - "Grande quantité" [En parlant d'une chose massive] : XXXIII 54

C. - "Grand nombre" [En parlant de pers.] : XXXIII 24

TASCHE1, subst. fém.

"Tas, amas"

- En tasche. "En bloc, au total" [A propos d'un récit ou d'un achat] : XXXV 221, XXXVI 259

Rem. C'est l'interprétation de F. Bonnardot.

TASCHE2, subst. fém.

[T-L]

"Bourse":  XXXVI 270

TASCHER, verbe trans. indir.

[Suivi de à + inf.] "Chercher à faire qqc.": XXXVII 10

TASTER, verbe trans.

A. - "Toucher, palper"

1. [Dans un but ludique] : XXXVII 96

2. [Dans un but d'examen] : II 92, V 214

- Empl. abs.: XI 107, XXXVII 93

- En partic. [Examen médical] : XXII 331

. P. iron.: XL 347

- Empl. subst., avec prédéterm. "Toucher, un des cinq sens": V 214

B. - "Frapper, atteindre" [Avec une intention d'agression, en parlant de Satan] : XXVIII 375

C. - "Goûter, essayer (un plat)" : I 1104

- Empl. abs.: XXXVI 252

TASTONS, adv.

[Précédé de la prép. à] "A tâtons, en tâtonnant": XVII 47

TATIN, subst. masc.

[T-L]

"Coup"

- En partic. "Gifle": XII 162

TAUPE, subst. fém.

"Taupe": XVII 29

TAVERNE, subst. fém.

"Taverne": IX 40

TAVERNIER, subst. masc.

"Tavernier": XXXV 179

TEINDRE, verbe

A. - Empl. trans. "Teindre qqc., donner une couleur à qqc.": XIII 196, XIII 211

B. - Empl. intrans. "Changer de couleur": IX 49, XIV 277, XXVIII 344

- Part. passé, empl. adj.: VI 273

. [Suivi d'un compl. introd. par de] : IV 197, XIII 216

TEL, adj.

"Tel" [Liste des occurrences dans l'index]

TÉMOIGNAGE, subst. masc.

"Témoignage": XXVII 291

- Porter témoignage à qqn

. [Suivi d'un compl. introd. par de] : XXXV 219

. [Suivi d'une prop. introd. par que] : XXXV 222

TÉMOIGNER, verbe trans.

A. - "Certifier, garantir qqc."

- [Suivi d'une prop.] : XX 230, XXVII 297

- [Suivi d'un compl. introd. par de] : V 214, XXXII 293

B. - "Appuyer qqn par un témoignage": XXXV 219

TÉMOIN, subst. masc.

"Témoin, personne qui a assisté à un fait et qui peut l'attester publiquement": XXXV 213, XXXV 218

- Appeler qqn à témoin de qqc.: XXXII 265

- Traire qqn à témoin: XII 146

TEMPE, subst. fém.

"Tempe": XXVII 259

TEMPESTE, subst. fém.

A. - "Tempête": XXVII 282

- Faire tempeste: XXVII 287

- [Élément de métaph.] : XXXI 254

- Au fig. "Tourmente, confusion, désarroi": I 234

B. - P. ext.

1. "Agitation violente": XIII 188

2. "Bruit vacarme"

- Mener grand tempeste: III 142

TEMPESTER, verbe

A. - Empl. intrans. "Etre furieux, rager" [En parlant d'une pers.] : XL 347

B. - Empl. trans. "Abattre, ruiner": XIII 202

- Part. passé. "Meurtri": III 115

TEMPLE, subst. masc.

"Temple, lieu consacré au culte": XX 202

- En partic. [En parlant du temple de Jérusalem] : V 222

- Mystique [En parlant de Marie] : XVI 395, XVIII 129, XVIII 129

TEMPOIRE, subst. masc.

[T-L]

A. - "Moment, époque": I 605, I 854

B. - "Délai"

- En bref tempoire. "En peu de temps": VII 343

TEMPOREL, adj.

RELIG. "Temporel, qui est du domaine des choses qui passent": XXVI 181

- [P. oppos. à perpétuel] "Temporaire": XVI 404

- [P. oppos. à spirituel] "Profane": XXXVI 227

TEMPORELLEMENT, adv.

A. - "Dans le temps, d'une manière temporelle": XIV 232

B. - "Pour un temps, temporairement": IX 28

TEMPS, subst. masc.

I. - "Temps"

A. - [Idée de durée]

1. [Durée globale]

- Une pièce de temps: XXI 272

2. [Espace de temps]

a) Loc. verb.

- Avoir temps: III 116

- Acquérir temps: XIV 264

- Perdre son temps: XVIII 70

b) Loc. adv.

- Grand temps. En grand temps. Un grand temps: I 849, I 1145, XI 97

- Long temps: I 19, I 853

- Tout temps: I 773

- Un temps: XXI 266

B. - [Idée de succession] : "Date, moment": I 876, IV 165, XIII 218

- En partic.

. [Dans l'histoire] "Époque": XIII 190

. [Saison] : XVII 49

- A temps. "Assez tôt": I 271, XXVI 224

- Par temps

. "Au moment voulu": XXXVII 66

. "Bientôt": I 397, I 1150

- Estre temps : I 298

. [Suivi de de + inf.] : I 401, I 539, I 964

. [Suivi de que + subj.] : II 74

C. - [Idée de répétition ou de multiplication; précédé d'un adj. numéral désignant une quantité indéterminée] : I 318, I 463, I 471, XVII 13, XVIII 132

II. - "État de l'atmosphère à un moment donné": XVI 394, XXVII 289

- [Compl. d'obj. de faire] : XVI 391, XVI 396, XVI 405

TENAILLE, subst. fém.

"Tenaille"

- Au plur. [Outil d'un forgeron] : IX 26

TENDRE, adj.

"Tendre"

A. - [Végétal] "Délicat, de faible résistance": V 246

B. - [Chose comestible] "Qui ne résiste pas sous la dent": XXXII 304, XXXVI 238

C. - [Personne] "Doux, sensible, compatissant": VII 332, XIII 215, XVII 25

TENDRE, verbe trans.

