Retour

Miracle III
 
  1. Cum esset rex in accubitu suo, nardus mea dedit
    odorem suum
    . La vierge benoite, espouse du
    souverain roy, qui est le roy de paradis, selon
    divers temps a elle convenables, propose et fait diverses
    chançons : et sont trois temps es paroles proposées, desquelx
    le premier li fu convenable selon le temps de sa
    desponsacion, le secont selon le temps de sa vie et de sa
    peregrinacion, le tiers fu selon le temps de son assumpcion
    et couronacion. Ou premier temps elle fait chançon
    conment elle est de son espoux amée ; ou second, conment
    elle est pour son espoux afflicte et desolée ; ou
    tiers, conment par son espoux elle est esjoie et consolée.
    La premiére chançon est aussi come chançon d' amour et
    appartient au temps qu' elle conçut en son ventre ; lors
    fu le temps de sa desponsacion. Et de celui temps dit
    elle : Cum esset rex, etc., conme le roy fust assis en son
    siége, ma narde donna son odeur. Es quelles paroles elle
    met trois choses : premiérement, a quel espoux elle plut ;
    secondement, quand ce fut que a son espoux elle plut ;
    et tiercement, pour quoy a son espoux elle plut. Du
    premier et fin, je di qu' elle met a quel espoux elle plut,
    a quel roy, non pas a quelque home ou ange, mais au
    roy des roys, des hommes et des anges. Et il appartenoit
    bien que celle qui estoit fille de roy ne feust espouse
    mais que a roy, et non pas mortel, mais incorruptible et
    inmortel pour sa perpetuelle incorrupcion, dont saint
    Pol dit : Regi ante seclorum et inmortali, au roy des
    siecles inmortel et invisible soit honneur et gloire.
    Après non pas a roy terrien, mais celestien, pour sa celestienne
    conversacion ; car toute la conversacion de la
    vierge estoit ou ciel. Non pas aussi a petit ou bas roy,
    mais au plus grant, et qui est seigneur de touz pour sa
    hautesce previlegiée ; car aussi conme elle surmontoit
    touz les filz des roys, aussi devoit elle avoir a espoux
    le souverain des roys. Et pour ce de elle dit le sage
    es prouverbes, provverbiorum ultimo : Multe filie
    congregaverunt, etc.
    ; Dame, moult de filles ont esté
    qui ont assemblé grant richesses, mais tu les as toutes
    surmontées et passées. Et de l' espoux est il dit, Appocalypsis
    decimo nono : Habet in vestimento suo scriptum :
    Rex regum, etc.
    De quoy dit mon seigneur saint
    Jehan l' evangeliste : C' est celui qui a en son vestement
    escript qu' il est roy des roys et seigneur des seigneurs.
    Et toutes voyes la vierge benoite n' ot pas cestui seulement
    a espoux, mais a espoux et a filz. Et ainsi de
    trois parties elle fu royne, car elle fu fille de roy et
    espouse a roy, et si enfanta e fu mére a roy. Et c' est
    ce que dit David parlant a Dieu, qui dit : Astitit regina
    a dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata varietate
    ;
    Sire, la royne s' est tenue a ta destre, car elle est
    ta mére ; en vesteure d' or, car c' est t' espouse ; affublée
    ou adournée par diversité, c' est a dire de la multitude
    des vertuz et des graces ; si conme dit saint
    Jherosme : Aus autres creatures ne sont données graces
    mais que par parties, mais en Marie s' espandi et fonda
    toute planté de grace ; dont saint Bernard dit : Marie,
    de tant con tu as plus receu de graces en terre par
    devant toutes autres femmes, de tant as tu plus singuliére
    gloire es cieulx. Et saint Jherosme dit : Il appartenoit
    bien ceste vierge fust guerredonnée de si grans
    biens, car c' est celle qui nous a donné Dieu en terre,
    paix es cieulx, fin es vices, terme a la mort et discipline
    aux meurs. Et encore dit saint Bernart que c' est celle
    qui a le ciel rempli, enfer vuidié, la ruine de paradis
    restoré et aux chetis pecheurs attendans mercy vie
    pardurable, qu' ilz avoient perdu, donné. Laquelle vie
    pardurable nous ottroit ille qui est Deus benedictus in
    secula seculorum
    . Amen.
    Cy conmence un miracle de Nostre Dame, de
    l' evesque que l' arcediacre murtrit pour estre
    evesque après sa mort.


    PREMIER TABLEAU.
    Une résidence épiscopale attenante à une église.
    Scène première. La demeure de l’évêque.
    Entrent l’évêque et ses deux clercs
    .
    L' EVESQUE.     Seigneurs, que Dieu beneiçon
  2. Vous doint. Entendez la raison,
  3. S' il vous plaist, que je vous vueil dire :
  4. Puis que Jhesu Crist nostre sire
  5. M' a par sa grant benignité
  6. Mis en l' estat de dignité
  7. Et fait de son peuple pasteur,
  8. Je voy s' a moy ne sui docteur
  9. Si bons que par faiz que par diz
  10. J' aquiére a m' ame paradiz
  11. Ceste honneur cy riens ne me vault,
  12. Car l' en dit souvent : " Quant plus hault
  13. Est li homs montez qu' il ne doit,
  14. De plus hault chiet qu' il ne vouldroit ".
  15. Et ce m' esmaie moult le cuer,
  16. Car estre me peut cest honneur
  17. Cause de mon grief dampnement,
  18. Se je ne fais deuement
  19. Ce qu' a Dieu vouay et promis,
  20. Par qui en cest honneur fu mis.
  21. Et pour ce suis je en ce penser
  22. Conment, avant mon trespasser,
  23. Je puisse parmy cest honneur
  24. L' amour de Dieu nostre seigneur
  25. Cy desservir.
  26. PREMIER CLERC.     Mon chier seigneur, s' en li servir
  27. Et sa tresdoulce chiére mére
  28. Perseverez en la maniére
  29. Qu' avis m' est qu' avez conmencié,
  30. Je ne cuit pas qu' a s' amistié
  31. Deffailliez, sire.
  32. SECOND CLERC.     Merveilles vous ay oy dire,
  33. Mon chier seigneur, ycy endroit :
  34. Vous avez de loy et de droit
  35. Tout le sens acquis et usage,
  36. Et si estes de nous plus sage :
  37. Ne say pour quoy vous dementez.
  38. Et nepourquant, se m' entendez,
  39. Vez cy, je vous respon briefment :
  40. Se vous voulez parfaittement
  41. Vivre et avoir vraie sagesce,
  42. Qui est une moult grant noblesce,
  43. Sire, en tout temps et en tout lieu
  44. Aiez en vous la paour de Dieu,
  45. Car s' en est le conmencement,
  46. Se le saint prophéte ne ment,
  47. Qui ou sautier le nous recorde ;
  48. Et a ce Salemon s' acorde
  49. Qui dit : « Le sage craint folie
  50. A faire, et le fol trop s' i fie. »
  51. Or le savez.
  52. L' EVESQUE.     Certes, bien respondu m' avez
  53. Et verité a cestui mot ;
  54. Et je pri Dieu de cuer devot
  55. Qu' il la nous doint si concevoir
  56. Que sa gloire en puissons avoir
  57. Trestouz ensemble.
  58. PREMIER CLERC.     Amen, sire, et nous desassemble
  59. De la compagnie aux maufez,
  60. Qui sont de tempter eschaufez
  61. Touzjours preudomme.
    ( Entre l’archidiacre )
  62. L' ARCEDIACRE.     Chier sire, saint Pierre de Romme
  63. Vueille Dieu prier que sa grace
  64. Vous ottroit et de vivre espace,
  65. Par son plaisir.
  66. L' EVESQUE.     Et vous puissiez le bien venir,
  67. Arcedyacre, mon amy.
  68. Dites qui vous amaine cy :
  69. N' en mentez mye.
  70. L' ARCEDIACRE.     Sire, de par moy vous supplie
  71. Le chapitre de nostre eglise
  72. Et chascun par soy, sanz faintise,
  73. Qu' a ceste saint Pierre prouchaine,
  74. Pour ce que c' est la souveraine
  75. De noz festes et la maistresse,
  76. Il vous y plaira la grant messe
  77. Venir chanter.
  78. L' EVESQUE.     Arcedyacre, sanz doubter
  79. Sachez que voulentiers yray
  80. Et la grant messe chanteray
  81. Solempnelment, s' il plaist a Dieu,
  82. Pour l' amour de vous et du lieu
  83. Que j' ay bien chier.
  84. L' ARCEDIACRE.     Sire, Dieux en soit vo loyer,
  85. Quant pour nous faire tant vous plait.
  86. Je m' en vois, sanz vous faire plait
  87. Ne sermon plus.
  88. L' EVESQUE.     Alez, que li tresdoulx Jhesus
  89. Vous doint sa grace.

