- Cy conmence un miracle de Nostre Dame de saint
Guillaume du desert, duc d' Acquitaine, que les
dyables batirent tant qu' il le cuidiérent laissier
mort pour ce que il ne vouloit retourner au
monde. Dont Nostre Dame le vint reconforter
et le guerir.
Ascendam in palmam et adprehendam fructus
ejus. Ces paroles sont escriptes en un livre de
la sainte escripture, appellé le livre de Cantiques,
et veulent ainsi dire en françois : Je monteray ou
paumier et prenderay du fruit de ly ; et sont les paroles
de la devote ame qui a douleur et compassion de la
mort son espoux Jhesu Crist, et desir d' avoir larmes et
contriccion de la passion son createur, et dit en telle
maniére : Je monteray ou paumier et si prendray du
fruit de ly. Doulce gent, la sainte escripture entent aucune
foiz par le paumier la croiz, aucune foiz penitence
et aucune foiz contemplacion. Ou paumier de la croiz
queult on le fruit de vie, et de ce est il dit en la Sapience :
Primi et purissimi fructus ejus, et qui tenuerit eum
beatus. Li precieux et li trespur fruit sont li fruit de li,
ne nul ne s' i peut comparer, et qui a ce paumier, c' est a
la croiz, se joindra par compassion, benoist sera. Ou paumier
de penitence queult on sept fruiz, le corps quatre
et l' ame trois. Le premier fruit que li corps qui avra fait
penitence recevra si sera clarté, si conme dit le livre de
Sapience : Fulgebunt justi sicut sol, li juste resplendiront
conme le soleil ou regne de leur pére. De ceste
clarté dit mon seigneur saint Pol : Salvatorem expectamus,
etc. , nous attendons le sauveur nostre seigneur Jhesu
Crist, qui refourmera le corps de nostre humilité ressamblant
au cors de sa clarté. Le second fruit que le corps
avra sera ligiereté, car il sera aussi ligier conme la pensée.
Le tiers fruitt que le corps avra si sera subtilité, car ilz
seront si subtilz que chascun savra ce que l' un de l' autre
pensera, et s' entreverront des cuers. Le quart fruit
que avra le corps, ce sera impassibilité, que jamais paine
ne douleur ne soufferra, mais santé touzjours avra. Ces
quatre fruiz avra le corps qui penitence fera. L' ame en
avra trois. Li premier si sera congnoissance de la deité,
dont saint Pol dit : Je congnois ore en partie et par semblance
et aussi conme en mireoir, mais lors congnoistrai
je aussi que je sui congneuz. Car nulz ne peut ores
congnoistre Dieu ainsi qu' il est, mais lors nous le congnoistrons
en verité et non mie en mireoir. Ce sera une
des grans gloires que l' ame avra. L' autre fruit si sera la
gloire de l' umanité Jhesu Crist que elle verra Dieu en
sa nature. Ceste gloire n' avront pas li ange. Ly tiers
fruit sera amour ; car se l' ame congnoissoit et elle n' amoit,
ce ne seroit pas gloire, mais il ameront ce que il
verront et congnoistront. Or venons au paumier de contemplacion,
qui est le tiers. Le paumier est de sa nature
estroit et gresle par dessoubz et large par desseure. Ore,
doulce gent, par ce paumier j' entens le temple de Dieu
ou l' eglise de saval ; par le fruitt qui y croist, j' entens
le don du saint esperit, les vertuz cardinales et theologiennes.
Et se onque fu personne en ce monde qui par
contemplacion ait monté en ce paumier et prins du fruit
de li, je di que la glorieuse vierge Marie entre les autres
y monta et de fait, dont elle pot trop bien dire les paroles
proposées au conmencement du sermon : Je monteray
ou paumier, etc. . Pour quoy ? car dès lors que elle
n' avoit que trois ans, pére et mére la menérent en Jherusalem,
et la monta elle par quinze degrez ou temple
de Dieu, que j' appelle paumier, et y cueilli le fruit,
c' est a dire les dons du saint esperit et les vertuz devant
dictes. Et pour ce aussi que par maniére d' admiracion peut
estre dit de ceste vierge ce qui est escript en Cantiques :
Que est ista que ascendit de deserto ? qui est ceste qui
monte du desert plain et decourant de delices, apuiée
sur son ami ? Et de ceste question peuent naistre aucunes
admiracions, et premiérement pour la nouvelleté du
monter, car onques tel enfant n' avoit monté ce lieu la.
Et pour ce peut on respondre : c' est celle qui n' ot onques
premiére semblable a li, ne jamais n' avra seconde telle
après elle, mais encore peut on respondre ce qui fu dit de
Judith : c' est celle c' onques telle femme ne fu en regart, en
biauté ne en sens. C' est celle de qui David dit : Concupiscet
rex decorem tuum, Marie, Dieu convoitera ta biauté.
Convoitera ? mais a convoitié, si qu' il a volu en li descendre
et y prendre humanité. Et pour ce nous amonneste
saint Augustin que nous l' amons et servons, car par elle et
par son chier filz sommes appellé de tenébres a lumiére, de
mort a vie, de corrupcion a incorrupcion, de pleur a joie,
de deser au royaume des cieulx et de grace a gloire. Et
saint Bernart dit que de quant elle a receu plus de graces
en terre par devant toutes autres femmes, de tant a elle
plus de singuliére gloire es cieulx ; et en autres lieux dit
il que elle a le ciel rampli, enfer vuidié, la ruine de paradis
restoré et aux chetis attendans mercy vie pardurable
qu' ilz avoient perdu donné. Laquelle vie pardurable
nous ottroit, par les merites de Marie, ille qui est benedictus
Deus in secula seculorum. Amen.
PREMIER TABLEAU.
Scène première. L’abbaye de Clairvaux.
SAINT BERNART. ( Seul, en prière )
Doulx Dieu, qui par ta sapience
- Toutes choses scez et congnois
- Et aussi ceulz a venir vois
- Com les presentes et passées,
- Ha ! sire, moult ay de pensées
- Pour Guillaume, duc d' Acquitaine,
- Que je voy que si mal se maine
- Qu' a nul bien faire ne s' atrait.
- La femme son frére a fortrait,
- Il a ja des ans plus de troys,
- Dont je sui moult en cuer destroys :
- De nulle rien tant ne s' envoise
- Con de combatre et faire noise ;
- Les uns fiert et fait clamer las
- Et les autres desrobe, helas !
- Bon Jhesus, doulx amoureux Diex,
- Ne sçay que face pour son miex,
- Ou que le mande ou qu' a li voyse.
- Je doubt, et de ce moult me poise,
- Se je le mande qu' il n' en deigne
- Tenir compte, et que point ne veigne ;
- Et d' autre part j' ay propos tel
- Que je ne doy de cest hostel
- Partir fors pour cause certaine.
- Ainsi en ta main souveraine,
- Doulx Jhesu Crist, le te conmet,
- Car sa male vie me met
- Souvent en ardeur d' esperit
- De toy prier, doulx Jhesus Crist,
- Que des maulx le vueilles retraire
- Qu' il fait, et a t' amour atraire
- Par ta pitié.
Scène II. En Aquitaine, chez Guillaume, comte de Poitiers.
- GILLE DE TUSCULAN. E ! chiers sires, par amistié
- Que vous plaise ore a escouter
- Deux moz que je vous vueil conter
- D' une besongne.
- GUILLAUME. Biau sire, dite sanz eslongne
- Que voulez dire.
- GILLE DE TUSCULAN. Je le vous compteray, chier sire :
- Plain de courrouz suiz et d' annuy.
- Voir est que je cardinal sui,
- Nommez Gille de Tusculan.
- Mais un descort s' est nez ouan
- Entre nous cardinaux de Romme,
- Pour ce que les uns font d' un homme
- Pape c' on appelle Ynocent,
- Les autres sont d' un autre assent
- Et ont nommé Perre Lyon ;
- Et pour ce qu' a l' opinion
- Sui de ceulx qui Perre ont nommé,
- Innocent ne m' a point amé.
- Pour ce sui j' a vous venu, sire,
- Qu' il vous plaise a tenir et dire
- Que vous soiez de nostre accort
- Et qu' Ynnocent est pape a tort ;
- Car de tant sui j' en ce soubtil
- Que voirement a tort l' est il :
- Je n' en doubt point.
- GUILLAUME. Pour vostre amour, Gille, a ce point
- M' accorderay je bonnement
- Que plus ne soit pape Ynocent,
- Mais que le soit Perre Lyon.
- Je sui de ceste oppinion
- Conment qu' il aille.