"Tendre"

A. - Empl. trans. dir.

1. "Tirer, bander qqc.": XL 342

- En partic. "Disposer (des filets pour la chasse)": XXX 100

- [En métaph.] : I 1250

2. "Présenter, porter en avant": VII 318

- [En parlant d'une partie du corps] : XXVII 303

. En partic. "Tendre (la main pour demander l'aumône)": XXXVI 255, XXXIX 204

. Au fig.: XXXV 216

3. [Suivi d'un inf.] "Avoir l'intention de faire qqc., viser à faire qqc.": XXXV 190, XXXVI 269

B. - Empl. trans. indir.

1. [Suivi d'un compl. introd. par à ou sur] "Se diriger qq. part, venir, aller à qqn": VI 293, XXVIII 366, XXXIX 196

2. [Suivi d'un compl. introd. par à] "Viser à qqc.": V 247, IX 9, XIX 157

- [Suivi de à + inf.] "Avoir l'intention de faire qqc., songer à faire qqc.": XXX 91

. Part. prés., empl. adj. "Désireux de faire qqc.": VII 312

3. [Suivi d'une prop. interr. indir.] "Chercher": XXVI 186

TENDREMENT, adv.

A. - "Doucement": XXXI 234

B. - "Avec tendresse, affection": IV 150

TENDRIER, adj.

[T-L]

"Tendre, affectueux": XXII 309

TÉNÈBRE, subst. fém.

Au plur. "Ténèbres, obscurité profonde"

- RELIGION

. [A propos du péché] : XIII 186

. [P. oppos. à la lumière du paradis] : XVI 366, XIII 186, XXVII 241

TÉNÉBREUX, adj.

"Obscur": XVIII 129, XXXI 254

TÈNEMENT, subst. masc.

"Ensemble des terres et des biens": XVII 7

TENIR, verbe

I. - Empl. trans.

A. - Empl. trans. dir.

1. "Avoir avec soi"

- [L'obj. désigne une chose] : I 572, XXII 330

- [L'obj. désigne une pers.] : I 510, IV 174, XXIII 12, XXIII 31, XXV 154

2. "Maintenir, retenir, garder qqn": I 115, I 141, I 776, XIII 177, XXI 248

- [L'obj. est accompagné d'un attribut] : XXVII 273, XXXI 205

3. "Saisir qqn, s'emparer de lui"

- [Le suj. désigne une pers.] : I 230, XXIII 11

- [Le suj. désigne un mal, une maladie] : XXIII 61, XXXV 202

4. "Empêcher qqn": XXVII 257

- [Suivi de que ne + subj.] "Empêcher qqn de faire qqc.": VII 321

5. "Obliger qqn". Part. passé. Tenu

- Tenu à qqn. "Obligé de qqn, reconnaissant à qqn": XXVII 253

- Tenu à qqc. "Obligé à une action": XVI 364, XXIII 57

- Tenu à faire qqc.: III 129

- Tenu de faire qqc. "Obligé de faire qqc.": XVI 357, XVI 357

- Tenu envers qqn. "Qui a une obligation de respect, de considération envers qqn": XVII 12

6. "Garder qqc."

- [L'obj. désigne une possession] : XXI 298, XL 332

- [L'obj. est accompagné d'un attribut] : XIX 149

7. "Retenir, choisir qqc.": XVI 381

- En partic. [En parlant d'une voie] : I 1416, XIX 175, XL 327

8. "Détenir, posséder qqc.": III 140, XVI 358

- Empl. abs.: XIV 244

- En partic. [En parlant d'un navire] "Contenir": XXI 301

9. [Suivi d'un compl. introd. par de] "Avoir reçu qqc. de qqn": IV 158, XXXVII 5

10. "Placer, mettre qqc.": VI 259

11. "Exercer une activité d'une manière suivie"

- Tenir compagnie à qqn: XIV 260

- Tenir compte de qqc.: IX 6

- Tenir chapitre. Tenir consistoire. Tenir fête: III 131, VII 332, XVII 34

- Tenir un jugement. Tenir un plaid: XIV 234, XXVI 222

- Tenir parlement. Tenir parole. Tenir plaid. "Parler": XX 223, XXVIII 359, XXIX 27, XXXII 259, XXXIV 84

12. [L'obj. est accompagné d'un attribut] "Considérer comme":  II 66

- [L'attribut est précédé d'une prép.] : II 89, XII 131, XII 136, XVII 8

13. "Observer fidèlement": I 56, I 59, I 61, XXX 117, XXXIV 110, XXXIV 145, XXXV 216

14. "Croire": XXIV 96

- [Suivi d'une prop. introd. par que] : XIII 189, XXII 316, XXXVIII 170

- [En incidente] : XIII 218, XXXIX 239

B. - Empl. trans. indir.

1. [Suivi d'un compl. introd. par de]

- Tenir de qqn. "Etre son vassal": XIII 174, XXXVIII 133

- Tenir de qqc. "Participer de qqc.": XXI 267

2. Empl. impers. Tenir à qqn. Tenir en qqn. "Dépendre de qqn": XXIV 99, XXXVII 34, XXXIV 148

II. - Empl. intrans.

- "Rester valable" [En parlant d'un serment] : XXIII 44

- "Faire la teneur (dans un motet)" [En parlant d'un chanteur] : XVII 58

- Impér. [Pour présenter qqc.] "Prendre": I 290, I 570, I 837, I 901,  I 1335, XVII 16, XXVIII 386

III. - Empl. pronom.

- "Etre, demeurer (en telle position)": XL 366

- "Etre, demeurer qq. part": II 83, V 230, XVII 40

. Au fig.: XXVIII 367

- [Suivi d'un attribut, d'un adv. ou d'un groupe prép.] "Etre, rester, d'une certaine manière, dans un certain état": II 64, XIII 213, XXI 280, XXVI 189, XXVI 198

- "Se retenir": XIII 203

. [Suivi de que + subj.] : XXIII 65

. Ne pouvoir se tenir de faire qqc. "Ne pouvoir s'empêcher de faire qqc.": I 175, III 121

- [Suivi d'un compl. introd. par de] "S'abstenir de qqc.": XIX 174

- [Suivi d'un compl. introd. par à] "Observer fidèlement qqc.": II 64, XXXIV 109

- [Suivi d'un attribut] "Se considérer comme": I 340

. [L'attribut est introd. par pour] : XXV 136

TENSER, verbe trans.