  90. ( L'archidiacre, quittant l'évêque et les clercs,
    se retire en un autre endroit de la demeure
    )
  91. L' ARCEDIACRE. ( Seul )    Certes or ne scay que je face ;
  92. Car penser me met a meschief
  93. Tel que n' en puis venir a chief,
  94. Quant de moy evesque on ne fist.
  95. Cest estat point ne me souffist,
  96. Ne mon cuer ne peut raemplir,
  97. Quant il me convenra flechir
  98. A genouz par devant ce maistre,
  99. Et la main au chaperon mettre
  100. Pour li reverence porter.
  101. Bien m' en peusse deporter
  102. Se je voulsisse, et par raison,
  103. Car de gens de plus hault renom
  104. Qu' il n' y a nulz en son parage
  105. Sui nez et de meilleur lignage ;
  106. Mais ce li fait sa dinité.
  107. Helas ! je pense en verité
  108. Que, se par mort finé estoit,
  109. Que de moy evesque on feroit ;
  110. Car je n' y say homme vivant
  111. En ce pais si souffisant.
  112. Bien aroit lors mon cuer grant joye.
  113. Certes tout maintenant voulroye
  114. Que de mort soubite moreust,
  115. Mais qu' a evesque on m' esleust.
  116. Si le feray je, se je puis,
  117. Briefment que, se la voie truis,
  118. Sa vie li acourceray,
  119. Par quoy a cel honneur venray
  120. A quoy je tens.
    ( Il sort. La nuit est venue. )
  121. L' EVESQUE.     Seigneurs, heure est passée et temps
  122. Que je deusse avoir ja dite
  123. Complie : il fault que m' en acquitte
  124. Vers nostre dame.
  125. PREMIER CLERC.     Mon seigneur, bien dites, par m' ame :
  126. Si la vous plaist a conmencier,
  127. Nous vous pourrons tous deux aidier
  128. A dire la.
  129. L' EVESQUE.     Seigneurs, savez conment il va ?
  130. Mettre me vueil en lieu recoy
  131. Et dire la tout a par moy,
  132. Qu' avec feray autre oroyson.
  133. Trop feroie grant mesproyson
  134. Se je me mettoie en oubli
  135. De servir celle qui norri
  136. Le fil Dieu de son vierge lait,
  137. Qui tant souffri pour nous de lait
  138. Que pour nous d' enfer delivrer
  139. Son saint corps volt a mort livrer.
  140. Tenez vous cy entre vous deux,
  141. Qu' aler la vueil dire touz seulz
  142. En ce moustier.
  143. SECOND CLERC.     De par Dieu soit, mon seigneur chier.
  144. Alez, et nous vous attendrons,
  145. Ne de cy ne nous mouverons
  146. Tant que venrez.
    ( L’évêque entre dans l’église )

    Scène II. Dans l’église
  147. .
  148. L' EVESQUE. ( Devant une statue de la Vierge )
    Dame, par qui fu delivrez
  149. Ly mondes de mort pardurable,
  150. Quant Dieu, le pére esperitable,
  151. Son chier filz en vous envoya,
  152. Qui humains en grace avoya
  153. Et leur ouvri des cieulx l' entrée ;
  154. Dame qui es beneurée
  155. Sur touz sains et sur toutes saintes ;
  156. Dame qui as des ames maintes
  157. Sauvé par ta misericorde ;
  158. Dame par qui paiz et concorde
  159. Fu entre Dieu et homme faite,
  160. Vierge royaux, mon cuer affaite
  161. A toy si saintement servir
  162. Qu' il puist pour m' ame desservir
  163. Le glorieux manoir des cieulx.
  164. Encor vous pri, vierge gentieulx,
  165. Pour le peuple qu' a gouverner
  166. Ay, que si le puisse atourner
  167. A sainte penitence emprendre
  168. Que les ames en puisse rendre
  169. A Jhesu Crist mon creatour,
  170. Qui d' eulz m' a ordonné pastour :
  171. Ce m' ottroit li pére et li filz
  172. Et li benois sains esperiz,
  173. Qui Dieux est pardurablement
  174. Sanz fin et sanz conmencement ;
  175. Et vous, vierge, vueillez m' oir.
  176. Amen. De cy me vueil partir
  177. Et a mon hostel raler ent.
    ( Il quitte l’église et revient dans sa demeure auprès de ses clercs )

    Scène III. La résidence de l’évêque.
  178. L’EVESQUE. ( À ses clercs )    Seigneurs, sachiez j' ay grant talent,
  179. Puis que j' ay dite ma complie,
  180. D' aler couchier, que je n' oblie
  181. A relever a mie nuit.
  182. Pour Dieux, mais qu' il ne vous ennuit,
  183. Que m' y menez.
  184. PREMIER CLERC.     Voulentiers, mon seigneur, venez.
    ( Les deux clercs suivent l’évêque dans sa chambre )
  185. Vostre lit est tout prest aussi :
  186. Despoillez vostre chape cy,
  187. Si entrez ens.
    ( L’évêque ôte son vêtement long avec l’aide de ses clercs et se met au lit )
  188. L' EVESQUE.     A ce faire est bien mes assens.
  189. Je suis bien, plus ne m' atouchiez,
  190. Mais faites tost, si vous couchiez
  191. Sanz remanoir.
  192. SECOND CLERC.     Si ferons nous, mon seigneur, voir ;
  193. N' en doubtez point.
  194. PREMIER CLERC. ( S’allongeant à l’endroit qu’il désigne )
    Vez cy ma place tout a point :
  195. Prenez la vostre.
  196. SECOND CLERC. ( S’allongeant à son tour en un autre endroit qu’il désigne )
    Foy que je doy la patenostre,
  197. Et je me vueil ycy gesir,
  198. Car aussi ay ge grant desir
  199. De sonmeillier.
    ( Les deux clercs et l’évêque se sont endormis )

    DEUXIEME TABLEAU. Mêmes lieux ( église et évêché ),
    même nuit, quelques heures plus tard
    .
    Scène I. Devant l’église.
    ( Entre l’archidiacre ).
  200. L' ARCEDIACRE. ( Seul )    J' ay moult mis a moy conseillier
  201. Pour mettre en l' estat ou je tente ;
  202. Et toutesvoies, pour m' entente
  203. Du tout avoir, c' est d' evesque estre,
  204. Pense je maintenant a mettre
  205. Ceste grant pierre dessus l' uis
  206. De ce moustier, s' ame n' y truys ;
  207. Si que quant la mie nuit vendra,
  208. Que l' evesque entrer y vouldra,
  209. Si comme de coustume a fait
  210. Depuis qu' il fu evesque fait,
  211. Et qu' il ara l' uis entreouvert,
  212. Qu' elle lui chiée a descouvert
  213. Si lourdement dessus la teste
  214. Que de touz poins a mort le mete.
  215. Par ce point sera il murdriz,
  216. Sanz savoir par qui, et destruiz,
  217. Et ainsi evesque seray,
  218. Ce pense je ; pour ce voulray
  219. Faire maintenant ma besoingne :
  220. Je n' y quier plus avoir esloingne.
    ( Il cale au-dessus de la porte fermée de l’église une grosse pierre )
  221. Tien te cy, tien, pierre de pris :
  222. Par toy puisse venir en pris
  223. De l' eveschié !

    Scène II. Dans la chambre de l’évêque.
  224. L' EVESQUE. ( Se réveillant )    Elas ! que j' ai griefment pechié,
  225. Quant j' ay dormy si longuement !
  226. Je croy, selon mon escient,
  227. Que la mye nuit est passée.
  228. Hé ! tresdoulce vierge honorée,
  229. De mon meffait pardon vous pri.
  230. Au moustier m' en vois sanz detri,
  231. Ainsi conme acoustumé l' ay,
  232. Dire mes heures sanz delay.
    ( Il se rend à l’église dans la nuit )

    Scène III. Devant l’église.
    Entre l’évêque. Il fait tomber sur lui la pierre en ouvrant la porte.
  233. Han ! vray Dieu, je suis a la mort !
  234. La conscience me remort
  235. Que Dieu prend cy de moy venjance
  236. Pour ce que trop en negligence
  237. Ay esté et dormy oultre heure.
  238. Or ne sçay qui m' ame sequeure,
  239. Car bien voy que plus ne puis vivre.
  240. Glorieux saint Michiel, delivre
  241. Moy de Sathan et de ses laz.
  242. Doulce vierge, in manus tuas
  243. Conmendo spiritum meum
    ( Il expire )

    TROISIEME TABLEAU
    Mêmes lieux. Le lendemain matin, à l’aube.