- GILLE DE TUSCULAN. Sire, a ce qu' elle tiengne et vaille
- Il fault que l' evesque mandez
- De Poitiers, et li conmandez
- Et a touz ceulx de vostre terre
- Qu' il soient tuit d' accort a Pierre,
- Qui bien le vault.
- GUILLAUME. Gille, en ce n' ara nul deffault.
- ( À un écuyer ) Vien avant, vien ; va le me querre.
- Dy li qu' il viengne a moy bonne erre
- Ycy parler.
- L' ESCUIER. Je vois, sire, sanz plus tarder,
- Ne sanz faire plus lonc sejour.
( L’écuyer se rend auprès de l’évêque de Poitiers )
Scène III. Chez l’évêque de Poitiers.
- L’ESCUYER. ( À l’évêque )
Sire, Dieu vous dont huy bon jour.
- Mon seigneur m' envoie a
vous cy,
- Que vous veigniez parler a ly
- Et sanz demeure.
- L' EVESQUE GUILLAUME. Voulentiers, se Dieu me sequeure.
- Seigneurs, alons.
- PREMIER CLERC. Mon seigneur, après vous irons
- Vous compagnant.
- L' ESCUIER. C' est bien dit, et je vois devant.
- Or me suivez.
( Ils se rendent auprès du comte )
Scène IV. Chez le comte de Poitiers.
- L' EVESQUE GUILLAUME. ( Au comte ) Celui qui de vierge fu nez,
- Sire, vous vueille en bien garder.
- Que me voulez vous demander,
- Qui me mandez ?
- GUILLAUME. Evesque, assez briefment l' orrez.
- Au quel plus vous consentez vous
- A estre pape dessus touz,
- Innocent ou Pierre Lyon ?
- Respondez a ma question
- Et n' en mentez.
- L' EVESQUE GUILLAUME. Mon chier seigneur, ne vous doubtez :
- Bien scé descort y a esté,
- Mais Ynocent, pour verité,
- Parmy le plus des cardinaux,
- Par la voiz de touz les feaux
- Qui l' eglise ont a gouverner,
- Et par bien que l' en peut prouver
- Qui est en li, au dire voir,
- A miex desservi a avoir
- Le siége (c' est m' entencion)
- De pape que Pierre Lion ;
- Et qui au contraire veult tendre
- Conme mauvaix fait sanz entendre :
- C' est ma sentence.
- GUILLAUME. De ce point nous faites scillence,
- Evesque, et si vous vueilliez taire,
- Car se plus estes au contraire
- De Pierre Lyon, je vous jur
- Que je mesmes, soiez en seur,
- De ma terre vous chaceray
- Et de l' eveschié vous toldray
- La seigneurie.
- L' EVESQUE GUILLAUME. Sire, ce ne ferez vous mie,
- Au mains pour vostre honneur garder ;
- Ainçois devez vous regarder
- A droiture faire et raison
- Que d' une telle mesprison
- Faire de fait.
- GUILLAUME. Conment ! suis je roulez en plait ?
- Je vous conmans que vous vuidiez
- Ma terre tost, et ne cuidiez
- Mie que je die a gaboys,
- Que, foy que je doy sainte croys,
- S' en avant de cy vous y truys
- De male mort serez destruiz.
- Vuidiez, vuidiez.
- L' EVESQUE GUILLAUME. Sire conte, voir, vous pechiez
- Trop grandement.
- GILLE DE TUSCULAN. Ains a bon droit, se Dieu m' ament,
- Quant le dedites.
- L' EVESQUE GUILLAUME. Ha ! Gille, n' en estes pas quittes.
- Malement l' avez deceu,
- Quant par vostre conseil meu
- L' avez a faire telz desrois.
- Ore, biau sire, je m' en vois
- Povre clerc estre en autrui terre.
( L’évêque Guillaume sort, suivi de ses clercs )
- ( À ses clercs ) Dieu me vueille de ceste guerre
- Brief mettre a fin.
- SECOND CLERC. Mon chier seigneur, j' ay un cousin
- Près de cy, riche homme a pouoir.
- S' il vous plaist, alons y manoir.
- Nous y serons privéement
- Et a vostre conmandement
- Aise en touz cas.
- PREMIER CLERC.
Vous ne le refuserez pas,
- Mon seigneur, ainçois y venrez,
- Et ilec vous esbaterez
- Un po de temps.
- L' EVESQUE GUILLAUME. Alons, mes amis, car j' atens
- Avoir aussi par temps nouvelles,
- Se Dieu plaist, et bonnes et belles ;
- C' est m' esperance.
( Ils sortent et se rendent chez le cousin du second clerc )
Scène V. A Rome. Le palais du Souverain Pontife.
- LE PAPE. ( Aux cardinaux ) Il m' est venu a congnoissance,
- Seigneurs, que parmy Acquitaine
- Guillaume le duc s' i demaine
- Trop mal et a fait pis ouan,
- Tout par Gille de Tusculan.
- Car les evesques beneis
- Degrade et chace du pais
- Qui ne sont de l' oppinion
- Que pape soit Pierre Lyon.
- Si vueil qu' a l' evesque de Chartres
- Soient envoiées mes chartres,
- Qu' il voit oster tout ce descort
- Et mettre l' eglise a accort,
- Et de par moy signiffié
- Soit le conte esconmenié
- Et Gille aussi.
- PREMIER CARDINAL.
( Présentant au pape un acte pontifical scellé avec une bulle )
Saint pére, a vo voloir vezcy
- La legacion ordenée,
- Toute escripte et toute bullée
- Sanz nul deffault.
- LE PAPE. ( Se tournant vers un messager )
Or sa, messagier, il te fault
- Aler a Chartres la cité,
- Dire a Gieffroy qu' en la bonté
- De Dieu beneiçon li doing,
- Et après que je li enjoing
- Que droit en Aquittaine voit
- Et selon ce qu' il scet et voit
- Et verra descort en l' eglise
- Qu' il y mette accort en tel guyse
- Que les evesques que le conte
- Guillaume a degradez a honte
- Resoient en leur estat mis,
- Et que touz ceulx qui ennemis
- Ly seront en ceste besongne
- Esconmenie sanz prolongne
- Du pouoir que cy trouvera,
- Et que tout ce que cy verra
- Escript il face.
( Le pape lui remet le mandement scellé ).
- LE MESSAGIER. Saint pére, je ne quier en place
- Arrester tant que ce soit fait.
( Le messager sort ).
Scène VI. Chez l’évêque Geoffroi de Chartres.
- LE MESSAGER. ( arrivant chez l’évêque de Chartres )
Dieu mercy, or ay je tant fait
- Par mes journées que je voy
- De Chartres l' evesque Jeffroy ;
- A li voys parler sanz demour.
- ( À l’évêque de Chartres ) Sire, la Dieu grace et amour
- Puissiez avoir.
- L' EVESQUE JEFFROY. Messagier, il me fault savoir
- Que viens tu querre bienveignant
- Est ce pour moy qu' es attaingnant
- Ces lettres la ?
- LE MESSAGIER. Oil, sire, n' en doubtez ja.
- Saint pére ceulx cy vous envoye,
- Et dit que vous mettez a voie
- D' aler tantost en Acquittaine,
- Et quanque vous pourrez de paine
- Mettez a faire sanz respit
- Tout ce qu' il vous a cy escript.
- Tenez, lisez.
( Il remet le mandement à l’évêque qui le lit )
- L' EVESQUE JEFFROY. Messagier, petit advisez
- Sui pour une chose si grande
- Faire con le pape me mande.
- Nonpourquant li obeiray :
- Di li mon pouoir en feray,
- Soit en seur.
- LE MESSAGIER. Sire, ce soit a bon eur.
- A Dieu vous dy.
( Il sort )
- L' EVESQUE JEFFROY. ( S’adressant à ses clercs )
Seigneurs, aler nous fault de cy
- A l' abbé de Clervaux Bernart,
- Qui preudomme est et de bon art,
- Ly prier qu' en ceste besongne
- Pour l' amour de Dieu s' enbesongne
- Avecques moy.
- PREMIER CLERC. Sire, vous dites bien, par foy.
- Or y alons.
- SECOND CLERC. Alons, que c' est un saint preudoms,
- Et si croy quant le prierez,
- Sire, que vous le trouverez
- Tel que voulentiers il ira
- Avec vous et de tant vaulra
- La chose miex.
- L' EVESQUE JEFFROY. Vous dites voir, se m' aist Diex.
( L’évêque Geoffroi et le ses deux clercs se rendent à Clairvaux ).
Scène VII. L’abbaye de Clairvaux.
Entrent l’évêque et ses deux clercs.