[T-L]

"Défendre, protéger": XIV 252

- [Suivi d'un compl. introd. par de] "Préserver de qqc.": II 79, XVI 360

TENTABLE, adj.

[T-L]

"Qui est objet de tentation": XVII 9

TENTATION, subst. fém.

"Tentation"

- Faire tentation à qqn. "Tenter qqn": VI 271, XXX 95

TENTE, subst. fém.

"Charpie": XXII 314

TENTEMENT, subst. masc.

[T-L]

"Tentation": XVII 10

TENTER, verbe trans.

A. - Empl. trans. dir.

1. RELIG. "Tenter qqn, essayer de l'entraîner au péché": I 109, I 123, I 173, I 855, XX 232, XXX 144

- [Suivi d'un compl. introd. par de] : XXX 139

2. "Corrompre, suborner qqn" [A propos d'un chevalier qui veut extorquer des secrets à la suivante de la reine] : XXVIII 345

B. - Empl. trans. indir.

- Tenter à qqc. "Aspirer à qqc.": III 111

- Tenter à + inf. "Essayer, s'efforcer de faire qqc.": XXXVII 16

TÉRÉBENTHINE, subst. fém.

"Térébenthine, résine semi-liquide" [Dans une liste d'aromes] : XXXIX 274

TERME, subst. masc.

"Terme"

A. - "Espace de temps, délai": XXV 140, XXVIII 367

- Sans terme. "Tout de suite": VI 303, XXVIII 321, XXIX 15

- A terme court. Dedans court terme. En bref terme. "A brève échéance": XII 136, XXI 249, XXX 114

B. - "Date limite": I 599, I 624, I 1191

- Donner terme à qqn. Mettre terme à qqn: I 602, XXXV 191

C. - "Fin"

- "Bout (d'une période)": XVI 381

. En partic. "Moment de l'accouchement": XXX 119

- "Suppression": III 104

TERMINE, subst. masc.

[T-L]

A. - "Espace de temps"

- Sans plus de termine. "Sans plus tarder": XXXII 267

- A bref termine. Dedans bref termine. En bref termine. "A brève échéance": I 1123, XXIII 44, XXVIII 354

B. - "Bout (d'une période)": XXXI 201

- En partic. "Moment de l'accouchement": XXXII 312, XXX 119

TERMINEMENT, subst. masc.

[T-L]

"Fin": XI 92

TERRE, subst. fém.

"Terre"

A. - "Surface sur laquelle on marche"

- A terre: XII 164

- Contre terre: XIII 195

- Par terre: XXVI 205

B. - "Territoire, zone": I 1499, VI 262, XXXI 187

- En partic. "Domaine": IX 10, XII 155

C. - "Sol, matière dont est faite la surface du globe": VII 314, XVII 28

- Mettre qqn en terre: III 121

D. - [P. oppos. à mer] : I 448, XXVII 289, XXIX 8

- Terre sèche. Sèche terre: XXVII 289, XXVII 311

E. - "Monde, milieu où vit l'humanité": VI 254, VI 273

F. - [P. oppos. à ciel] : I 106, V 215, V 220

TERRESTRE, adj.

"Terrestre"

- [Qualifiant l'éden] : XIV 276, XVI 375

- [Qualifiant une pers.] "Qui est de ce monde": XVI 368

TERRIEN, adj.. I

"Terrestre, qui est de ce monde" [P. oppos. à céleste] : II 104, VII 350, XI 92, XVII 3

TESTAMENT, subst. masc.

RELIG. "Testament"

A. - "Alliance"

- Mystique. Arche du Testament [En parlant de la Vierge] : XXX 149

B. - [Écriture sainte]

- Vieux Testament: XXI 302

- Nouveau Testament: XX 228

TESTE, subst. fém.

"Tête"

A. - "Partie supérieure du corps humain": XI 106, XXXII 299

B. - [En formule de serment] "Vie (d'une pers.)": VI 256, XIII 180, XXXII 299, XXXIII 23

C. - "Esprit": II 76

- Mettre qqc. en teste à qqn. "Inspirer qqc. à qqn": XII 131

D. - "Personne": XXXV 191, XXXVIII 149

- Prendre qqc. sur sa teste. "Prendre la responsabilité de qqc., attester qqc.": II 79

TESTÉE, subst. fém.

[T-L]

"Ce qu'on a en tête"

- Corner de grand testée. [P. métaph.] "Faire entendre, en ronflant, un bruit fort et sonore": III 131

Rem. F. Bonnardot traduit simplement par "ronfler", trad. adoptée par FEW XIII, 277.

- "Projet, idée, volonté"

. Faire sa testée. "Faire ce qu'on a en tête, suivre son idée, accomplir sa volonté" : XXVI 200

Rem. C'est ainsi qu'interprète GD; F. Bonnardot ne repousse pas cette lecture, mais semble préférer l'acception "attestion juridique, enquête", y voyant un dér. du verbe tester, avec le sens de "attester, assurer".

TESTU, adj.

A. - "Qui a une grosse tête": XVII 48.

- [Nom de pers.] : XXXVII 62

B. - Au fig. "Têtu, qui n'en fait qu'à sa tête": XXXVI 277

THÈME, subst. masc.

"Thème, sujet" [A propos d'un sermon] : XXXI 156

THÉOLOGIE, subst. fém.

"Théologie": XVI 350, XXV 147

THÉOLOGIEN, adj.

"Théologal": IX 4

TIEN, pron. et adj.