    Scène I. Devant l’église.
    Entre le premier chanoine.
  244. PREMIER CHANOINE. ( Sortant de la résidence épiscopale et
    s’adressant au second chanoine resté à l’intérieur
    )
    Or sus, sus, mon seigneur Simon,
  245. Je vois noz matines sonner.
  246. Pensez tantdis de vous lever
  247. Que sonneray.
  248. SECOND CHANOINE. ( De l’intérieur )    Messire Raoul, je seray
  249. Tout prest, ne vous en esmaiez,
  250. Ainçois que vous sonné aiez
  251. Le cop derrain.
  252. PREMIER CHANOINE. ( Découvrant le corps de l’évêque )
    Ha ! vray Dieux, péres souverain,
  253. Com murtre vilain ycy a !
  254. ( Appelant le second chanoine, qui entre ) Messire Simon, venez ça :
  255. ( Lui montrant le corps ) Regardez cy.
  256. SECOND CHANOINE.     Ha ! glorieux Jhesus, mercy !
  257. Qu' est ce ?
  258. PREMIER CHANOINE.     C' est uns homs qui est mors.
  259. SECOND CHANOINE. ( Identifiant le cadavre )
    Las ! c' est l' evesque, le saint corps !
  260. Qui a si vilain fait pensé,
  261. Com de murtre faire apensé,
  262. D' un si preudomme ?
  263. PREMIER CHANOINE.     Je ne sçay, par les sains de Romme ;
  264. Mais je vois sa mesnie querre.
    ( Il se rend dans la demeure de l’évêque ).

    Scène II. La demeure de l’évêque.
  265. PREMIER CHANOINE. ( Réveillant les deux clercs qui dorment encore )
    Or, sus, seigneurs, or sus, bonne erre !
  266. Trop fort dormez.
  267. PREMIER CLERC.     Que vous estes ore effraez,
  268. Messire Raoul ! qu' avez vous ?
  269. Je vous en pri, dites le nous,
  270. Se vous voulez.
  271. PREMIER CHANOINE. ( Criant ) Faites tost, levez sus, levez,
  272. Si vous en venez au mostier.
  273. Certes, un mortel encombrier
  274. Vous y est sours.
  275. SECOND CLERC.     Et qu' est ce ? Je ne suis pas sours.
  276. Je vueil aler voir ce dommage.
    ( Les deux clercs suivent le premier chanoine sur le lieu du crime ).

    Scène III. Devant l’église.
  277. SECOND CLERC. ( Découvrant le corps ) Haro ! las ! a po que n' enrage :
  278. C' est mon seigneur. Las ! chetif, las !
  279. Mére Dieu, conment soffert l' as
  280. Ainsi morir ?
  281. PREMIER CLERC.     Helas ! que pourray devenir !
  282. Mon treschier amy et seigneur,
  283. Onques mais n' oy doleur greigneur
  284. Conme j' ay ore.
  285. SECOND CHANOINE.     Las ! a poy que je ne m' acore
  286. De mon coustel.
  287. L' ARCEDIACRE. ( Sortant à son tour de la résidence épiscopale )
    Qu' est ce la, seigneurs ? Quel revel
  288. Ne quel noyse menez ceens ?
  289. Vous vous faites moquer des gens
  290. De la dehors.
  291. PREMIER CHANOINE.     Certes, sire, c' est pour le corps
  292. L' evesque qu' avons cy trouvé.
  293. Veez com le vis a tempesté
  294. De grant martire.
  295. L' ARCEDIACRE. ( Feignant l’émotion et la surprise )
    Le doulx Jhesu Crist nostre sire,
  296. S' il lui plaist, en vueille avoir l' ame !
  297. Mére Dieu ! Et savez vous ame
  298. Qui ait ce fait ?
  299. SECOND CHANOINE.     Sire, mon corps ait mal dehait
  300. Se j' en say mescroire nulluy,
  301. Car a nul ne faisoit ennuy
  302. Ne villenie.
  303. PREMIER CLERC.     Certes, sire, toute sa vie
  304. Estoit si en la Dieu amour
  305. C' onquez en hainne demour
  306. Ne fist une heure.
  307. SECOND CLERC.     Las ! las ! la mort trop me demeure,
  308. Quant avant de luy ne m' a pris.
  309. Helas ! bien va du tout mon pris
  310. Amenuysant.
  311. L' ARCEDIACRE.     Pleurer vous peut estre nuisant,
  312. Seigneurs, et sachiez riens ne vault.
  313. Autre conseil querre vous fault :
  314. Par plourer ne le rarez point ;
  315. Mais pensez de lui mettre a point :
  316. Querez tantost son luminaire,
  317. Un paille, un chalit, un suaire,
  318. Uns vestemens a or batuz,
  319. De quoy il sera revestuz,
  320. Si qu' il soit honnorablement
  321. Enterrez et solempnelment
  322. Sur toute rien.
  323. PREMIER CLERC.     L' arcediacre a dit moult bien.
  324. Faites l' ainsi.
  325. SECOND CHANOINE.     Biaux seigneurs, par l' ame de my,
  326. Je vous ayderay voulentiers.
  327. Or en pensons endementiers
  328. Que temps avons.
  329. PREMIER CLERC.     Vous dites moult bonnes raisons,
  330. Sire ; mais sauf meilleur advis,
  331. Je loeroye qu' il fust mis
  332. En un coffre couvert d' un poille
  333. D' or, et dessoubz un drap de toille.
  334. Car, sire, vous devez savoir
  335. Qu' il seroit par trop lait a voir
  336. En son visage.
  337. L' ARCEDIACRE.     Vous avez dit parole sage :
  338. Or le mettez en cel atour.
  339. Je m' en vois a l' ostel un tour
  340. Et assez tost cy revenray.
  341. ( À part ) Or puis je bien penser de vray
  342. Que soussier ne me fault mie,
  343. Puis que l' evesque a perdu vie,
  344. Que je n' aie briefment la croce,
  345. Et seray de la haulte boce
  346. A ceste foiz.
    ( Il rentre dans la demeure de l’évêque )
  347. SECOND CLERC.     Seigneurs, delivrons nous, ainçois
  348. Qu' il soit plus tart.
  349. SECOND CHANOINE.     Or ça, que Jhesus y ait part !
  350. Je vous lo que nous le prenons
  351. Tout ainsi, et si l' emportons
  352. A son hostel.
  353. PREMIER CLERC.     Par le sacrement de l' autel,
  354. C' est moult bien dit.
  355. PREMIER CHANOINE.     Seigneurs, et je vois sanz respit
  356. Querre un crieur pour lui crier.
  357. Tantost l' arez sanz detrier,
  358. N' en doubtez ja.
  359. ( Il sort )
  360. SECOND CLERC. ( Au deuxième chanoine )    Messire Simon, prenez la,
  361. Aux piez ; si l' en emporterons ;
  362. A l' ostel l' appareillerons
  363. A sa droiture.
  364. PREMIER CLERC.     Or sus, a la bonne aventure.
    ( Ils emportent le corps, les deux clercs, en tête, et le second chanoine,
    en le tenant par les pieds
    , …

    Scène III. … dans la demeure de l’évêque.
  365. PREMIER CLERC. ( À ses compagnons )
    Ore ho ! c' est bien ; mettons a terre : ( Ils déposent le corps. )
  366. Sa chappe lui ostons bonne erre ;
  367. Si sera en ce coffre mis.
  368. Jhesu Crist li soit huy amis
  369. Et a nous touz !
    ( Ils lui ôtent son vêtement long et l’étendent en un cercueil.
    On peut les voir ici exécuter les recommandations faites par le
    premier clerc : on enveloppe le corps mutilé dans un suaire, avant
    de refermer le cercueil et de le couvrir d’un drap d’or mortuaire
    ).
  370. SECOND CLERC.     A Dieu, mon ami, le plus doulz
  371. Homme c' onques menjast du pain !
  372. Huy soit vostre ame mise ou sain
  373. Saint Abrahan !