- L’EVESQUE JEFFROY. ( À ses deux clercs )
Paiz a tant : je le voy la estre.
- ( À saint Bernard ) S' amour vous doint le roy celestre,
- Abbes Bernart.
- SAINT BERNART. Mon seigneur, Dieu de mal vous gart
- Et vous doint bonne vie aussi.
- Qu' est ce qui vous amaine cy,
- Mon chier seigneur ?
- L' EVESQUE JEFFROY. Besoin que j' ay de vous greigneur
- C' onques mais jour j' eusse d' omme.
- Mandé m' a le pape de Romme
- Qu' en Acquittaine vueille aler
- Au conte Guillaume parler
- Pour le cisme et pour le descort
- Qui y est et par son accort.
- Vous savez combien oultrageux
- Il est et folz et corageux :
- Ce me fait moult esmerveillier ;
- Si vous pri pour moy conseillier
- Qu' avec moy venez sanz eslongne,
- Tant qu' arons fait ceste besongne
- Et mis a fin.
- SAINT BERNART. Sire, je m' assens de cuer fin
- A faire vostre voulenté.
- Si say je bien pour verité
- Que si mauvais par est le conte
- Et de nous fera si po conte
- Que se Diex nel fait nous perdrons
- Quanque nous en ce cas ferons.
- Nonpourquant, puis qu' il esconvient
- Faire, alons men : s' a bien nous vient,
- J' en ay grant joie.
- L' EVESQUE JEFFROY. Alons, que Diex en ceste voie
- Nous vueille grace et sens prester
- Du descort de l' eglise oster
- Et y paiz mettre.
( Ils se rendent auprès du comte Guillaume ).
Scène VIII. Chez le cousin du second clerc, lieu où l’évêque Guillaume a trouvé refuge.
- L' EVESQUE GUILLAUME. ( Voyant passer l’évêque Geoffroi et saint
Bernard, à ses clercs : )
Seigneurs, ne voy je pas la estre
- L' evesque de Chartres, Geffroy,
- Et l' abbé de Clervaux ? Par foy,
- Oil, me semble.
- PREMIER CLERC. Sire, oil ; ce sont il ensemble
:
- Je le voy bien.
- L' EVESQUE GUILLAUME. Je ne me tenroye pour rien
- Que je ne voise a eulx parler.
( S’avançant vers eux et les saluant )
- Mes seigneurs, Dieu de mal garder
- Vous vueille touz.
- SAINT BERNART. Sire evesque, si face il vous.
- Dont venez vous ? Conment vous est ?
- Je sui a vostre vouloir prest,
- S' il est mestiers.
- L' EVESQUE GUILLAUME. Il m' est trop mal, mes amis chiers,
- N' en doubtez pas.
- L' EVESQUE JEFFROY. Et conment, pour saint Nicolas ?
- Dites nous voir.
- L' EVESQUE GUILLAUME. Seigneurs, puis qu' il vous plaist savoir,
- Guillaume, li quains de Poito,
- M' a de m' esveschié puis un po
- Chacié, n' y os mais le pié mettre,
- Pour ce que je n' ay volu estre
- De son accort, qui n' est pas bon,
- Que pape fust Pierre Lyon.
- Ainsi a tort me chace et maine.
- Et sachiez par toute Acquittaine
- Tourne il l' eglise a son accort,
- Et tout ce cisme et ce descort
- A il mis ou pais par Gille
- De Tusculan et par sa guille,
- Et par li ay j' esté chacié
- Et mis hors de mon eveschié,
- Dont me fait mal.
- SAINT BERNART. Ne plourez plus, mettez aval
- Ce dueil, biau sire.
- L' EVESQUE JEFFROY. Sire, ne vous mouvez en ire :
- C' est trop laide chose a vostre eus.
- Nous en alons entre nous deux
- Parler a Guillaume le conte.
- Je lo, sanz faire plus lonc compte,
- Qu' avecques nous vous en venez.
- Quant la venrons vous vous tenrez
- En repost tant que nous sarons
- Se nous hors mettre le pourrons
- De son erreur.
- L' EVESQUE GUILLAUME. Vous dites moult bien, mon seigneur,
- Et il me plaist.
- SAINT BERNART. Or en alons, sanz plus de plait
- Cy endroit faire.
( Les deux évêques et saint Bernard se rendent à Poitiers. )
Scène IX. A Poitiers, chez le comte Guillaume.
Entrent les deux évêques et saint Bernard.
- L' EVESQUE GUILLAUME. ( Voyant le comte au loin )
Vezla le duc de mal affaire.
- ( À Geoffroi et Bernard ) Seigneurs, je n' iray en avant.
- Alez besongnier jusqu' a tant
- Que me mandez.
- L' EVESQUE JEFFROY. Bien dites : cy nous attendez,
- Et Bernart et moy en irons,
- Et, se Dieu plaist, nous deux ferons
- Tant que le conte vous sera
- Bon ami et qu' il vous rendra
- Vostre honneur toute.
- SAINT BERNART.
Sire, avançons nous, car j' ay doubte,
- Quant nous verra, qu' il ne s' en voit.
- Je m' en vois a li, soit que soit.
( L’évêque Geoffroi et saint Bernard avancent et saluent le comte
Guillaume, tandis que l’évêque Guillaume se tient à l’écart )
- SAINT BERNART. ( Au comte ) Sire, Dieu vous doint bonne vie.
- Plaise vous par vo courtoisie
- A nous parler.
- GUILLAUME. Que me voulez vous demander ?
- Se vous m' apportez, je prendray
- Voulentiers et vous recevray ;
- Autrement non.
- L' EVESQUE JEFFROY. S' il vous plaist, nostre entencion
- Orrez, sire, qui est itelle.
- Le saint pére a eu nouvelle
- Que vous avez en ce pais
- A tort un trop grant descort mis
- En l' eglise, dont me merveil.
- Car tout le monde et par conseil
- Si tient pour droit pape Innocent,
- Fors ce pais et vostre gent.
- Sire, si n' est pas chose belle
- Que vous doiez estre rebelle
- Contre l' eglise.
- GUILLAUME. Or soit qu' aie fait fole emprise :
- Qu' en voulez dire ?
- SAINT BERNART. Nous le vous dirons, biau doulx sire,
- Amiablement, s' il vous plaist.
- Veritez est que l' eglise est
- Une, qui ne tient, qui bien l' esme,
- C' un Dieu, c' une foy, qu' un baptesme ;
- Et qui de ceste eglise est hors
- Il perist en ame et en corps,
- Ainsi con ceulx firent jadis
- Que Noé en l' arche n' ot mis,
- Et conme Dathan et Choré
- Qui touz vis furent devoré,
- Car terre dessoubz eulz s' ouvri
- Et en abisme les couvri,
- Pour le descort, ce n' est pas gogue,
- Qu' orent mis en la sinagogue,
- N' en doubtez point.
- L' EVESQUE JEFFROY. Encore vueil je dire un point,
- Sire, qui est tout vray prouvé.
- Il n' est pas en escript trouvé
- Que nul qui ait discorde mis
- En l' eglise tant ait d' amis
- Que Dieu ne l' ait puni griefment
- Et s' en soit venchiez cruelment.
- Hé ! sire, pour le roy haultisme,
- Vous y avez mis si grant sisme
- Que les evesques consacrez
- Et beneis avez degradez
- Et chaciez de leurs mansions.
- Pour Dieu, sire, sur ces raisons
- Aiez advis.
- GUILLAUME. Seigneurs, je respons a voz diz :
- Trop voulentiers mon cuer s' assent
- Obeir au pape Inocent.
- Quant aux evesques restablir,
- Ne m' y pourroye consentir ;
- N' en doubtez ja, n' en feray pais :
- Courroucié m' ont si que jamais
- Paiz n' y ara.
- SAINT BERNART. Hé ! sire, Diex si pardonna :
- Pardonnez pour l' amour de ly.
- Tant de bonnes gens con veez cy
- Si vous en prient.
- GUILLAUME. Certes, Bernart, il se detrient,
- Et vous aussi.
- SAINT BERNART. Advisez vous, pour Dieu mercy.
- Sire, jusques la m' en iray.
( Saint Bernard s’éloigne et se met en prière )
- E ! tresdoulx Jhesus, que feray
- Pour sainte eglise en paiz garder ?
- Sire, vueilliez y regarder,
- Car je n' y say quel conseil mettre.
- Je voy ce conte Guillaume estre
- Tel qu' il ne croit Dieu, saint ne sainte,
- Ains a touzjours l' espée sainte
- Pour combatre et pour hurtiner.