"Tien" [Liste des occurrences dans l'index]

TIERCE, subst. fém.

"Tierce" [Heure de l'office, récitée après prime, à la troisième heure, vers 9 h] : XL 354

TIERCEMENT, adv.

[T-L]

"Troisièmement, en troisième lieu": IV 151

TIERS, adj. et subst.

A. - Empl. adj. "Troisième": XX 209, XX 227

- [Accompagnant un pron. pers.] "Avec deux autres": XXXIV 129

B. - Empl. subst., avec prédéterm. "Troisième personne": XXV 161, XL 290

Rem. R. Glutz signale que le ms. porte feray.

TINEL, subst. masc.

[T-L]

"Ensemble des personnes constituant la suite d'un grand seigneur": XXI 262

Rem. F. Bonnardot, suivant en cela GD, interprète différemment "salle à manger pour les gens du Roi".

TIRE, subst. fém.

"Rang"

- Tire à tire. "Successivement, à la suite": XXXVIII 154

TIRER, verbe

"Tirer"

A. - Empl. trans. dir. "Mouvoir une chose en l'attirant vers soi par un bout": XVII 49, XXXIII 52

- Tirer qqn jus. "Abattre qqn": XXIV 88

B. - Empl. trans. indir. Tirer à qqc. "Tendre à qqc.": XXXIII 3

C. - Empl. intrans. "Exercer une traction": XXX 144, XXXIII 52

TITRE1, subst. masc.

A. - "Cause, raison": XXIII 18

B. - "État, situation": II 64

TITRE2, subst. masc.

[T-L]

CYNÉGÉT. "Relais de chasse où l'on pose les chiens": XXX 100, XXX 102, XXX 104

- P. ext. "Lieu, endroit": VI 275

Rem. Sur ce dernier ex. on trouve dans T-L XVII, 369, la note suivante: "Kommt semantisch den Vertretern von TITULUS sehr nahe, gehört aber gleichwohl zur vorliegenden wortfamilie".

TODIS, adv.

[T-L]

"Tous les jours, toujours" : I 482

TOI, pron.

"Toi" [Liste des occurrences dans l'index]

TOUCHABLE, adj.

[T-L]

[Suivi d'un compl. introd. par à] "Qui touche qqn, qui le concerne": XX 224

TOILE, subst. fém.

"Toile": II 64

TOISE, subst. fém.

"Toise, mesure de longueur valant six pieds": XIII 183

TOISON, subst. fém.

"Toison"

- Mystique [En parlant de Marie] : XXX 147

TOLIR, verbe trans.

[T-L]

[Suivi d'un second compl. introd. par à] "Oter, enlever qqc. ou qqn à qqn": I 377, I 1288, IX 9, XXVIII 322

- Empl. abs. "Voler qqn, lui enlever ce qu'il possède": XXXIII 4

TOMBER, verbe trans.

"Faire tomber, renverser": VI 278

TONDRE, verbe trans.

"Tondre"

- Part. passé. Haut tondu. "Tonsuré" [En parlant de saint Laurent] : XXXVIII 172

Rem. A moins qu'il ne s'agisse plutôt de "tondu haut" (nuque et cou dégagés) comme le suggère, pour d'autres ex., M. Roques (Romania XLII, 142).

TONNE, subst. fém.

"Tonne, grand récipient": II 84

TONNERRE, subst. masc.

"Tonnerre": XVIII 115

TOP, subst. masc.

[T-L]

"Toupet, touffe de cheveux en haut de la tête": XVII 49

TOPAZE, subst. fém.

"Topaze, pierre fine": I 803

TORCHE, subst. fém.

"Poignée de paille tortillée": XVII 29

TORCHER, verbe trans.

A. - "Nettoyer, frotter"

- Empl. abs.: XXXVI 277

B. - "Essuyer (les yeux)": VII 348

TORCHON, subst. masc.

"Torchon"

- Torchon à pieds. "Paillasson": XXXIX 208

TORDRE, verbe trans.

"Tordre": XVIII 126

TORFAIT, subst. masc.

[T-L]

"Faute, méfait": XXV 142

TORT, subst. masc.

"Tort, ce qui est contraire à la raison, à la justice": XX 224, XIV 261

- Soit tort, soit droit. "A tort ou à raison": XVI 379, XXI 290

- A tort: II 94, XII 138

- Avoir tort. "Ne pas avoir le droit ou la raison de son côté": IV 170

. [Suivi de de + inf.] : III 121

- Faire tort. "Causer du tort, porter préjudice": I 1225, XVII 33

. [Suivi d'un compl. introd. par à] : I 71, I 1227, I 1290, I 1324

TORTRE, subst. fém.

[T-L]

"Tourterelle": V 222

TOSE, subst. fém.

[T-L]

"Jeune fille": XXXI 163

TOST, adv.

"Tôt" [Liste des occurrences dans l'index]

TOUAILLE, subst. fém.

"Serviette": XXXII 304

TOUCHER, verbe trans.

"Toucher"

A. - Empl. trans. dir.

1. [Avec mouvement]

a) [Le suj. désigne une pers.] "Entrer en contact avec qqn ou qqc."

- [Pour une guérison] : XXII 329, XXIII 63

- [Rapports sexuels] : XXIII 22

- Au fig.

. Toucher beau son parler. "Bien manier sa langue": XVIII 78

. Toucher qqn de tel langage. "Parler à qqn de telle façon, lui dire telle chose": XIX 148

b) [Le suj. désigne une chose] "Atteindre": V 246

- [En parlant d'une maladie] : XXXI 211

c) [Abstr.]

- "Affecter": I 731

- "Causer, procurer": XX 217

Rem. A rapprocher de l'ex. du Chevalier de la Charrette cité par T-L (vers 5326 de l'éd. de W. Foerster et p. 223 de son lexique): Et de son neveu li retoche Granz joie au cuer, où il s'agit d'un empl. trans. indir. Toucher à qqn au coeur "aller droit au coeur de qqn, lui toucher le coeur", avec un premier compl. introd. par de, marquant la cause.