    Scène IV. Chez Belot, le crieur public.
    ( Entre le premier chanoine. )
  374. PREMIER CHANOINE.     Belot, va t' en, pour saint Jehan,
  375. Chiez mon seigneur, ysnel le pas,
  376. L' evesque : ne demeures pas,
  377. Et si li dy que je t' envoie.
  378. Va tost ; tu gangneras monnoie
  379. Et bien a boire.
  380. BELOT.     G' y vois donques, par saint Magloire.
    ( Belot se rend… )

    Scène V. … dans la demeure de l’évêque
  381. BELOT. ( Aux clercs et au second chanoine veillant sur le cercueil )
    Seigneurs, Dieu vous doint paix et joye :
  382. Messire Raoul ceens m' envoie
  383. Savoir se le corps crieray.
  384. Or m' en respondez sanz delay
  385. Vostre plaisir.
  386. SECOND CLERC.     Oil, mon ami, par saint Sir.
  387. Entens : messire Jehan Compaigne
  388. Criras, evesque d' Alemaigne ;
  389. C' est son droit nom.
  390. BELOT.     J' ay bien entendu vo raison.
  391. Sire, a Dieu ! n' en vueil plus savoir.
  392. Je m' en vois faire mon devoir
  393. Ysnellement.
  394. SECOND CLERC.     Tu seras paiez largement :
  395. Fay bien besoingne.
  396. BELOT.     Je le vois crier sanz esloingne
  397. Par my la ville.
    ( Belot sort )
  398. PREMIER CLERC. ( Au second chanoine )
    Messire Simon, pour saint Gille,
  399. Ne seroit ce pas li plus biaux,
  400. ( Montrant l’église ) S' en ce mostier sur deux treteaux
  401. Ce corps estoit ?
  402. SECOND CHANOINE.     Vraiement, sire, si seroit.
  403. Or vous souffrez, je les vois mettre.
    ( Il se rend à l’intérieur de l’église, y dispose des tréteaux
    et revient auprès des deux clercs
    )
  404. C' est fait. Or nous fault entremettre
  405. Du mettre sus.
  406. SECOND CLERC.     Tantost y sera mis : or sus,
  407. Si l' i portons entre nous trois ;
    ( Les deux clercs et le second chanoine prennent le cercueil et vont
    le déposer sur les tréteaux dressés dans l’église
    ).
  408. Et si nous seons, si est drois,
  409. Puis qu' il est bien
    ( Il s’assied dans l’église près du cercueil )
  410. PREMIER CLERC.     Je ne voy qu' il y faille rien :
  411. Je me vueil seoir.
    ( Il s’assied aussi )
  412. SECOND CHANOINE.     Marie ! je me vois pourveoir
  413. D' un verre de vin froit et sain,
  414. Car j' ay de boire moult grant fain :
  415. Je ne bu huy.
    ( Il quitte l’église )

    Scène VI. Dans une rue de la ville.
    Des gens vont et viennent ; parmi eux, messire Guillaume, le Chevalier.
  416. BELOT.     Venir me pourroit grant ennuy
  417. Se de crier plus m' oblioie ;
  418. Je vueil crier en ceste voie :
  419. Au mains de tant seray je quittes.
  420. ( Lançant sa proclamation ) Seigneurs, voz patenostres dites
  421. Pour messire Jehan Compaigne
  422. Jadis evesque d' Alemaigne ;
  423. Que Dieu bonne mercy li face,
  424. Et voit chascun prendre sa place :
  425. S' alez au corps.
  426. LE CHEVALIER.       Est ce mon seigneur qui est mors ?
  427. Sainte Marie !
  428. BELOT.          Oil, se Dieu me beneie,
  429. Sire, c' est il, n' en doubtez pas :
  430. Alez au corps ysnel le pas,
  431. Il en est heure.
  432. LE CHEVALIER.     La doulce vierge le sequeure,
  433. Qui s' ame mette en paradiz !
  434. Je m' en vois donc au corps tantdis
  435. Qu' il n' y a ame.
    ( Entre l’archidiacre )
  436. L' ARCEDIACRE.     Qu' est ce la, messire Guillaume ?
  437. Ou en alez ?
  438. LE CHEVALIER. ( Montrant l’église ) Je m' en vois conme homs adolez,
  439. Arcediacre, a ce corps la.
  440. Jamais tel evesque n' ara
  441. En ce pais.
  442. L' ARCEDIACRE.     Sire, je suis touz esbahis
  443. Qui si avoir murdri le peut.
  444. Certes par temps le nous esteut
  445. Porter en terre.
    ( Il se rend avec le chevalier à l’église. Entre le second chanoine. )
  446. SECOND CHANOINE. ( Se rendant à l’église également )
    Je m' en revoys au corps bonne erre ;
  447. Puis que je suis plain de vendange,
  448. Ne me chaut se l' en me ledange
  449. Ou s' on me ruse.

    QUATRIEME TABLEAU
    Scène I. Dans l’église.
  450. PREMIER CHANOINE. ( Qui a rejoint les deux clercs près du cercueil )
    Seigneurs, trop sommes en esluse :
  451. Il nous convient de cy lever
  452. Ce corps pour porter enterrer,
  453. Puis qu' il jerra aux Jacobins :
  454. Ains que soions aux Mathelins
  455. Nonne sonra.
  456. SECOND CLERC.     Si tost com le crieur venra,
  457. Vous en irez.
  458. PREMIER CLERC.     Je le voy venir, n' en doubtez,
  459. De grant randon.
    ( Entre précipitamment le crieur, suivi de l’archidiacre et du chevalier )
  460. LE CRIEUR. ( Aux deux clercs et au premier chanoine )
    Seigneurs, il est d' aler saison :
  461. Ce vous mande l' en de par moy.
  462. Venez vous en, je vous en proy,
  463. Bonne aleure.
  464. LE CHEVALIER. ( À l’archidiacre ) Il vous convient avoir la cure,
  465. Archedyacre, du porter
  466. Cy devant, et je, sanz doubter,
  467. Avecques vous le porteray,
  468. Et ces chanoines, bien le say,
  469. Prendront la teste.
  470. SECOND CHANOINE.     Vous avez dit parole honneste
  471. Et voire, sire : ainsi sera.
  472. Messire Raoul, prenez la,
  473. Encontre moy.
  474. PREMIER CHANOINE.     Or sus donc, de par saint Eloy :
  475. Mouvez devant.
    ( Ils se rendent au cimetière. Le cercueil est porté, en tête, par
    les deux chanoines, derrière, par le chevalier et l’archidiacre
    . )