- Sire Diex, puis qu' a ce mener
- Nous, qui nous tenons tes sergens,
- Ne l' avons peu, n' autres gens,
- Qu' il se vueille en riens deporter
- De ses maux, je te vueil porter
- A li pour savoir s' il fera
- Rien pour toy quant il te verra.
( Il prend en mains la custode qu’il portait sur lui
et revient vers le comte Guillaume )
- Guillaume, nous t' avons prié
- Moult doulcement et supplié
- Quant de ce que touche la pais
- De l' eglise, mais tu ne fais
- Fors nous refuser et despire.
( Montrant au comte l’hostie exposée dans la custode )
- Vezcy ton Dieu, vezci ton sire
- Qui se voult tout a Dieu offrir
- Et pour toy mort en croiz souffrir
- Et qui te jugera, n' en doubtes,
- Devant qui touz genouz, touz coutes
- Et toute puissance s' encline ;
- C' est cilz qui par vertu divine
- A fait le monde et toutes gens,
- Qui cy vient après ses sergens
- Pour toy prier et supplier
- Se pourra ton dur cuer plier.
- Di moy se tu le despiras,
- Ne se tu le refuseras
- Con fait as nous.
( Le comte Guillaume s’est évanoui à la vue de l’hostie )
- LE CHEVALIER. Ha ! mére Dieu, mon seigneur doulx
- Est mors, je croy.
- L' ESCUIER. Las ! dolent ! las ! je ne li voy
- Pié ne main ne corps remuer.
- Pensons tost de li relever
- Dessus ses piez.
- LE CHEVALIER. ( L’aidant à se relever )
Or sus, mon chier seigneur, dressiez
- Vous en estant.
( Le comte tente de se remettre debout mais retombe )
- L' ESCUIER. Il ne se peut ne tant ne quant
- Soustenir, ains est recheu.
- Las ! il nous est bien mescheu,
- S' il meurt ainsi.
- SAINT BERNART.( S’adressant au comte )
Conte Guillaume, or entens cy.
- Liéve toy sus isnellement,
- Et oy de Dieu le mandement.
- Pense de paiz faire et acort
- Au vesque de Poitiers qu' a tort
- As dejetté de s' eveschié,
- Et par pure et vraie amistié
- Vous entrebaisiez. ( Lui montrant l’évêque Geoffroi resté à l’écart )
Voiz le la.
- ( Appelant l’évêque ) Sa, evesque, ça, venez ça
- De nous plus près.
- L' EVESQUE GUILLAUME. ( Venant à eux ) Sire, vez me cy moult engrés
- De voz grez faire.
- GUILLAUME. ( Se relevant ) Du grant annuy et du contraire,
- Sire, que vous ay fait a tort
- Vous requier mercy et acort ;
- Et pour plus noz cuers apaisier,
- Baisiez moy ; je vous vueil baisier
- Par amour fine.
- L' EVESQUE GUILLAUME. Sire, du decort qui se fine
- Moult grant joie ay.
( L’évêque et le Comte de Poitiers échangent un baiser )
- GUILLAUME. De la main dont je vous jettay,
- Sire, hors de vostre eveschié,
- En quoy j' ay moult griesment pechié,
- Pour faire satisfacion,
- Vous en met en possession
- En nom d' amende.
- L' EVESQUE GUILLAUME. Moult de merciz, et Dieu vous rende
- Ceste honneur, sire.
- SAINT BERNART. Une chose encor vous vueil dire,
- Sire conte ; pour Dieu mercy
- Ne vueilliez en avant de cy
- Emprendre plus si folz oultrages,
- Ne ne soit plus telz voz courages
- Que la paiz qui est refourmée
- De l' eglise que violée
- Ne corrompue jamais soit ;
- Ains vous pri, se Dieu vous reçoit
- A mercy, qui si doulcement
- Vous a et si pacienment
- Atendu, que ne soiez telz
- Que cy après vous en moquez
- Par quelque voie.
- GUILLAUME. Nanil, sire, se Dieu me voie,
- N' en doubtez point.
- L' EVESQUE JEFFROY. La besongne va bien a point,
- Dieu mercy. Or nous en alons.
- Sire, de vous congié prenons.
- Il en est temps.
- GUILLAUME. Biaux seigneurs, je vueil sanz contens
- Ce que voulez.
- SAINT BERNART. Sire, a Dieu soiez conmandez.
- Demourez ; nous nous en alons,
- Puis que cy ce fait nous avons
- Pour quoy venismes.
( Les deux évêques et saint Bernard se retirent )
DEUXIEME TABLEAU.
Scène première. Un ermitage en des lieux déserts.
Entre le comte Guillaume.
- GUILLAUME. ( Seul et se mettant en prière )
Hé ! tresdoulx Dieu, pére haultismes,
- Puis qu' homme de si bonne part
- Conme est ce saint abbé Bernart
- De mon sauvement me prioit,
- Las ! et mon cuer ne le deignoit
- Escouter, ains le despisoie
- Et cruel a li me monstroie,
- A quoy pensoie je ? a quoy ?
- Je ne sçay, doulx Dieux, mais bien voy
- Que j' ay pechié en ton sergent.
- Las ! conme il me fut bel et gent
- Que mon confesseur en feisse !
- Mais je doubt qu' il ne m' escondisse
- Et ne me vueille refuser :
- Si me fault d' un autre adviser ;
- Car trop ly ay fait de laydures
- Et dit trop de grosses injures,
- Sy n' en ose prendre l' essay.
- Hé ! doulx Diex, un hermitte sçay.
- Certes, je ly vois demander
- Conseil pour ma vie amender.
- ( Désignant un ermite et s’adressant à lui )
Je le voy la. Biau pére doulx,
- Pour l' amour de Dieu,
plaise vous
- Moy conseillier.
- LE PREMIER HERMITE. Pour quoy me veulz tu traveillier,
- Tirant fel, plain de cruauté ?
- N' as tu pas assez tourmenté
- Des autres sergens Jhesu Crist ?
- Se tu ne veulx conme Antecrist
- Le remanant du tout destruire,
- Que gangnes tu a venir nuire
- Un povre hermitte ?
- GUILLAUME. Certes, biau pére, je n' abite
- Cy pour nul mal, ne ne te quier
- Mais que pour mes maux corrigier
- A toute ta plaine ordenance.
- Car autant com j' ay de plaisance
- Eu en faire mes grans vices,
- Sui je prest d' offrir sacrefices
- A nostre seigneur de mon corps,
- Par quoy doulx et misericors
- Le puisse avoir.
- LE PREMIER HERMITE. Biaux amis, soit ou ne soit voir,
- Je ne te lie ne deslie,
- Ne ne t' absolz n' esconmenie ;
- Mais se tu en faiz et en diz
- Aimes tant Dieu conme tu diz,
- A un autre yras sanz delay
- Hermite, que t' enseigneray :
- Il est meilleur, il est plus sage
- De moy ; ( Lui désignant, au loin, un autre ermitage )
vezla son hermitage.
- En li bon conseil trouveras.
- Vaz y ; ce que faire devras
- T' avra tost dit.
- GUILLAUME. Sire, g' y vueil sanz contredit
- Donques aler.
( Il se rend auprès du second ermite )
Scène II. Le Paradis.
- DIEU. ( À saint Michel ) Je vueil que tu ailles parler
- A cel hermitte la, Michiel.
- Dy li que j' ay veu du ciel
- Que Guillaume de Poitiers conte
- A au cuer de ses meffaiz honte,
- Si qu' a li vient querre conseil,
- Et que je li mans que je vueil
- Qu' il soit a mercy receuz
- Et de reméde pourveuz
- Hastivement.
- MICHIEL. Vray Dieu, je vois benignement
- Faire tout ce que vous me dites.
( Michel se rend auprès du second ermite )
Scène III. Lieux déserts. Un second ermitage.
Entre Saint Michel.
- MICHIEL. ( Au second ermite ) Biau pére, qui ceens habites,
- Dieu si te mande de par moy
- Que pour conseil avoir de toy
- Guillaume de Poitiers vient cy.
- Or veult qu' il soit pris a mercy
- Et que tu li charges penance
- Telle conme ta pourveance
- Le jugera.
- SECOND HERMITE. A ce qui vous plaist et plaira,
- Doulx Dieu, de cuer obeiray.
- Icy endroit l' atenderay
- Tant que le voie.
( Entre Guillaume )
- GUILLAUME. Or ay je abregié bien ma voie.
- ( Montrant l’ermitage et l’ermite ) Loez soit Diex, car l' ermitage
- Voy la qui est assez sauvage
- Et le preudomme que je quier.
- A li m' en vois. ( Au second ermite ) Ha ! pére chier,
- Mercy, mercy.