- "Aborder (un point)": XIV 231, XXXI 222

2. [Sans mouvement] "Concerner, regarder qqc.": IX 19

B. - Empl. trans. indir. [Suivi d'un compl. introd. par à]

1. "Entrer en contact avec qqc. ou qqn"

- Ne toucher goutte à qqc. "Ne faire qu'effleurer qqc.": XXVIII 365

- "Porter la main sur qqn" [Dans une intention hostile] : XXXIII 37

2. "Regarder, concerner qqn ou qqc.": I 1350, II 68, XXXIII 49

TOUJOURS, adv.

"Toujours" [Liste des occurrences dans l'index]

TOUPET, subst. masc.

"Toupet, touffe de cheveux en haut de la tête": XXXIII 50

TOUR, subst. masc.

"Tour"

A. - "Mouvement"

1. [Dans l'espace]

- Soi en aller un tour qq. part: III 116, XXIII 15

- Faire un tour: XXX 106

- Faire grand tour: I 1218, XVII 47

- Prendre le tour de fuir: XXXIV 140

2. [Dans le temps] "Moment" [Dans une succession d'actions]

- A tour. "Successivement": XXI 272

- A son tour: IX 39

- A nul tour. "Jamais": VII 337

- Encore un tour. "Encore une fois": XVI 400

3. En partic. "Mouvement ou moment (?) dans l'exécution d'un rondeau": XVI 398, XXVIII 356

B. - "Trait d'habileté"

1. "Exercice demandant de l'habileté": XXVIII 384

2. "Moyen": XX 193, XXXIX 262

3. "Ruse, stratagème": I 239, II 73, XXXI 205, XXX 128

4. "Épreuve, expérience": XIX 158

5. "Façon": XXXVII 75

6. "État, disposition": XVIII 72

TOUR, subst. fém.

"Tour": XIII 190, XVI 400

- Mystique [En parlant de Marie] : XVI 400, XVII 63

TOURBE, subst. fém.

"Grand nombre de personnes"

- En tourbe. "En nombre": XXII 346

TOURIER, subst. masc.

"Gardien d'une tour": XXVII 266, XXVII 266

TOURMENT, subst. masc.

"Tourment"

A. - "Supplice": XXV 160

B. - [En parlant des peines de l'enfer] : I 1394, III 139, III 139

C. - P. ext. "Peine, douleur": I 708, I 942

TOURMENTER, verbe

A. - Empl. trans. "Tourmenter"

1. "Affliger qqn de peines corporelles": XXIV 73

- En partic. "Supplicier qqn": III 137, XXXVIII 180

2. "Affliger qqn de peines morales": I 590, I 611, XX 198, XXXIII 16

B. - Empl. pronom. "Se tourmenter, s'angoisser": XXXV 203

TOURNER, verbe

I. - Empl. trans.

A. - Empl. trans. dir.

1. "Tourner" [Suivi d'un compl. prép.]

a) [L'obj. désigne une pers. ou un groupe de pers.] "Disposer, orienter, convertir": IX 15, XXI 275, XXI 286

b) [L'obj. désigne une chose] "Diriger, fixer": VII 333, XXXIX 260

2. "Détourner": XXXV 189

- [Suivi d'un compl. introd. par de] : IX 42, X 62

3. "Retourner, remuer": XXVIII 347

4. "Transformer": I 243, XXIX 81

B. - Empl. trans. indir.

1. "Se diriger (qq. part)": I 151, IV 178, V 244, XXIX 70

2. [Suivi d'un compl. introd. par à] "Etre cause de qqc.": VI 272, XIII 177, XL 299

II. - Empl. pronom.

A. - "Se retourner": XVII 46

- [Dans un lit] : XXXVI 240

B. - "Changer de direction": XL 365

C. - "Se diriger (qq. part)": II 71, IV 167

TOURNETTE, subst. fém.

"Dévidoir": XXXI 196

TOURNOI, subst. masc.

"Tournoi": XXIX 32, XXIX 36

TOURNOIS, adj. et subst.

A. - Empl. adj. "Qui est frappé à Tours" [En parlant d'une monnaie] : XVI 391, XXXVI 259

B. - Empl. subst. "Monnaie frappée à Tours"

- [Denier] : XXXV 179

- [Livre] : XVI 391

TOURNOYER, verbe intrans.

"Tournoyer"

A. - "Tourner": XXXII 299

B. - "Participer à un tournoi": XXIX 32

TOURTERELLE, subst. fém.

"Tourterelle": XL 315

TOUT, adj., pron. et adv.

"Tout" [Liste des occurrences dans l'index]

TRACE, subst. fém.

"Trace"

A. - "Suite d'empreintes que laisse le passage d'un être"

- Suivre qqn à trace: XXIV 79

B. - VÉNERIE

- Beste à trace. "Bête qu'on courre": XXX 101

- Chien de trace. "Chien courant": XXX 100

TRACER, verbe

A. - Empl. trans.

- "Aller sur la trace de qqn, rechercher qqn": XVII 40, XVII 50

- "Parcourir (un lieu) en tous sens": XXXII 309

B. - Empl. intrans. "Aller, errer": XVII 7, XXIV 113

TRAHIR, verbe trans.

"Trahir": II 72, IV 182

TRAINER, verbe trans.

"Traîner"

A. - "Tirer qqc. après soi": XXII 330

B. - [Suivi d'un second compl. introd. par une prép.] "Forcer qqn à aller qq. part": XIV 247, XXXI 221

TRAIRE, verbe

A. - Empl. trans.

1. "Sortir, extraire qqc.": XII 163, XXI 282, XXXIII 25

2. "Faire sortir qqn, le retirer": III 131, XXVI 234

3. "Écarter, repousser": XXXIX 205

4. "Lancer (une arme de trait)"

- Empl. abs.: XXVIII 332, XXVIII 332

5. "Livrer, offrir qqc. (à qqn)": XXIV 115

6. "Soumettre, livrer qqn (à qqc.)": XXVII 263

7. "Produire qqn"

- Traire qqn à garant: IV 195

. Réfl.: XXIV 107

- Traire qqn à témoin: XII 146

8. "Endurer qqc.": XVII 64

B. - Empl. intrans. "Se diriger (qq. part)": XVII 50

C. - Empl. pronom.

1. "Aller, venir, se diriger qq. part": I 819 , I 820, I 937, I 1052, I 1148, I 1263, XXIII 43, XXIX 85, XL 351

2. [Suivi de à + inf.] "Commencer à être dans tel état": XXXIII 47

TRAIT, subst. masc.