    Scène II. Le cimetière des Jacobins
    ( Quand le cercueil est mis en terre, les deux clercs font entendre des plaintes funèbres : )
  476. SECOND CLERC.     A Dieu, mon seigneur, vous conmant ;
  477. A Dieu ! jamais ne vous verray.
  478. Helas ! bonne gent, que feray ?
  479. J' ay tout perdu.
  480. PREMIER CLERC.     Heé ! tresglorieux Jhesu !
  481. Que pourray je mays devenir ?
  482. De plourer ne me puis tenir
  483. Quant mon seigneur voy mettre en terre.
  484. Du grant dueil qu' ay le cuer me serre :
  485. A Dieu, a Dieu, mon seigneur chier !
  486. Au jour d' ui vueille Dieu venchier
  487. La vostre mort !
  488. L' ARCEDIACRE.     D' ainsi plourer avez grant tort,
  489. Quant il ne peut estre autrement.
  490. Laissiez ester : ralons nous ent
  491. Trestouz ensemble.
  492. LE CHEVALIER.     Il a bien dit, si com moy semble :
  493. Ralons nous ent.
  494. SECOND CHEVALIER.     Ralons men donc appertement.
  495. Grant merciz, biaux seigneurs, trestouz,
  496. De la compagnie que vous
  497. Fait nous avez.
    ( Fausse sortie des deux chevaliers )
  498. SECOND CHANOINE. ( Les retenant ) Biaux seigneurs, or ne vous mouvez
  499. Tant que j' aye un tout seul mot dit.
  500. Il nous convient sanz nul respit,
  501. Et pour garder de nostre eglise
  502. Les droitures et la franchise,
  503. Evesque eslire.
  504. PREMIER CHANOINE.     A l' arcediacre du dire
  505. En appartient.
  506. L' ARCEDIACRE.     Vous dites voir : bien m' en souvient.
  507. Seigneurs, or entendez a moy :
  508. Nous sommes cy, si com je croy,
  509. Touz a l' eglise appartenans,
  510. Ou aucuns biens de lui tenans,
  511. Si que nous devons regarder
  512. A l' eglise touzjours garder.
  513. Or savez vous de conmun cours
  514. Nous n' avons que quarante jours
  515. A faire nostre eleccion ;
  516. Et je croy, a m' entencion,
  517. Que se chascun veult son dit dire,
  518. Que tost pourrons evesque eslire
  519. Cy tout nouvel.
  520. LE CHEVALIER.     Sire, vous parlez bien et bel,
  521. Ce m' est advis, et de grant sens :
  522. De moye part je m' y assens.
  523. Seigneurs, et vous ?
  524. PREMIER CLERC.     Je m' y accors bien, sire doulz,
  525. Quant est de moy.
  526. SECOND CLERC.     Sire, aussi fas je de par moy,
  527. Puis qu' ainsi va.
  528. SECOND CHANOINE.     Or comment savoir qui dira
  529. Son dit premier ?
  530. PREMIER CHANOINE.     Je ne say : mesler ne m' en quier
  531. N' a mon estat pas entroduit,
  532. Mais a l' arcediacre duit :
  533. C' est de raison.
  534. L' ARCEDIACRE.     Seigneurs, ce seroit mesproison
  535. S' avant nul de vous conmençoie :
  536. Conmenciez, que Dieu vous doint joie,
  537. Sire Guillaume.
  538. LE CHEVALIER.     Je me feroie trop grant blasme,
  539. Car a moy mie n' appartient :
  540. A vous et a ces seigneurs tient,
  541. Ce m' est avis.
  542. PREMIER CLERC.     Je vous en diray mon advis :
  543. Je lo, pour oster touz debaz,
  544. Qu' il en soit du hault et du bas
  545. De deux preudommes au recort,
  546. Dont ce chevalier, par l' accort
  547. De nous, l' un des deux eslira,
  548. Et l' arcediacre prendra
  549. L' autre, aussi tout a son voloir.
  550. Je n' y say miex regarder, voir,
  551. En nulle fin.
  552. PREMIER CHANOINE.     A ce dit m' accors de cuer fin,
  553. Car il est sanz decepcion :
  554. Vous avez dit bonne raison,
  555. Se Dieu m' aist.
  556. SECOND CHANOINE.     Ja par moy ne sera desdit
  557. De riens qui soit, se Dieu me voie.
  558. Je croy que c' est la meilleur voie
  559. Que puissons prendre.
  560. LE CHEVALIER.     Seigneurs, or me vueillez entendre :
  561. Puis que nous en cest accort sommes
  562. Que nous eslirons deux preudommes
  563. Par qui l' evesque se fera,
  564. ( Désignant le second clerc ) Ce clerc cy, par mon dit, sera
  565. Li un des deux.
  566. SECOND CLERC.     A ce faire poy scienteux
  567. Suis, sire ; mais puis qu' il vous haite,
  568. Vostre volenté sera faite
  569. Sanz contredire.
  570. L' ARCEDIACRE. ( Désignant le premier chanoine )
    Et je pren ce chanoine, sire.
  571. Or se conseillent entre eulx deux,
  572. Qu' a qui qu' il soit ou joye ou deulz
  573. Ce qu' ilz diront sera tenu :
  574. Or eslisent de par Jhesu
  575. Qui qu' ils vouldront.
  576. PREMIER CHANOINE. ( Entraînant à l’écart le second clerc )
    Sire, traions nous en ça donc
  577. D' une part ; si nous avisons
  578. De qui evesque nous ferons,
  579. Puis qu' a nous tient.
  580. SECOND CLERC.     Bien aviser nous en convient,
  581. Puis que nous en sommes chargié.
  582. Si n' y say je en tout le clergié
  583. De ce pais, par saint Sauveur,
  584. De l' archediacre meilleur
  585. Nul, quel qu' il soit.
  586. PREMIER CHANOINE.     De quanque mon cuer en conçoit,
  587. Je n' y en say nul si valable
  588. Conme lui, ne si prouffitable,
  589. Ne si bon clerc parfaittement,
  590. Se ce n' i est messer Climent,
  591. Le hault galoys.
  592. SECOND CLERC.     C' est nient : il ne scet que des loys,
  593. Ne si n' est en droit point lettrez
  594. ...
  595. ...
  596. Et s' est estraiz des plus gentielz
  597. Gens qui soient en ce pais.
  598. ...
  599. Il vault trop miex.
  600. PREMIER CHANOINE.     Vous dites voir, se m' aist Diex :
  601. Alons a eulx, si leur disons.
    ( Le premier chanoine et le second clerc reviennent auprès des autres )
  602. Seigneurs, sachiez qu' evesque avons ;
  603. Pensez de bonne chiére faire :
  604. ( À l’archidiacre ) Sire, il ne vous doit pas desplaire,
  605. Que c' estes vous.
  606. L' ARCEDIACRE. ( Interrogeant tous les personnages présents )
    Seigneurs, vous plaist il bien a touz ?
  607. Dites le moy.
  608. LES CINC ENSEMBLE.     Chier sire, oil, en bonne foy ;
  609. Bien est ainsi.
  610. L' ARCEDIACRE.     Biaux seigneurs, et vostre mercy ;
  611. Jhesu ceste honneur vous merisse !
  612. Je vueil que chascun ait l' office
  613. De quoy servi mon devancier :
  614. Penser vueil de vous avancier
  615. Tant que pourray.
  616. LE CHEVALIER.     Sire, ne mettez en delay
  617. Puis qu' esleu estes evesque,
  618. Alons men a vostre arcevesque
  619. Qui vous armera de touz poins,
  620. De mittre ou chief, de croce es poins ;
  621. Si que quant vous serez sacrez,
  622. A joie serez rapportez
  623. Cy en ce lieu.
  624. L' ARCEDIACRE.     C' est bien dit : alons de par Dieu.
  625. Vous touz me tenrez compagnie,
  626. Car je vous tiens de ma mesnie
  627. Des ores mais.
  628. PREMIER CLERC.     Chier sire, nous sommes engrès
  629. De voz grez faire.
    ( Ils se rendent tous auprès de l’archevêque pour la consécration
    de leur nouvel évêque )

    CINQUIEME TABLEAU.
    La rue, l’église et la demeure épiscopale des tableaux précédents.

    Scène I. La rue. Entrent trois ménestrels.
  630. PREMIER MENESTERÉ.     Mestier eussions d' ailleurs nous traire,
  631. Galoys, sanz faire cy sejour.
  632. J' ay oy dire qu' en ce jour
  633. Doit avoir feste en ceste ville :
  634. Je ne scay se c' est voir ou guille.
  635. En ses tu riens, dy, Godeffroy ?
  636. S' il est voir, sanz en faire effroy,
  637. Aler y fault.
  638. SECOND MENESTERÉ.     Voirment yrons nous de cuer baut.
  639. Mais, dy nous brief, sanz delaier,
  640. Ou l' en doit ainsi festaier :
  641. Est ce une noce ?
  642. PREMIER MENESTERÉ.     Nanil, voir ; ains est pour la croce
  643. Et la mittre de l' eveschié,
  644. Dont l' en fera huy tel marchié
  645. C' on les donrra a ce preudomme,
  646. Je ne say s' a son droit le nomme,
  647. L' arcediacre.
  648. SECOND MENESTERÉ.     Par la foy que je doy saint Fiacre,
  649. Droit la nous fault acheminer
  650. Et savoir s' y pourrons gaingner
  651. Or ou monnoye.
  652. LE TIERS MENESTERÉ. ( Qui a écouté les deux premiers )
    Pas si sourt ne suis que bien n' oye
  653. Ce qu' entre vous deux avez dit.
  654. Le cuer de joye ou corps m' en frit,
  655. Car g' y pense a jouer du verre :
  656. Pour ce m' en voys a l' ostel querre
  657. Voz instrumens et le mien.
  658. Alons nous ent : ne dy je bien ?
    ( Montrant la porte de leur logement )
  659. Je voy la l' uis.
    ( Il entre, les deux autres l’attendent dehors ; il sort avec les instruments
    de musique, chacun prend le sien et se dirige vers la demeure épiscopale
    )

    Scène II. Devant l’église et la demeure épiscopale.
    ( Entrent le nouvel évêque et ses cinq compagnons, de retour de l’archevêché. )
  660. L' ARCEDIACRE.     Biaux seigneurs, puisque beneis
  661. Suis, je vouldray ma feste faire
  662. Grant et belle, sanz nul contraire.
  663. Mais il fault que vous me portez
  664. Come evesque nouviau sacrez
  665. Jusqu' au moustier.
  666. LE CHEVALIER.     Si ferons nous, mon seigneur chier :
    ( Désignant un siège de parade ambulant surmonté d’un dais
    et porté sur un double brancard
    )
  667. Seigneurs, faites : si le mettons
  668. A point et si l' emporterons
  669. Au moustier droit.
    ( L’évêque monte sur le siège )
  670. PREMIER CLERC. ( Prenant place près d’un deux brancards et invitant
    ses compagnons à en faire autant
    ) Or sus, je suis en mon endroit :
  671. Prengne chascun le sien aussi
  672. Et si nous en alons de cy :
  673. Yl est saisons.
    ( Ils hissent le siège sur leurs épaules )
  674. SECOND CHANOINE.     C' est fait ; il est levé : mouvons
  675. Touz ensemble aviséement.
  676. Seigneurs, alons tout bellement,
  677. Que nostre evesque n' ait trop chaut.
    ( Ils transportent l’évêque à l’église en grande cérémonie –
    ni trop vite ni trop lentement
    ).
  678. Ho ! cy, sire, faire vous fault
  679. Le sacrement.
  680. L' ARCEDIACRE. ( Restant sur son siège, face à l’autel )
    Voulentiers, seigneurs, vraiement :
    ( Prêtant serment la main levée )
  681. Je vous jur que, tant que vivray,
  682. Contre voz franchises n' yray ;
  683. A ce point vueil je renoncier,
  684. Mais aussi con my devancier
  685. Feray, ou mieulx.
  686. PREMIER CHANOINE.     C' est assez dit, se m' aist Dieux.
  687. Seigneurs, or le nous fault descendre
  688. Et sur table la nappe estendre
  689. Pour le disner.
  690. SECOND CLERC.     De ce faire me vueil mesler,
  691. Que c' est m' office.
    ( Ils aident l’évêque à descendre de son siège )
  692. L' ARCEDIACRE. ( À tous ) Seigneurs, ne face nulz le nice,
  693. Car touz a ma table serrez,
  694. ( Au chevalier ) Fors vous, sire, qui trencherez
  695. Devant moy : n' en faites refus,
  696. Car a ce faire estes tenuz
  697. Par vostre fié.
  698. LE CHEVALIER.     Sire, je feray de cuer lié
  699. Les services que je vous doiz :
  700. C' est de trenchier a vostre doiz
  701. Huy devant vous.
  702. L' ARCEDIACRE.     Vous estes et courtois et doulx,
  703. Plain d' onnour et bien avisez.
    ( Tous accompagnent le nouvel évêque dans sa demeure. )