- SECOND HERMITE. Sire conte, bien veigniez cy.
- Dites moy, par vostre plaisir,
- Qui vous fait cy si seul venir
- En ce desert ?
- GUILLAUME. Ce que je me voy tout desert,
- Biau doulx pére, des biens de grace.
- Las ! je ne sçay conment je face
- Ma pais a Dieu, tant ay mespris.
- Nonpourquant j' ay vouloir espris
- Grandement de moy convertir
- Et de mon corps batre et matir
- Ainsi conme on me vouldroit dire,
- Mais qu' a Dieu je peusse, sire,
- Avoir accort.
- SECOND HERMITE. Sire, vous n' avez mie tort.
- Faites ce que je vous diray
- Et je bien vous conseilleray.
- A vostre hostel vous en irez
- Et la tout seul vous armerez
- De haubert, de coiffe et d' espée,
- Puis revenez sanz demourée
- Tout seul a moy.
- GUILLAUME. Certes, biau pére, je m' ottroy
- A faire quanque me direz.
- Assez tost ici me rarez.
- G' y vois bonne ere.
( Guillaume sort et se rend dans son manoir )
- SECOND HERMITE. Il me fault un févre aler quere
- Ains que le conte cy reviengne.
( Le second ermite se rend auprès d’un forgeron )
Scène IV. Chez le forgeron.
Entre le second ermite.
- SECOND ERMITE. ( Au forgeron )
Maistre, qu' en grace Dieu vous tiengne.
- Voz instrumens de fer prenez,
- Et avec moy vous en venez
- Argent gaingnier.
- LE FéVRE. Sire, voulentiers sanz dangier.
- Alons ; vezci mes instrumens,
- Tenailles, martel, clos, liens,
- Poinçon, turquaises.
- SECOND HERMITE. Maistre, alons men ; j' en sui bien aises
- Quant trouvé vous ay si a point.
( Le forgeron, apportant ses outils, suit le second ermite dans
son ermitage. Quand ils y sont arrivés : )
- Or ça, ne vous desplaise point
- S' un petitait contratendez :
- La besoingne assez tost verrez
- Que j' ay a faire.
- LE FéVRE. De par la vierge debonnaire,
- Sire, ce soit.
( Ils attendent le retour de Guillaume )
Scène V. Dans le manoir du comte Guillaume.
Entre Guillaume.
- GUILLAUME. Las ! quant mon cuer les maux conçoit
- Que j' ay fait ou temps sa arriére,
- Je ne say en quelle maniére
- Dieu m' a donné de vie espace
- Si grant, mais que c' est de sa grace,
- N' en doubte nulz.
- L' ESCUIER. ( L’accueillant ) Mon seigneur, bien soiez venuz
- En vostre maindre.
- GUILLAUME. Escuier, ça, vien moy ataindre
- Ma coiffette avec mon haubert
- Et m' espée. Or soiez appert :
- Delivrez toy.
- L' ESCUIER. ( Apportant au comte son équipement et lui
présentant d’abord sa cotte de mailles )
Sire, vez le cy. Dites moy,
- Le vestirez ?
- GUILLAUME. Oil, vous le m' endosserez
- Tout maintenant. ( Il passe sa cotte de mailles avec l’aide de l’écuyer )
Bien est. Or ça,
- ( Désignant un petit capuchon de mailles ) Bailliez moy celle coiffe la,
- Si la mettray.
- L' ESCUIER. Sire, voulentiers le feray,
- Quant vous agrée.
- GUILLAUME. Or me saingniez tantdis m' espée.
( Tandis que Guillaume coiffe le capuchon de mailles,
l’écuyer le ceint de son épée )
- Je sui moult bien. A Dieu vous dy.
- Gardez que ne mouvez de cy
- Tant que reviengne.
( Le comte sort, en tenue de combat )
- L' ESCUIER. ( Seul et changeant de ton )
Ha ! grant meschief li sourde et viengne !
- De bien faire est devenu lent :
- Il s' en va plain de mautalent
- Refaire mal.
Scène VI. Le second ermitage.
Entre Guillaume, dans la même tenue.
- GUILLAUME. ( Abordant l’ermite ) Pére, vezcy le desloyal
- Guillaume qui a vous revient
- Prest d' obeir ; ne vous convient
- Que conmander.
- SECOND HERMITE. Biau filz, savoir doiz sanz doubter
- Que le droit de canon pour voir
- Nous dit ainsi : « de decevoir
- Garde des hommes et des femmes
- Par fauces penances les ames » ;
- Et l' escripture dit et met :
- « Autant com li pescherres s' est
- Glorifiez en son mal faire,
- Autant de tourment et de haire
- Ly donnes » ; et il vault miex estre
- En paine et soi a tourment mettre
- Temporelment et en moment
- Qu' es paines pardurablement
- D' enfer ; et pour ce je t' enjoing
- En nom de penance et te doing
- Laissier quanque tu as afait
- En maniére d' omme parfait.
- Après ton haubert qu' as vestu
- Porter a ta char nu a nu
- T' enjoing tant conme tu vivras,
- Et ceste haire sus aras.
- Après t' enjoing au pape aler
- Tout nu piez pour satisfier
- A ly selon sa voulenté ;
- Car je te dy en verité
- Que tu es esconmeniez
- Par tout le monde et condampnez
- Par sa sentence.
- GUILLAUME. Biau doulx pére, en vostre presence
- Maintenant me despoulleray,
- Et puis a ma char vestiray
- Ce fort haubert.
- SECOND HERMITE. Biau filz, or fais donc conme appert
- Inellement.
( Le comte se dépouille de tous ses vêtements )
- GUILLAUME. A vostre doulx conmandement,
- Biau pére, vez me ci tout nu.
- Or me soit ce haubert vestu
- Si com vouldrez.
- SECOND HERMITE. En vostre dos le jetterez,
- Puis penserons du remanant.
( Guillaume, entièrement nu, ne remet, à même sa peau,
que le haubert, laissant au sol le capuchon de mailles et l’épée )
- ( Au forgeron ) Or ça, maistre, venez avant ;
- Sur li ce haubert me fermez
- Par les braz et par les costez
- Et aussi par le chevessaille
- De tieulx liens que sanz la maille
- Rompre ne le puist despoullier.
- Monstrez combien de vo mestier
- Estes soubtilz.
- LE FéVRE. Sire, ja n' en seray faintis.
( Le forgeron ferme toutes les ouvertures du haubert sur le
corps de Guillaume, la hauteur du cou, des bras et des
jambes, de sorte qu’il ne peut plus l’ôter )
- Regardez ; est il bien lié ?
- Il ne peut estre despoillié
- Sanz depecier.
- SECOND HERMITE. Biau filz, pour ce que de pechier
- N' aiez desoresmais que faire,
- Vueil j' encore que ceste haire
- Par dessus vestes.
( Il lui tend un cilice- chemise ou ceinture de crin -
que Guillaume passe par- dessus son haubert attaché au corps )
- GUILLAUME. Biau pére, quanque vous me faites
- Pren en bon gré.
- SECOND HERMITE. Filz, pour monter miex ou degré
- De sainte et vraie penitence,
- Va t' en sanz faire detriance
- Au saint pére tout en ce point
- Et li monstres conment te point
- Contriccion.
- GUILLAUME. Biau pére, c' est m' entencion.
- Je m' en vois sanz plus detrier.
- A Dieu, biau pére ! Dieu prier
- Vueilliez pour moy.
- SECOND HERMITE. Biau filz, Dieu le souverain roy
- Soit ton conduit.
( Guillaume sort )
- LE FéVRE. Sire, mais qu' il ne vous ennuit,
- Par amour vous pri, dites moy
- Se vous avez riens plus de moy
- Ici que faire.
- SECOND HERMITTE. Nanil, mais pour vostre salaire
- Ceste coiffete emporterez
- Et ceste espée : ( Lui montrant au sol le capuchon de mailles et l’épée du comte )
amis, tenez.
- Point n' ay d' argent.
- LE FéVRE. Ce salaire m' est bel et gent.
- Biau pére, a Dieu, bien me souffist.
- Dieu vueille sauver qui les fist
- Faire pour soy.
- SECOND HERMITE. Amen ! Dieu le tiengne en sa foy
- Jusqu' a la fin.
( Le forgeron sort )
Scène VII. Rome. Le palais pontifical.
Entre Guillaume dans sa tenue de pénitent.
- GUILLAUME. E ! Diex, or est bien mon chemin
- Abregié. Le pape la voy
- Devant qui presenter me doy.
- Certes g' y vois sanz plus attendre.