A. - "Action de tirer, d’attirer"

1. "Halage": XXIX 23

2. P. méton. "Gorgée": XXI 251, XXX 114

3. Loc. adv.

- A trait. "Lentement, doucement": XXXII 290

B. - Au fig.

1. "Action, coup": XII 168

2. "Particularité, caractère distinctif": VI 296

3. "Morceau écrit ou chanté": II 100, VI 266

4. Loc. adv.

- Tout à trait. "Posément": XXXIX 262

TRAITABLE, adj.

"Doux, aimable" [Qualifiant une chose] : XXIV 88

TRAITER, verbe trans.

A. - Empl. trans.

1. "S'occuper de qqc., régler qqc.": XXXVII 7, XXXVII 6

2. "Décider"

- [Suivi de que + subj.] : XXVII 291

3. "Conduire, traîner qqn"

- [Suivi d'un compl. introd. par à] : II 93, XXIII 66

B. - Inf., empl. subst., avec prédéterm. "Affrontement": XXXIV 134

C. - Part. passé, empl. subst., avec prédéterm. "Façon de se conduire": XXIII 28

TRAITRE, subst. masc.

"Traître"

A. - Empl. subst.: XII 153, XXVIII 383

B. - Empl. adj.: XVII 25

TRAMONTANE, subst. fém.

"Tramontane, étoile polaire"

- Empl. adj. Etoile tramontane

. Mystique [A propos de la Marie] : III 143

TRANCHIEMENT, adv.

[GD]

"D'une manière tranchée, carrément": XIX 158

TRANCHER, verbe

"Trancher"

A. - Empl. trans. "Couper"

- [En parlant de la tête qu'on détache du tronc] : IV 175

B. - Empl. intrans. "Découper les viandes dans un repas": XVIII 96, III 130

C. - Empl. pronom. "Se couper qqc.": XXI 284

D. - Part. prés., empl. adj. "Coupant": IV 175, XXIV 97

TRANSFORMER (SOI), verbe pronom.

[Suivi d'un compl. introd. par en] "Se transformer en tel être": XXI 284

TRANSGLOTIR, verbe trans.

[T-L]

"Engloutir, avaler d'un seul coup": XXII 318

TRANSIR, verbe trans.

"Glacer"

- Part. passé: XVI 396

TRANSITOIRE, adj.

"Transitoire, qui ne dure pas": XVIII 117, XXV 140

TRANSLATER, verbe trans.

"Transporter, transférer" [En parlant de l'âme portée aux cieux] : XXXVIII 158, XL 357

TRANSMETTRE, verbe trans.

A. - [Suivi d'un second compl. introd. par à]

- "Remettre qqc. à qqn": I 895, I 997, XXIV 104

- "Envoyer qqn à qqn d'autre": XXXVII 89

B. - [Valeur factitive] Transmettre mander qqn. "Faire appeler qqn" [A propos de nobles convoqués par des messagers à une assemblée d'élection] : XXXVIII 147

Rem. Cette interprétation suppose que mandez est une simple graphie pour la rime.

TRANSMIGRATION, subst. fém.

"Exil, captivité": V 245

Rem. C'est l'acception qu'on trouve dans la patrologie latine, chez saint Jérôme en partic.

TRANSPERCER, verbe trans.

A. - "Transpercer" [En parlant d'une lame qui passe à travers un corps] : XIII 211

B. - "Passer à travers qqc., traverser, franchir qqc." [En parlant de Marie] : XVIII 80, XVIII 81

TRANSPORTER (SOI), verbe pronom.

[Suivi d'un adv. ou d'un compl. prép.] "Aller qq. part": XXIII 45, XXIX 40

TRAVAIL, subst. masc.

"Peine, douleur": I 1125, IV 194, VI 288

- En partic. "Travail" [En parlant des douleurs de l'accouchement] : I 701

TRAVAILLER, verbe

A. - Empl. trans.

- "Tourmenter qqn": IX 23

- "Tourmenter (son corps)": XVI 372, XVII 8, XXXVI 278

- Part. passé, empl. adj. "Accablé": I 949, I 1171, XXIII 4

B. - Empl. intrans. "Souffrir": XVI 356, XXX 136

- En partic. "Etre dans les douleurs de l'enfantement": I 270, VI 281

C. - Empl. pronom. "Se donner de la peine, se dépenser": XXXIII 63, XL 333

TRAVERS, subst. masc.

"Étendue transversale"

A. - Loc. adv.

1. Au travers. "D'une extrémité à l'autre dans le sens de la profondeur": XXXVII 18

2. De travers

- "Dans le sens de la profondeur": XXXII 269

- "Autrement qu'il ne faudrait": XVII 30, XXXIII 6

B. - Loc. prép. Au travers de qqc. "D'une extrémité à l'autre dans le sens de la largeur": VII 326

TRAVERSER, verbe trans.

"Transpercer": XXV 124

TRÉBUCHEMENT, subst. masc.

"Renversement, chute": XXVI 180

TRÉBUCHER, verbe

A. - Empl. intrans. "Tomber": XVIII 81, XXII 333, XXXIX 254

B. - Empl. trans. "Renverser": XIII 179, XVIII 107, XX 202

TREF, subst. fém.

[T-L]

"Vergue": XXI 300

TREIZE, adj.

"Treize": V 212

TREMBLE, subst. masc.

"Tremble (populus tremula)": XVI 391

TREMBLER, verbe intrans.