    Scène III. La demeure de l’évêque.
    Le second clerc étend, comme il l’a dit, la nappe sur la table.
  704. L' ARCEDIACRE. ( Passant à table et indiquant les places à ses côtés )
    Faites, seigneurs ; si vous seez
  705. Decoste moy.
  706. PREMIER CLERC.     Si ferons nous, sire, par foy,
  707. Tout maintenant.
    ( il s’assied près de l’évêque )
  708. SECOND CHANOINE.     Plus ne seray cy en estant,
  709. Mais decoste vous m' asserray,
  710. Et de vostre platel seray
  711. Entier compains.
    ( Idem )
  712. PREMIER CHANOINE.     Et je feray ne plus ne mains
  713. Que vous voi faire.
    ( Idem )
  714. SECOND CLERC. ( Restant debout ) Seigneurs, ne vous vueille desplaire,
  715. Vraiement je ne serray mie :
  716. Mon seigneur et la compagnie
  717. Vouldray servir.
  718. LE CHEVALIER. ( Idem , et se plaçant face à l’évêque, - au second clerc : )
    Faites nous viande venir
  719. Donc cy endroit, pour mon seigneur.
  720. Je pense qu' il a fain greigneur
  721. Qu' il n' ot pieça.
  722. SECOND CLERC.     Tantost, sire, assez en ara :
    ( Le second clerc va chercher un plat de viande
    et le dépose sur la table devant le chevalier
    )
  723. Tenez, tranchiez.
  724. LE CHEVALIER. ( Tranchant et découpant les viandes, - à l’évêque : )
    Mon treschier seigneur, or mengiez :
  725. Vez cy viande riche et chiére ;
  726. Et vueillez faire bonne chiére :
  727. C' est la droiture.
  728. L' ARCEDIACRE.G' y met tant que je puis grant cure,
  729. Car j' ay huy eu moult d' onneurs.
  730. ( Au second clerc ) Faites cy venir les jugleurs,
  731. Qui ces gens cy esbaudiront :
  732. Plus liez seront quant les orront,
  733. Si com moy semble.
    ( Le second clerc va chercher les trois ménestrels qui attendaient à la porte. )
  734. SECOND CLERC. ( Aux ménestrels ) Seigneurs, venez ça touz ensemble :
  735. Mon seigneur a de vous mestier.
  736. ( Leur indiquant un endroit où se placer )
    Ouvrez cy de vostre mestier
  737. Une estampie.
    ( Les ménestrels se mettent à jouer sur leurs instruments des airs de danse très rythmés. )
  738. L' ARCEDIACRE. ( Montrant en plaisantant à ses convives le chevalier qui,
    entre-temps, s’est endormi à table
      )
    Biaux seigneurs, ne me mentez mie :
  739. Trenche bien messire Guillaume ?
  740. Je croy qu' il ait empli son heaume
  741. De vin vermeil.
    ( Rires )
  742. PREMIER CLERC.     Mon chier seigneur, ne m' en merveil :
  743. Car il est viel et debrisié,
  744. Et si s' est hui mout mal aisié
  745. Pour vous servir.
    ( Idem )
  746. L' ARCEDIACRE. ( Plaisantant ) Tel sergent doit bien desservir
  747. De son seigneur un grant bien fait.
  748. Je croy qu' en l' autre ciecle fait
  749. De vous grant joye.
  750. PREMIER CHANOINE. ( Idem ) Non fait, non ; mais il chace proye
  751. Que il prendra par son effort.
    ( Le chevalier fait entendre en ronflant un bruit fort et sonore. )
  752. Oez conme il a corné fort
  753. De grant testée.
    ( Rires )
  754. L' ARCEDIACRE.     Je croy que s' ame soit alée
  755. Traire hors d' enfer ses amis.
  756. Puisqu' a dormir s' est icy mis,
  757. Or li laissons faire son somme :
  758. Qui ne dort, il n' est pas filz d' omme,
  759. Au dire voir.

    SIXIEME TABLEAU.
    Scène première. Au Paradis.
  760. NOSTRE DAME. ( À saint Etienne et à saint Laurent )
    Mes amis, moult me doy doloir
  761. Et avoir grant compassion
  762. De la cruelle passion
  763. Qu' a souffert mon serjant a tort
  764. Que vez cy, et cil qui l' a mort
  765. Est evesque et tient la sa feste :
    ( Elle montre, auprès d’elle, le corps de l’évêque assassiné,
    puis l’archidiacre en train de festoyer
    )
  766. Est ce bien chose deshonneste
  767. Et fait vilain ?
  768. SAINT ESTIENNE.     Chiére mére au roy souverain,
  769. Trop villainement s' est meffait
  770. Quy murtre si vilain a fait
  771. En telle guise.
  772. SAINT LORENS.     Or en soit la venjance prise,
  773. Dame en qui toute grace habonde,
  774. Si que veoir puisse le monde
  775. Et congnoistre quel bien dessert
  776. Celui ou celle qui vous sert
  777. D' umble et vray cuer.
  778. NOSTRE DAME.     Je ne le lairoie a nul fuer
  779. Qu' il ne soit si con dit avez.
  780. Or vous pri que vous le prenez
  781. Entre vous deux dessus voz braz,
  782. Ainsi qu' il moru en ses drapz :
  783. Je vueil qu' a mon fil soit monstrez
  784. De quelle mort il est oultrez ;
  785. Et si humblement com pourray,
  786. Jugement l' en demanderay.
    ( Saint Etienne et saint Laurent prennent le corps de l’évêque couvert du vêtement
    long qu’il portait quand il a été tué ; on voit donc apparaître son visage mutilé
     ).
  787. Mouvez : je vous suivray de prez.
  788. Or tost, my ange, alez aprez :
  789. G' iray derriére.
    ( Les deux archanges prennent place derrière les deux saints ).
  790. GABRIEL.     Dame, de grace boutilliére,
  791. De pitié, de misericorde,
  792. A voz conmans faire s' accorde
  793. Chascun de nous.
  794. SAINT MICHIEL.     Haulte royne dessus touz
  795. Les sains qui sont en paradis,
  796. Chanterons nous aucuns biaux dis
  797. En alant la ?
  798. NOSTRE DAME.     Nanil : tant que mon fil m' ara
  799. Donné de ceste mort venjance,
  800. De mon dueil n' aray allejance :
  801. Ne chantez point.
  802. SAINT ESTIENNE.     Dame, nous alons bien a point
  803. Requerre droit a vostre filz :
  804. Car il est ou hault trone assis,
  805. Ou fait les droiz.
    Tous se rendent silencieusement en procession, Notre-Dame
    fermant la marche, devant le trône de Dieu aux pieds duquel les deux saints
    déposent le corps de l’évêque assassiné. Ce « tribunal de Dieu »,
    mansion céleste, peut se représenter près de la salle du festin. On peut
    l’imaginer, par exemple, à un étage supérieur, au-dessus de la salle
    .