( Il se présente au Pape, qui siège entouré de ses cardinaux )
- Ha ! saint pére, vueilliez entendre
- A moy pecheur que deceu
- A Sathant ; bien m' est mescheu.
- Deslie moy de ses liens,
- Saint pére de touz chrestiens.
- J' ay ou ciel et encontre toy
- Pechié : sire, vueilles de moy
- Avoir mercy.
- LE PAPE. Qui es tu, qui me requiers cy ?
- Que le me compte.
- GUILLAUME. Las ! je sui Guillaume le conte,
- Pecheur mauvais, a cuer destroit,
- Qui pour mes meffaiz a bon droit
- Sui de toy esconmeniez.
- Car se veulx de mes mauvaistiez
- A la grant quantité garder,
- Sire, ne pourras regarder
- Que je doie pardon avoir.
- Mais pour ce que je sçay de voir,
- Et sainte eglise s' i acorde,
- Que sanz fin la misericorde
- Et sanz nombre est du doulx Jhesus,
- Saint pére, suis je cy venuz.
- Si te pri et supplie, ensuy
- Par misericorde celui
- De qui tu tiens le lieu en terre,
- Car repentance en cuer me serre
- Et me destraint.
- LE PAPE. J' ay bien ouy parler a maint
- Du conte Guillaume en ce lieu
- Com de tresmauvais devant Dieu,
- Mais je ne le vi onques mais.
- Se tu celui Guillaume n' es,
- Diex t' envoit s' indinacion.
- Se tu l' es, par quelle raison
- Te croiray je vray repentant ?
- Ce ne peut estre au mains en tant,
- Que tu es de si grant infame
- Que tu as maintenu la femme
- Ton frére, et par tes mauvaistiez
- As semé grans inimistiez
- Ou monde, dont je t' ay maudit.
- Nonpourquant sçay que Jhesu Crist
- Trop plus grant pechié te pourroit
- Pardonner a plain, s' il vouloit.
- Mais je sui en desesperance
- Que tu ne puisses repentance
- Parfaitte avoir ; pour ce te dy :
- Vaz ou vouldras ; fuy toy de cy
- Appertement.
- GUILLAUME. Sire, pecheur sui voirement
- Trop grant ; ce sçay je de certain.
- Pour ç' a toy conme a souverain
- Sui venuz en contriccion ;
- Et se tu d' absolucion
- Me clos la grace et la largesce
- Et je peri par ta rudesce,
- Dieu te vueille le tout puissant,
- Devant qui je sui en estant,
- Demander la dampnacion
- De m' ame et la perdicion,
- Qui en prengne venjance a plain,
- Puis que des entrailles le sain
- Me forclos de misericorde,
- Et de ce que je te recorde
- Ne me croiz mie.
- SECOND CARDINAL. Sire, pour la vierge Marie
- Aiez de li compassion.
- Donnez li d' absolucion
- Le benefice.
- PREMIER CARDINAL. Saint pére, ce seroit grant vice
- Se vous le jettés ainsi pueur.
- La contriccion de son cuer
- Ne peut nulz si con lui congnoistre,
- Mais pour Dieu pensez li d' accroistre
- S' il en a goute.
- LE PAPE. Guillaume, biau filz, ors escoute.
- Tu yras en Jherusalem
- Au patriarche, a quelque ahan
- Que tu aies en ceste voie ;
- Si li diras que je t' envoie
- A li, et qu' en ceste besongne
- Vueil qu' il te conseille et enjoingne
- Tout ce qu' il verra bonnement
- A faire pour ton sauvement
- Et qu' en ce mon pouoir li doing.
- Or aies de cheminer soing,
- Sanz faire cy plus mancion.
- Vaz ; de Dieu la beneiçon
- Puisses tu acquerre et avoir.
- De tant conme j' ay de pouoir
- Te doing la moie.
- GUILLAUME. Saint pére, ne vous oseroie
- Ne ne vous vueil desdire en rien.
- A Dieu, sire.
( Guillaume sort et se met en route pour Jérusalem )
Scène VIII. Jérusalem. Chez le Patriarche.
GUILLAUME. ( Seul, poursuivant sa route ) Las ! je voy bien
- Que trop horribles sont mes faiz,
- Quant au patriarche li faiz
- En est enchargiez et conmis.
- Mais puis qu' a voye me sui mis,
- Ne vueil finer tant que g' y soie.
- E ! tresdoulx Diex, en ceste voie
- Me vueilles, s' il te plaist, garder
- Et non pas, sire, regarder
- A la grandeur de mon meffait.
- Dieu mercy, or ay je tant fait
- Que je voy la, dont j' ay grant joie,
- Le patriarche a qui m' envoie
- Le saint pére. Je vois a lui.
( se présentant devant le Patriarche de Jérusalem )
- Sire, pour l' amour de celui
- Qui pour nous en croiz fu penez,
- Plaise vous que vous escoutez
- Ce que diray.
- LE PATRIARCHE. Voulentiers vous escouteray,
- Sire preudomme.
- GUILLAUME. Sire, je vien tout droit de Romme.
- Le saint pére m' envoie cy
- A ce que je puisse a mercy
- Estre pris de Dieu et de vous.
- Il est verité, sire doulx,
- Que je sui Guillaume, le conte
- De Poitiers, mais je n' en fas compte
- Ne de Poitiers ne d' Acquitaine,
- Ainçois requiers penance et paine
- Telle com vous plaira, biau pére.
- J' ai jeu a la femme mon frére
- Conme folz mauvais frenetiques ;
- Après j' ay esté cysmatiques
- Sy mauvais, ne vous iert teu mie,
- Que lonc temps en esconmenie
- M' a l' en tenu.
- LE PATRIARCHE. Biau filz, puisque tu es venu
- A ce point que tu te repens
- Parfaittement, si com je pens,
- Je t' absolz ; plus ne te debaz,
- Mais dy ta patenostre et baz
- Ta coulpe, ains que partes de cy,
- En requerant a Dieu mercy
- Devotement.
- GUILLAUME. Sire, je vueil faire humblement
- Vo voulenté.
( Guillaume, agenouillé, récite à voix basse le pater
et frappe sa poitrine en signe de repentir )
- LE PATRIARCHE. Biau chier filz, puis qu' entalenté
- N' avez le cuer de retourner
- Aux honneurs, ne de posseder
- Les richesses, je vous em proy
- Que vous demourez avec moy.
- Car je moult grant joie en aray
- Et de tout ce vous pourverray
- Qui vous fauldra.
- GUILLAUME. Se Dieu plaist, ja ne m' avendra,
- Sire, ne vous deplaise mie,
- Car m' entente est de mener vie
- Solitaire et en hermitage.
- Trop ay au monde esté volage,
- Dont je me dueil.
- LE PATRIARCHE. En un lieu donc mener vous vueil
- Tel, biau filz, con vous demandez.
( Le patriarche conduit Guillaume dans un désert aux environs de Jérusalem )
- Or ça, vez le cy, regardez.
- Vous souffist il ?
- GUILLAUME. Biau doulx pére, certes oil.
- Il est tel con je le desir.
- Or vous viengne, sire, a plaisir
- Que me laissiez icy seul estre.
- Pour l' amour du doulx roy celestre,
- Le vous requier.
- LE PATRIARCHE. Voulentiers ; a Dieu, ami chier
!
- Bien vous reverray autre foiz.
( Quittant Guillaume et adressant à Dieu sa prière sur le chemin du retour )
- Ha ! tresdoulx Dieu, roy sur touz roys,
- Sire, je te lo et mercy,
- Quant tu l' as ainsi converti
- Et si de ta grace inspiré
- Qu' il veult du monde estre adiré
- Pour toy trouver.
( Le patriarche revient à Jérusalem )
TROISIEME TABLEAU.
Scène première. Chez le comte de Poitiers en Aquitaine.
- LE CHEVALIER. Las ! las ! las ! je doy bien plourer,
- Quant mon bon seigneur ay perdu,
- Par qui je vail et ay valu,
- Qui avoit honneur si hautaine
- Que de Poitiers et d' Aquitaine
- En sa main la terre tenoit
- Et le chier seigneur en estoit.
- Las ! lonc temps a ne fu veu,
- Ne l' en ne scet qu' est devenu :
- Si l' ay je fait en maint lieu querre
- Certes encor vois je bonne erre
- A son escuier demander
- S' il en a point oy parler.
- ( Allant à la rencontre de l’écuyer )
Escuier, Dieu vous gart, biau sire.
- Savez vous de mon seigneur dire
- Nulle nouvelle ?
- L' ESCUIER. Sire, par la vierge pucelle,
- Nanil de certain, fors que tant
- C' on me fait de voir entendant
- Qu' en Jherusalem est hermite.