"Etre secoué, agité"

- [Accompagné d'un pron. pers. obj. indir.] : IV 177, XVI 391

- [Secousse sismique] : XXII 363, XXXI 253

- Part. prés., empl. adj. "Tremblant": XXXI 194

TREMPER, verbe trans.

"Tempérer (l'eau), l'amener au degré de chaleur voulu": XXXII 336

TRENTE, card.

"Trente" [Liste des occurrences dans l'index]

TRÉPAS, subst. masc.

"Passage"

A. - "Passage ici-bas, durée de la vie"

- Jusqu'en la fin de son trépas. "Jusqu'à la fin de sa vie": XIX 182

B. - "Mort": XVI 402, XL 368

TRÉPASSER, verbe

A. - Empl. intrans.

1. "Passer au-delà": XXXVII 103

2. En partic. "Passer de la vie à la mort, mourir": VI 258

- Trépasser de ce siècle. Trépasser de cette vie. "Sortir de ce monde. Sortir de cette vie": VI 304, XVI 397, XL 361

- Inf., empl. subst., avec prédéterm. "Mort, trépas": XVI 397

3. "Passer, s'écouler" [En parlant du temps] :. XXVI 213

B. - Empl. trans. "Dépasser"

- [Une date] "Oublier, laisser passer": XXXV 193, XXXV 213

- [Un mot] "Omettre, sauter": XXIX 44

- [Un commandement] "Transgresser, violer": XVI 380

- [Le monde] "Quitter": XXXVII 30

C. - Empl. pronom. "Mourir": VI 306

D. - Part. passé

- Empl. adj. "Mort": XXIX 5, XL 367

- Empl. subst., avec prédéterm.: XIX 144

TRÈS, adv.

"Très" [Liste des occurrences dansl'index]

TRESCHIER, verbe intrans.

[T-L]

"Danser": II 60

TRÉSOR, subst. masc.

"Trésor"

A. - Propr. "Avoir, bien" [Constitué d'or, de monnaies, de joyaux] : XIII 189, XIII 190, XXXIX 232

- Au plur.: XXXVIII 165

- [A propos d'une abbaye à piller] : XXXIII 10, XXXIII 11

- P. iron.: XXXVIII 168

- Faire trésor de qqc. "Conserver précieusement qqc. de manière à se constituer un trésor": XIII 176, XXVIII 346

. [A propos d'un reliquaire contenant du lait de la Vierge] : X 79

B. - Au fig.: XXXVIII 123

- Au plur.: XXXVIII 171, XXXVIII 177

- Mystique [En parlant de Marie] : VI 279

TRÉSORIER, subst.

"Trésorier"

A. - "Argentier, personne qui a la garde du trésor royal": XXXIV 96

B. - Au fig., mystique [En parlant de Marie]

- Trésorière de grâce: I 1236, XVI 376

- Haute trésorière des cieux: XIV 270

TRESPASSEMENT, subst. masc.

[T-L]

"Trépas": IX 51

- [A propos de l'assomption de Marie] : XI 92

TRESPENSER, verbe intrans.

[T-L]

"Etre soucieux"

- Part. passé, empl. adj. "Préoccupé, soucieux": XII 147, XXXIX 220

TRESSE, subst. fém.

"Natte"

- Au plur.

. "Tresses (de cheveux)": XVIII 85

. "Passementerie": XXXV 200

Rem. Cette acception n'apparaît pas ds GD, mais se laisse tirer du sens de "cordon", qui figure ds GDC. Signalons que pour R. Glutz le ms. porte cresses.

TRESSÜER, verbe intrans.

[T-L]

"Se couvrir de sueur"

- P. ext. "Etre violemment agité": XIX 174

TRÉTEAU, subst. masc.

"Tréteau de table": III 118, XL 283

TRËUAGE, subst. masc.

[T-L]

"Redevance fiscale": XXXVI 233

- En partic. "Droit de passage, péage": XXXVI 286

TRÏACLE, subst. masc.

[T-L]

"Thériaque, électuaire contre la morsure de serpent": XXXIII 34

TRIBOL, subst. masc.

[T-L]

"Peine, souci": XXI 269

TRIBULATION, subst. fém.

"Adversité, épreuve": IV 150, XXXII 273

TRIBUT, subst. masc.

A. - "Tribut, impôt": XXXIX 266

B. - "Droit de passage, péage": XXXVI 287

TRICHE, subst. fém.

"Tricherie, tromperie": I 122, XII 156

TRICHER, verbe trans.

"Tromper qqn"

A. - "Berner, duper": XXIV 107

B. - "Trahir la confiance de qqn": XXX 96

C. - [Le suj. désigne le diable] "Induire qqn en tentation": I 694, XXX 134

TRICHERESSE, subst. fém.

[T-L]

"Fourbe, perfide": XXXI 215

TRICHERIE, subst. fém.

"Ruse, tromperie": XXVII 308, XXXIII 73

TRICLIN, adj.

[GD]

"De triclinium"

- Mystique [A propos de Marie] : XXI 303

Rem. GD traduit "employé dans un festin"; F. Bonnardot comprend "Lat. triclinii vas "coupe digne d'un festin"?"; FEW XIII, 268, consacre une note à cet ex.: "Es ist nicht klar, welche vorstellung zu diesem ausdruck geführt hat"; suit la trad. de F. Bonnardot. En fait, avant le sens de "salle à manger", triclinium tient celui de "lit de table pour trois personnes". Il est manifeste que, dans notre ex., il est fait allus. à la Trinité. D'ailleurs GD cite, pour le subst. Tricline (trad. "Triclinium"), l'ex. suivant: Dame, qui ies de eternité Et de tote la trinité Li liz et li nobles triclines. (De .v. gaud. B.M.).

TRICOISE, subst. fém. plur.

"Tricoises, tenailles": IX 26

TRICOTER, verbe trans.

"Faire danser qqn en lui administrant des coups de bâton"

- P. iron.: XVII 16

TRIGAL, subst. masc.

[T-L]

"Partie de débauche": XIII 184

TRIN, adj.