    Scène II. Le tribunal de Dieu.
  806. NOSTRE DAME. ( S’agenouillant devant le trône de Dieu )
    Chier filz, qui establiz les loys,
  807. Qui de grace tant me donnas,
  808. Que de moy ta mére ordenas,
  809. Non pas conme mére conmune,
  810. Mais mére et vierge fui par une
  811. Voie qui fu dessus nature,
  812. En tant que de ta creature
  813. Tu daignas nestre en humain corps,
  814. Filz, entens cy a mes recors :
  815. Ne me soiez durs ny estouz,
  816. Tu qui debonnaire es a touz ;
  817. Je te couchay de ces mains belles,
  818. Je t' alettay de ces mamelles,
  819. En vivant fu morte avec toy
  820. Quant en croiz moruz : entens moy,
  821. Doulz filz Jhesus.
  822. DIEU.     Ma doulce mére, levez sus
  823. Et de moy plus vous approuchiez ;
  824. Qui vous meut que me reprouchiez
  825. Ces choses cy ?
  826. NOSTRE DAME.     Certes, biaux filz, ce qu' orez cy :
  827. ( Montrant le corps de l’évêque assassiné ) Un mien sergent loyal et fin
  828. ( Montrant l’évêque en train de festoyer ) Que ce mauvais a mis a fin,
  829. Qui la fait ce mengier si grant.
  830. De sa mort estoit si engrant
  831. Qu' occis l' a et tout par envie.
  832. Conment le souffrez vous en vie,
  833. Biaux filz ? je m' en vois merveillant ;
  834. Je ne say, fors tant que vueillant
  835. N' estes pas des pecheurs la mort,
  836. Quant conscience les remort.
  837. Mais celui n' a pas ce pensé ;
  838. Car il a, de fait appensé,
  839. Murtri cestui, soyez en fis,
  840. Et vous le savez bien, biaux filz,
  841. Et en mon service faisant :
  842. Si requiers, en le vous disant,
  843. Que briefment en aie venjance,
  844. Puis que du fait la congnoissance
  845. Certaine avez.
  846. DIEU.     Dame, c' est voir ; mais vous savez,
  847. Conment que de voir sache bien
  848. Que menti ne m' aiez de rien,
  849. Que vous fault appeller partie
  850. Qui le fait vous confesse ou nye ;
  851. Et se bien ne s' en set deffendre,
  852. Tost m' en verrez jugement rendre
  853. Tel qu' il affiert.
  854. NOSTRE DAME.     Filz, ce mort par moy vous requiert
  855. Que partie soit appellée
  856. Et par devant vous adjournée
  857. Encontre li.
  858. DIEU.     Dame, regardez or cy qui
  859. L' adjournera.
  860. NOSTRE DAME. ( Montrant le chevalier endormi à table )
    Filz, ce chevalier que vez la :
  861. Aussi sera il bien creuz,
  862. Car il est preudomme tenuz.
  863. Faites li tost conmandement
  864. Qu' il lui die qu' appertement
  865. Viengne a son jour.
  866. DIEU. ( S’adressant à « l’âme » du chevalier endormi )
    Biaux amis, sanz faire sejour
  867. Va tantost, je te le comande,
  868. Dire a ton maistre je li mande
  869. Qu' il viengne cy personnelment,
  870. Sanz faire nul delaiement,
  871. Pour soy deffendre et escuser
  872. Du fait dont tu l' os accuser,
  873. Et si li diz seurement
  874. Que la mére Dieu proprement
  875. Pour murtrier apensé le tient,
  876. De quoy respondre li convient.
  877. Oians touz le congié t' en doing
  878. Et sur peine de mort t' enjoing
  879. Que quanque je t' ay cy conté
  880. Li soit de par toy raconté
  881. Sanz riens celer.
  882. LE CHEVALIER. ( L'âme, c’est-à-dire le chevalier répondant dans son sommeil )
    Vray Dieu, je ne puis refuser
  883. Vostre conmandement a faire :
  884. Je li vois mot a mot retraire
  885. Tout maintenant.

    SEPTIEME TABLEAU. L’Enfer.
    Entrent deux Diables, quittant l’Enfer pour se rendre à l’entrée de la salle du festin.
  886. PREMIER DYABLE.     Sathan, bien soiez tu venant :
  887. Dont viens tu ? ne te vi pieça.
  888. Tu as bien jetté ça et la,
  889. Je croy, ton dart.
  890. SECOND DYABLE.     J' ay la male sanglante hart :
  891. Je n' ay fait qui vaille un festu.
  892. Et toy, cy entour que fais tu ?
  893. Dy, Behemot.
  894. PREMIER DYABLE.     Je le te diray a brief mot :
    ( Montrant l’évêque à la table du festin )
  895. Voiz tu la ce prelat seoir ?
  896. Il est mien, saches le de voir :
  897. Scez tu conment ? Je l' ay tempté,
  898. Tant qu' il a a mort cravanté
  899. Un autre evesque, ou riens n' avons,
  900. Pour ce qu' il estoit trop preudons.
  901. Mais scez tu de quoy j' ay grant joie ?
  902. Le mort a pris dame Maroye ;
  903. Si li a si bien desservi
  904. Ce qu' en son vivant l' a servi
  905. Que porté l' a en jugement
  906. Devant le juge qui ne ment,
  907. Et la, par ses piteux regrez,
  908. A si bien mené son procès
  909. Que celui la, sanz plus attendre,
  910. En jugement pour soy deffendre
  911. Convient aler.
  912. SECOND DYABLE.     Haro ! de joye vueil uller,
  913. Quant tu si bien besongnié as.
  914. Alon savoir quant de son las
  915. Cors l' ame se despartira :
  916. Je sçay bien que nostre sera
  917. Puis qu' ainsi est.
  918. PREMIER DYABLE.     Alons men tost. Je suis tout prest :
  919. Si l' aguettons.
    ( Ils se mettent en embuscade à l’entrée de la salle du festin. )

    HUITIEME TABLEAU. La salle du festin.
    ( On voit le chevalier se réveiller. Les autres convives assistent muets à cette scène. )
  920. L' ARCEDIACRE. ( L’ interrogeant en plaisantant ) Et qu' est ce la, sire preudons ?
  921. Avez en l' autre siecle esté ?
  922. Y est il yver ou esté ?
  923. Y boit on ne menjue point ?
  924. Ne les gens y font il a point
  925. Jeuz ne solaz ?
  926. LE CHEVALIER.     Souffrez, sire, souffrez ; helaz !
  927. Qu' ay je veu ? vray Dieu, mercy.
  928. Onques mais chose je ne vy
  929. Si tresorrible.
  930. L' ARCEDIACRE.     Seigneurs, il a oy de bible :
  931. Il est maistre en divinité.
  932. Dites nous, sire, en verité,
  933. Et par la foy que me devez,
  934. Se de l' autre siecle savez
  935. Riens de nouvel.
  936. LE CHEVALIER.     Sire, oil bien ; mais non pas bel
  937. Pour vous ; or du bien recoler.
  938. La doulce vierge, a brief parler,
  939. Qui le filz Dieu vierge enfanta,
  940. Et qui vierge aussi l' alaitta
  941. Du vierge lait de sa mamelle,
  942. Pour un murtrier vous y appelle,
  943. Et que par vous, a grant ahan,
  944. Morut nostre evesque Jehan ;
  945. Car vous meistes dessus l' uis
  946. La pierre dont il fu destruiz :
  947. Ainsi l' a elle dit a Dieu
  948. En requerant droit de cuer pieu,
  949. Et en monstrant le martir corps.
  950. Et Dieu, qui est misericors
  951. Et juste, pour droiture faire,
  952. Sus quanque je me puis mefaire,
  953. M' a conmandé que je vous die
  954. Que sanz delay ne laissiez mie
  955. Que n' y alez pour vous deffendre,
  956. Car il en veult sentence rendre.
  957. Or y alez.
  958. L' ARCEDIACRE. ( Changeant de ton et de couleur )
    Helas ! helas ! je suis dampnez,
  959. Puis que la vierge m' est contraire,
  960. Qui aus autres est debonnaire.
  961. Las ! que pourray je devenir ?
    ( Entrent les deux diables )
  962. Je voy les ennemis venir,
  963. Qui en enfer m' emporteront,
  964. Ou sanz fin me tormenteront,
  965. Ne Dieu n' ara de moy mercy.
  966. Je ne puis plus demourer cy :
  967. Mourir me fault.
  968. SECOND DYABLE.     De ton lamenter ne me chaut ;
  969. Jamais n' en seroie engignié,
  970. Puis que ton ame avons gaingnié.
  971. ( Appréhendant l’évêque ) Vez la cy : porter la nous faut,
  972. Behemot, en enfer le chaut ;
  973. Or l' y portons.
  974. PREMIER DYABLE. ( Appréhendant l’évêque à son tour )
    Non ferons, Sathan ; ains yrons
  975. Porter la devant le vray juge,
  976. Si dirons qu' il la nous adjuge
  977. Com nostre acquise.
  978. SECOND DYABLE.     Tu en parles en bonne guise.
  979. Or soit ; mettons nous a la voye :
  980. S' ay ge grant paour que Maroye
  981. Ne la debate.
  982. PREMIER DYABLE.     Que dis tu ? C' est nostre advocate,
  983. Au mains en ceste plaidoirie.
  984. Vien t' en et ne t' en souffres mie :
  985. El n' en a cure.
    ( Les deux diables conduisent l’archidiacre devant le tribunal de Dieu )