- La tout seul demeure et habite
- En hermitage.
- LE CHEVALIER. Or vous pri je d' umble courage,
- Escuier, que nous y alons ;
- Car, pour voir, nous le ramenrons
- Se nous le pouons la trouver.
- Pour Dieu, or alons esprouver
- S' il y seroit.
- L' ESCUIER. Sire, alons, de par Dieu ce soit.
- Mouvons. Dieu, par son doulx plaisir,
- Nous en doint nouvelles oir
- A nostre gré.
( Tous deux prennent le chemin de Jérusalem )
Scène II. Le désert aux environs de Jérusalem .
Entrent le chevalier et l’écuyer.
- LE CHEVALIER. Dieu mercy, tant avons erré
- Que sommes en Jherusalem,
- Escuier, a petit d' ahan.
- Or soions sage.
- L' ESCUIER. ( Désignant l’ermitage ) Sire, vez la un hermitage.
- Or regardons chascun d' assens,
- Sire, s' il a ame leens,
- Ne qui y est.
- LE CHEVALIER. Or y avisons un tantet.
- ( Observant, puis découvrant le comte dans sa tenue de pénitent )
Je te promett que vez le la.
- Lequel de nous a li ira
- Parler premier ?
- L' ESCUIER. G' iray, se voulez, sire chier ;
- Et se de lui sui escondiz,
- En après vous diray les diz
- Qu' il me dira.
- LE CHEVALIER. C' es bien dit ; ce qu' il ne fera
- Pour vous pour moy fera, j' espoir.
- ( S’éloignant un peu ) Ici attenderay pour voir
- Vostre retour.
( L’écuyer s’approche de Guillaume ; désignant
le haubert rivé au corps et le cilice : )
- L' ESCUIER. E ! sire conte, en quel atour
- Vous tenez, ne que faites cy,
- Ne qui vous a lié ainsi ?
- Tant nous avez cousté a querre !
- Sire, pour Dieu, en vostre terre
- Que vous failloit il ? Je ne say
- Qui vous a fait prendre l' essay
- De mener vie si sauvage :
- Voir legiereté de courage,
- Qui vous fait ains vos jours tuer,
- Car ne pourrez continuer
- Vostre propos en cest affaire.
- Sire, si vous lo miex a faire :
- Je vous pri pour l' amour de Dieu
- Que retournez en vostre lieu
- Dont estes conte.
- GUILLAUME. Certes pour paine ne pour honte
- Que je puisse sentir n' avoir,
- Jamais ne quier de cy m' avoir [ l. mouvoir ].
- Si vous pri que vous en alez,
- Car, pour voir, vous vous debatez
- En vain, amis.
- L' ESCUIER. Par foy, je sui touz esbahiz,
- Sire, qui cy tourné vous a.
- A Dieu vous dy, puis qu' ainsi va
- Que n' en venrez.
( L’écuyer retourne auprès du chevalier resté à l’écart )
- LE CHEVALIER. Avez tant fait que l' enmenrez ?
- S' en venra il ?
- L' ESCUIER. En verité, sire, nanil.
- N' en veult mouvoir.
- LE CHEVALIER. G' y vois a mon tour pour savoir
- Se g' i feray rien miex que vous.
( Le chevalier s’approche à son tour de Guillaume )
- Hé ! que faites vous, sire doulx ?
- Un tresgrant bien faire cuidez,
- Mais si de force vous vuidez
- Que ja vous n' en venrez a chief.
- Sire, pensez a quel meschief
- Voz gens sont par vostre deffault.
- Les bons sont mis en bas du hault,
- Et les mauvaises gens s' engraissent ;
- Les veuves desolées laissent,
- Car de leurs biens sont denuées ;
- Les pucelles sont violées,
- Les anciennes gens perillent,
- Et les orphelines besillent ;
- Les eglises desrobe on fort,
- Et le feible est mengié du fort.
- Hé ! sire, revenez arriére ;
- Ne souffrez en nulle maniére
- Le vostre pais plus destruire,
- N' a voz bonnes gens ainsi nuire,
- Si ferez bien.
- GUILLAUME. A briez moz, je n' en feray rien :
- Icy vivre et morir me plaist.
- Vous ferez mal s' envers moy plait
- En faites plus.
- LE CHEVALIER. Je m' en vois dolent et confus,
- Donques, sire, puis que venir
- N' en voulez, mais vous cy tenir
- Ainsi vilment.
( Il revient vers l’écuyer ).
- L' ESCUIER. Et qu' est ce la, sire ? Conment
- Va vostre fait ?
- LE CHEVALIER. Certes, amis, je n' ay riens fait,
- Tant aie sceu biau parler.
- Nous nous en pouons bien aler.
- Rien n' y faisons.
- L' ESCUIER. Or alons donc, si nous aisons
- En la taverne au meilleur vin.
- Nous en irons nostre chemin
- Plus liement.
- LE CHEVALIER. Vous dites voir, certainement :
- Je m' i accors.
( Le chevalier et l’écuyer se retirent à la taverne )
- GUILLAUME. E ! tresdoulx Dieu misericors,
- En toy amer mon cuer esdresce,
- Car chascun jour voy c' on m' apresce
- D' issir de cy et d' ensuyr
- Le monde. ( Esquissant un mouvement de fuite )
Je m' en vueil fouir
- Afin c' on ne me puist trouver
- Ne ma povreté reprouver.
- Penser vueil de moy eslongnier
- Tant c' on ne me sache enseignier.
- ( S’arrêtant soudainement ) Si croy je que j' ay fait folour,
- Quant retourné n' ay a l' onnour
- Que mes amis me presentoient,
- Dont si doulcement me prioient,
- Et si n' est que pour ma prouesce,
- Qu' encor esprouveray.
( Il perd subitement la vue ) Las ! qu' est ce
- Que j' ai dit ? Je sui advuglé.
- Dieu m' a le veoir tout osté
- Par mon penser plain de haynes.
- ( Suppliant Dieu ) Ha ! tresdoulx Dieu, qui enlumines
- Tout homme venant en ce monde,
- Sire ou toute doulceur habonde,
- Tes yex de pitié sur moy euvre
- Et a mes yex veue recuevre,
- Si qu' a moy qui de ma misére
- Propre ay pechié, doulx Diex, appére
- La largesce de ta bonté.
- Car je say, sire, en verité
- Que sur les pecheurs pas n' envoies
- Ta justice, non toutesvoies,
- Pour les destruire oultréement,
- Mais pour eulx amiablement
- Relever, doulx Dieu ; si te pri
- Que ma veue sanz detry
- Me rendez par ce convenant
- Que jamais jour d' or en avant
- Qu' a toy servir ne penseray.
( Il recouvre la vue )
- Ha ! sire Dyeu, mercy, quant j' ay
- Recouvré que je puis veoir.
- Certes je me vueil esmouvoir
- De raler en mon hermittage.
- La te serviray mon eage
- Sanz departir.
( Il revient à son point de départ : son ermitage )
Scène III. La taverne.
- L' ESCUIER. Sire, j' ay pensé qu' appartir
- Nous deussions, car il me semble
- Bon qu' alissons nous deux ensemble
- Encore au conte pour savoir
- S' il aroit desir ne vouloir
- De s' en venir.
- LE CHEVALIER. Sanz nous donques plus cy tenir,
- Escuier, pensons y d' aler
- Et me laissiez a lui parler.
( Le chevalier et l’écuyer reviennent auprès du comte dans son ermitage )
Scène IV. L’ermitage de Guillaume.
Rentrent le chevalier et l’écuyer.
- LE CHEVALIER. ( Interpellant le comte ) E ! sire, pour l' amour de Dieu,
- Que faites vous cy en ce lieu ?
- Dites, estes vous hors du sens ?
- Crez vous, ne est ce vostre assens
- Que le conseil de voz amis
- Qui pour vous sont en paine mis
- Vous moque et vueille decevoir ?
- Pour Dieu, sire, dites nous voir,
- Que pensez vous ?
- GUILLAUME. Je vous pri, pour Dieu, seigneurs doulx,
- Que pensez de vous en raler,
- Car vous gastez vostre parler :
- Je vous dy bien.
- L' ESCUIER. Puis que nous ne faisons cy rien,
- Alons nous en sanz detriance,
- Et le laissons en sa meschance,
- Puis qu' estre y veult.
- LE CHEVALIER. Alons men, puis qu' on ne le peut
- De cy tourner.
( Le chevalier et l’écuyer sortent )
- GUILLAUME. ( Resté seul ) Vray Dieu, je ne puis cy durer :
- Aler en autre lieu me fault.