"Triple" [En parlant de la Trinité] : XXV 172

TRINITÉ, subst. fém.

RELIG. "Sainte Trinité": XXV 152

- [En formule d'invocation] : II 89

TRIOMPHER, verbe intrans.

"Triompher"

- Part. prés., empl. adj.: XXI 304

TRIPLE, adj.

"Triple": XX 228, XXII 308

TRIPLEMENT, adv.

"Triplement": XXX 93

TRIPLER, verbe intrans.

"Chanter la troisième partie d'un motet": XVII 58

TRISTE, adj.

"Triste": XIV 244, XXI 257

- Empl. subst., avec prédéterm.: VI 253

TRISTESSE, subst. fém.

"Peine, affliction, tristesse": I 433, XXV 160, IV 190

- Eau de tristesse (eau*)

- Faire tristesse à qqn. "Etre pour qqn cause de peine, de douleur": XVII 20

TRISTOR, subst. fém.

[T-L]

"Peine, affliction": XVII 27, XXIII 10

TROIS, card.

"Trois" [Liste des occurrences dans l'index]

TROISIÈME, adj.

"Troisième": XL 331

TRONE, subst. masc.

"Trône": XXXIII 37

- [A propos de Dieu en majesté] : XXV 170, XXVI 232

- Mystique [En parlant de Marie] : XX 238

TROP, adv.

"Trop" [Liste des occurrences dans l'index]

TROTTER, verbe intrans.

"Trotter"

- [En parlant de pers.] "Marcher rapidement à petits pas": XVII 47, XXV 156, XXXIII 51

TROUBLE, adj.

A. - "Trouble, brouillé": XXXIII 5

B. - Au fig. "Violent": XXIX 86

TROUBLER, verbe

A. - Empl. trans.

1. [Sens physique] "Brouiller"

- Part. passé, empl. adj.: XXIII 48

2. [Sens mor.]

a) "Décontenancer": XXXVII 8

b) "Embarrasser, gêner": XXI 253

c) "Agiter, bouleverser": XXXVI 261, XXXVII 45

- Part. passé: V 241, XXXVI 263

B. - Empl. pronom. "Perdre contenance": XXXVI 261, XXXVII 6

TROUSSER, verbe trans.

A. - "Charger"

1. [L'obj. désigne un cheval, une bête de somme] : XVIII 99

- Part. passé: XVIII 100

2. [L'obj. désigne qqc. qu'on charge sur un cheval, une bête de somme] : XVIII 91

3. [L'obj. désigne qqn qui transporte qqc.]

- Part. passé [A propos d'un marchand parti sur un navire] : XXXV 198

B. - "Prendre, saisir"

- Empl. abs.: XXVI 222

TROUVER, verbe

A. - Empl. trans. "Trouver"

1. "Découvrir, rencontrer"

a) [Avec idée de recherche] : I 636, I 638, I 811, I 903, I 967, I 1025, I 1312, XX 193

- [L'obj. désigne qqc. que l'on acquiert] "Obtenir": Is 40, VII 315

b) [Sans idée de recherche] : XII 155, XXII 335, XXXV 206

- [En formule de politesse, pour souhaiter la bienvenue] Part. passé. Bien trouvé. "Bienvenu": XXIII 32, XXXV 211

. [Quand la pers. est, au contraire, mal accueillie] Mal trouvé: XXVII 275

2. "Faire connaître, manifester": XII 137

3. "Voir"

- [Accompagné d'un attribut de l'obj.] : V 214

- [Suivi d'une prop. introd. par que] : XIX 146

4. "Juger, estimer"

- [Accompagné d'un attribut de l'obj.] : Is 13

- [Suivi d'une prop. introd. par que] : XXI 272

B. - Empl. pronom. "Se trouver"

- [Avec un attribut] "Etre": XXVII 246, XXVIII 377

TRUAND, subst.

"Mendiant professionnel": XXXVI 236, XL 349

- Faire le truand: XVII 28

- Fils de truande: XVIII 96

TRUANDER, verbe intrans.

"Mendier": XXXVI 256

TRUBERT, subst. masc.

[T-L]

"Débauché, vicieux": XXXIII 68

- [Empl. par raillerie] : XXXIII 37

. Faire le trubert: XXXIV 87

TRUDAINE, subst. fém.

[GD]

"Baliverne": XVII 18

TRÜEVE, subst. fém.

[T-L]

"Action de trouver, découverte": XXIX 87

TRUFE, subst. fém.

[T-L]

"Blague, plaisanterie": XVI 371

TRUFER, verbe

[T-L]

A. - Empl. trans. "Se moquer de qqn": XXXV 179

B. - Empl. pronom. [Suivi d'un compl. introd. par de] "Se moquer de qqn": IV 160

TRUFERIE, subst. fém.

[T-L]

"Sottise, bêtise": XI 95

TRUIE, subst. fém.

"Truie": XVII 17

TUER, verbe

A. - Empl. trans. "Tuer": IV 151, XIII 211

- Au fig. [En parlant de Satan, qui tue l'âme par le péché] : XVI 393

B. - Empl. pronom. "Se tuer": IX 38

Rem. Il convient de comprendre "qui vous fait vous tuer avant l'heure" (cf. l'ex. de Cl. Marot cité ds GD IV, 661a). F. Bonnardot interprète différemment et fait de tuer un verbe trans.: "abréger le cours de sa vie (par les privations)".

TUNIQUE, subst. fém.

"Vêtement ecclésiastique porté sous la chasuble": XXXIII 12

TURELUPIN, subst. masc.

[T-L]

"Membre d'une secte d'hérétiques vaudois" (cf. DU CANGE, à l'article turlupini).

- Au fig.: XXXVI 249

Rem. F. Bonnardot propose "faux dévot, papelard"; on trouve ds GDC, pour un autre ex., l'acception "parasite".

TURQUIEN, adj.

[GD]

"Turc"

- Empl. subst.: XXXII 329

TYRAN, subst. masc.

"Tyran": XIII 193, XXXVIII 180