    NEUVIEME TABLEAU. Le tribunal de Dieu.
    NOSTRE DAME. ( À Dieu, montrant l’archidiacre introduit par les diables,
    puis le corps de l’évêque assassiné déposé devant le trône
    )
  986. NOSTRE DAME.     Biau filz, je vous pri que droiture
  987. Aie par vous de ce murtrier
  988. Qui mon serjant murtry l' autrier ;
  989. Ainsi que vous pouez veoir
  990. ...
  991. Enquerez ent.
  992. DIEU.     As tu de respondre talent ?
  993. Que diras tu ?
  994. L' ARCEDIACRE. ( L'âme, c’est-à-dire l’archidiacre lui-même )
    Hé ! tresdoulx glorieux Jhesu,
  995. Misericors et amoureux,
  996. Ce pecheur, ce las dolereux,
  997. Jugiez a vostre voulenté.
  998. Bien voy que contre verité
  999. Aler ne puis.
  1000. SECOND DYABLE.     Juste juge et droiturier, puis
  1001. Que pris l' avons en cest estat,
  1002. Ne nous y mettez pas debat
  1003. Que ne l' aions.
    ( Silence. Dieu ne répond pas ).
  1004. PREMIER DYABLE.     Vray juge, nous nous esmaions
  1005. Quant vous en faites tant sillence.
  1006. Dites nous, par vostre sentence,
  1007. Qu' il en sera.
  1008. DIEU.     Ma doulce mére, entendez ça :
  1009. La sentence est en l' escripture
  1010. Escripte contre lui trop dure ;
  1011. Je ne say se vous la savez :
  1012. Dire la vueil, or entendez :
  1013. « Qui de glaive ferra autruy,
  1014. A glaive ira le corps de lui. »
  1015. Puis qu' il est ainsi qu' il a mort,
  1016. Dame, vostre serjant a tort,
  1017. Il fault qu' il muire, ce me semble,
  1018. Et en ame et en corps ensemble.
  1019. Avecques les dampnez sera,
  1020. Car le grant pechié que fait a
  1021. Contre l' infinie bonté
  1022. De la benoite trinité
  1023. Requiert peine et torment sanz fin :
  1024. Jamais n' ara n' ami n' affin.
    ( L’archidiacre meurt à ces mots, en tombant au sol.
    D’un geste, Dieu livre son âme aux deux diables
    )
  1025. Alez : es tourmens vilz et ors
  1026. D' enfer menez et ame et corps
  1027. Entre vous deux.
  1028. PREMIER DYABLE.     Or peut renouveller ses deulx,
  1029. Sathan, puis qu' il nous est livré.
  1030. Alons men ; ce vault delivré.
  1031. S' il estoit plus dur que nul fer,
  1032. Si sara il se feu d' enfer
  1033. Est chaut ou non.
  1034. SECOND DYABLE.     Tu as dit voir : se fera mon.
  1035. Or l' i menons donques bonne erre,
  1036. Et puis si venrons son corps querre
  1037. Qui la se gist.
    ( Ils emportent en enfer l’âme de l’archidiacre, dont le corps reste dans la salle du festin )

    DIXIEME TABLEAU. La salle du festin.
    ( Les convives sont saisis d'effroi devant la mort subite de l'ancien archidiacre. )
  1038. PREMIER CLERC.     Seigneurs, tout le corps me fremist
  1039. Et tremble pour ceste aventure :
  1040. Regardez la venjance dure
  1041. Que Dieux a pris.
  1042. SECOND CHANOINE.     Je sui de paour si espris
  1043. Que plus n' ose cy arrester.
  1044. Pour l' amour Dieu vois demourer
  1045. En un tel lieu que nulz n' abite,
  1046. Et la je vivray conme hermite
  1047. Des ores mais.
  1048. PREMIER CHANOYNE.     Certes, et je ne vueil jamais
  1049. Tenir en eglise provende ;
  1050. Mais afin que vers Dieu m' amende
  1051. Des grans meffaiz et des pechiez
  1052. De quoy j' ay esté entechiez,
  1053. Et qu' enfer ne puist m' ame mordre,
  1054. Maintenant m' en vois rendre en l' ordre
  1055. De ces chartreux.
  1056. SECOND CLERC.     Et que ferons nous cy, nous deux ?
  1057. Je lo qu' avec li en alons
  1058. Et touz ensemble requerons
  1059. L' ordre et les draps.
  1060. PREMIER CLERC.     Alons, car Dieu ne nous het pas,
  1061. Quant pour nous a s' amour attraire
  1062. Nous fait du monde si retraire
  1063. Et esloingnier.
  1064. LE CHEVALIER.     Seigneurs, Dieu vous doint besoingnier
  1065. Si bien et par faiz et par diz
  1066. Qu' avoir en puissiez paradis.
  1067. Je vueil a vous touz congié prendre,
  1068. Puis qu' avec vous ne me puis rendre,
  1069. Pour ce que femme et enfans ay.
  1070. A Dieu touz vous conmanderay
  1071. Et a sa garde.
  1072. PREMIER CHANOINE.     Sire, a Dieu soiez ; moult me tarde
  1073. Que moinne soie.
    ( Le chevalier sort d’un côté, les chanoines et les clercs de l’autre )

    ONZIEME TABLEAU. En enfer.
    Les deux diables quittent l’Enfer en direction de la salle du festin où est resté le
    corps de l’archidiacre. Le deuxième diable – Sathan - pousse une brouette devant lui
    .
  1074. PREMIER DYABLE.     Sathan, puis qu' en nostre meurjoye
  1075. Celle meschant ame avons mis,
  1076. Il fault que le corps, biaux amis,
  1077. Soit avec elle.
  1078. SECOND DYABLE.     J' ay une brouete trop belle :
  1079. Alons le mettre ens sanz delay,
  1080. Et tantost le t' entrainneray
  1081. A nostre hostel.
  1082. PREMIER DYABLE.     Tu dis bien ; si ara autel
  1083. Que sa compaigne.
    ( Ils arrivent devant le corps de l’archidiacre ).
  1084. SECOND DYABLE.     Prens contre moy et ne l' espargne ;
  1085. Jette cy dedans ma brouette.
  1086. De joie menray grant tempeste
  1087. En la menant.
  1088. PREMIER DYABLE.     Alons ment, grant bruit demenant,
  1089. Par ceste voie.
    ( Ils chargent le corps de l’archidiacre dans la brouette et l’emmènent à grand bruit en enfer )

    DOUZIEME TABLEAU. Le Tribunal de Dieu.
  1090. NOSTRE DAME.     Certes, biau filz, or ay je joye,
  1091. Quant de son injure est vengié
  1092. Mon sergent, par vostre jugié,
  1093. Si qu' il souffist.
  1094. DIEU.     Dame, dame, trop se meffist
  1095. Le chetif qui le martira,
  1096. Et je croy qu' il s' en sentira
  1097. A touzjours mais. N' en parlons plus :
  1098. Aler nous en convient lassus
  1099. Es cieulx, en gloire.
  1100. NOSTRE DAME.     Biau doulx filz, c' est bien chose voire ;
  1101. Mais encore vous vueil prier
  1102. ( Montrant le corps de l’évêque assassiné ) Qu' a mon serjant, sanz detrier,
  1103. Vous faciez ceste courtoisie
  1104. Que son corps en ma compagnie
  1105. Face enmener.
  1106. DIEU.     Ce ne vous vueil je refuser,
  1107. Dame ; or le faites tantost prendre :
  1108. Si nous en alons, sanz attendre,
  1109. En paradis.
  1110. NOSTRE DAME. ( Montrant aux saints le corps de l’évêque assassiné )
    Or le prenez donques, tantdis
  1111. Que de mon filz en ay l' ottroy,
  1112. Mes amis, et, je vous en proy,
  1113. Ci l' apportez.
  1114. SAINT ESTIENNE.     Dame, bien sommes ennortez
  1115. De faire vo conmandement.
  1116. Nous l' emporterons doulcement,
  1117. Quant vous agrée.
  1118. SAINT LORENS.     Ce ferons mon, vierge honnorée,
  1119. Et voulentiers.
    ( Les deux saints prennent le corps )
  1120. NOSTRE DAME.     Et vous, my ange, endementiers
  1121. Qu' entre eulx deux sont ce corps levant,
  1122. Vous yrez chantant tout devant
  1123. Aucun rondel.
  1124. GABRIEL.     Nous en dirons un tout nouvel,
  1125. Dame, qui est plaisant de dit,
  1126. Et s' est de chant, sanz contredit,
  1127. Melodieux.
  1128. MICHIEL.     Mére du vray roy glorieux,
  1129. Vostre conmandement ferons :
  1130. Gabriel et moy chanterons
  1131. A haulte alaine.
    ( Les anges prennent la tête du cortège en chantant ce rondel : )
  1132. RONDEL.     Vierge, estoille tresmontaine,
  1133. Corps de parfaite purté
  1134. A toute la trinité,
  1135. Qui de vous servir se paine,
  1136. Vierge, estoille tresmontaine,
  1137. O vous en gloire haultaine
  1138. A tant de beneurté,
  1139. Qu' il voit la divinité,
  1140. Vierge, estoille tresmontaine,
  1141. Corps de parfaitte purté
  1142. A toute la trinité.
  1143. Explicit.
    Explicit.
    Tous les personnages présents dans cette scène - les archanges, puis les
    deux saints portant le corps, puis Notre-Dame et Dieu - retournent au Paradis
    .