- Chascun jour ay nouvel assault
- De delaissier mon hermitage.
- Certes en un lieu plus sauvage
- Assez que n' est l' isle de Rode
- M' en vois ; c' est a Estable Rode.
( Guillaume gagne le nouvel ermitage d’Etable Rode ).
- Loez soit le tresdoulx Jhesus.
- Tant ay fait que g' i sui venuz.
- Ici vueil je mais demourer
- Et Dieu servir et aourer,
- ( Désignant un ermitage abandonné )
Puis qu' ermitage fait y truys.
- Jamais ne vivray fors de fruiz
- Et de noir pain.
Scène V. L’Enfer.
- BEELZEBUZ. Sathan, j' ay tout le ventre plain
- De dueil, et te diray pour quoy.
- Nous avons perdu, bien le voy,
- Guillaume le duc d' Acquittaine ;
- Il m' a tant donné haire et paine,
- Et si ne le puis atrapper
- A ce que le puisse happer
- En un pechié.
- SATHAN. Beelzebus, et j' ay songié
- Conment il sera de nous pris :
- Nous en irons en un pourpris
- Et figure d' omme prendrons,
- Et quant a lui nous deux venrons,
- Je diray que son pére sui.
- Ainsi sera il au jour d' ui
- Pris de nous deux.
- BEELZEBUZ. Haro ! com bons sont tes conseulz :
- Pour nient n' es tu pas advocat.
- Alons men sanz plus de debat
- Ly engignier.
- SATHAN. Alons.
( Sathan et Belzébuth se rendent dans le second ermitage de Guillaume ).
Scène VI. Un espace clos : l’ermitage d’Etable Rode.
Entrent les deux diables.
SATHAN. ( À Guillaume, sous les traits de son père )
Guillaume, biau filz chier,
- Le cuer pour toy de dueil me fent,
- Tu scez bien je n' ay plus d' enfent
- Et je ne fas mais qu' enveillir.
- Biau filz, pour ma terre tenir
- Te pri que t' en viengnes arriére.
- Ne refuses pas ma priére :
- Tu as bien tant a Dieu servi
- Que paradis as desservi
- Et que sa gloire t' est deue ;
- Si te pri que sanz attendue
- Ne vueilles plus cy demourer,
- Mais avec moy sanz sejourner,
- Filz, t' en retournes.
- BEELZEBUZ. Fait il le sourt, ou il est mournes ?
- Puis qu' autrement point ne l' arons,
- Sachons le hors, si le batons
- Tant qu' il s' en sente.
- SATHAN. Avant a la terre l' adente :
- Fiers de la, je ferray de ça.
( Belzébuth précipite Guillaume le nez contre terre, puis les deux diables
le bâtonnent chacun de leur côté, l’un par-devant, l’autre par- derrière )
- Hu ! ha ! bouf ! nif ! Tien : pren cela,
- C' est a estraine.
- BEELZEBUZ. Vien t' en ; il a perdu l' alaine.
- Or prengne ce qu' il a gaingnié.
- Nous ne sommes pas engignié
- Pour nient au moins.
( Les deux diables se sauvent, laissant Guillaume assommé au sol )
Scène VII. Le Paradis.
- NOSTRE DAME. ( À Dieu )
Je vous requier a jointes mains,
- Biau filz, que je voise garir
- Guillaume, qui est au morir,
- Tant l' ont batu li ennemi,
- Pour ce qu' il ne s' est consenti
- Au mal faire dont l' enortoient ;
- ( Désignant Gabriel et Michel )
Et que ces anges me convoient
- ( Désignant sainte Christine et sainte Agnès )
Et ces deux vierges, car pour voir
- Il fait tant qu' il doit bien avoir
- Confort de nous.
- DIEU. Doulce mére, il me plaist que vous
- Y alez touz cinc sanz discorde,
- Et que telle misericorde
- Conme il vous plaira li faciez
- Garissiez l' et le soulaciez :
- J' en ay grant joie.
- NOSTRE DAME. Mi ange, mettez vous a voie
- ( Tendant aux saintes deux boîtes d’onguents )
Et cestes boistes isnelment,
- Qui sont de tresdoulx oingnement,
- Prenez, Agnès, et vous, Cristine,
- Et si chantez par amour fine
- Vous quatre ensemble.
- GABRIEL. Puis qu' il vous plaist et bon vous semble,
- Dame, nous chanterons ; c' est droiz.
- Faire devons en touz endroiz
- Vostre vouloir.
- MICHIEL. Vostre gré ne vueil desvoloir,
- Mais au faire moy efforcier.
- Avant ! pensons de conmencier :
- Que dirons nous ?
- SAINTE CRISTINE. Que nous dirons, mon ami doulx ?
- Nous dirons en chant un dit fait,
- Qui pour cecy tout propre est fait.
- Agnès, or sus.
- SAINTE AGNèS. Je n' en feray mie refus.
- Pensez d' avecques moy chanter.
( Les deux archanges et les deux saintes accompagnent
Notre-Dame auprès de Guillaume en chantant le rondeau suivant : )
- RONDEL. Piteuse vierge sans amer,
- Dame en qui fu pris
- De nostre rachat li pris,
- On vous doit bien de cuer amer,
- Piteuse vierge sanz amer,
- Et moult doit on celui blasmer
- Qui baptesme a pris,
- Se de dire n' est espris :
- Piteuse vierge sanz amer,
- Dame en qui fu pris
- De nostre rachat li pris.
Scène VIII. L’ ermitage d’Etable Rode,
Guillaume est étendu par terre. Entre Notre-Dame suivie de son cortège.
- NOSTRE DAME. ( Montrant les boîtes, puis le corps inerte )
Ces boistes nous fault entamer.
- A ce saint corps ci nous joingnons
- Toutes trois, et si l' en oingnons
- Et par devant et par derriére.
( Notre-Dame et les deux saintes enduisent de leurs onguents
le corps qu’elles ont délivré du cilice et du haubert )
- ( S’adressant à Guillaume ) Mon ami doulx, fay bonne chiére.
- Je vien cy pour toy solacier,
- Et ces vierges, que j' ay moult chier,
- Avecques moy.
- GUILLAUME. Ha ! dame, tant belle vous voy
- Et tant sent vostre oignement bon
- Que je n' ay fors que se bien non.
- Qui estes vous ?
- NOSTRE DAME. Guillaume, mon chier ami doulx,
- Je sui la mére Dieu, Marie,
- Et ces vierges, n' en doubtez mie,
- ( Désignant les deux saintes ) L' une est Cristine, l' autre Agnès.
- Ce qu' as conmencié a fin mez,
- Et briément es cieulx t' en venras.
- Ralons nous ent ysnel le pas.
- A Dieu te di.
- SAINTE AGNèS. Alons, mais au partir de cy
- Vueil que pardisons le rondel
- Qu' avons conmencié bien et bel ;
- Or sus de la.
- SAINTE CRISTINE. Honniz soit qui a ce faudra
- De ma partie.
- MICHIEL. Dame, aussi ne feray je mie,
- N' en doubtez point.
- GABRIEL. Or prenons touz quatre en un point,
- Sanz plus parler.
( Notre-Dame retourne au Paradis, suivie de son cortège
qui chante de nouveau le rondeau : )
- RONDEL. Et moult doit on celui blasmer
- Qui babtesme a pris
- Se de dire n' est espris :
- Piteuse vierge sanz amer,
- Dame en qui fu pris
- De nostre rachat le pris.
- GUILLAUME. ( Resté seul ) Ha ! vierge, ta valeur, ton pris,
- Le grant de ta misericorde,
- Ou est bouche qui la recorde ?
- Ce ne peut estre nullement.
- Dame, toy mercy humblement,
- Quant daignié m' as par ta bonté
- Donner de mon grief mal santé.
- Desormais te vueil servir miex
- A mon pouoir et ton chier fiex
- C' onques ne fis.
( Entre Albert )
- ALBERT. Helas ! je sui certains et fis
- Que je morray, mais ne say quant.
- Conment pourray je faire tant
- Que quant du corps partira m' ame
- Que je puisse eschiver la flame
- D' enfer ? s' i doy je bien entendre.
- Je ne puis miex que par moy rendre
- A Dieu servir du tout en tout.
- E certes, combien qu' il me coust,
- Je vois a Guillaume savoir
- Si lui plairoit moy recevoir
- En frére, car c' est un saint corps.
( Il s’approche de Guillaume )
- Piteux, doulx et misericors
- Vous soit Diex, sire.
- GUILLAUME. Et il vous gart d' annuy et d' ire.
- Amis, dites moy que querez.
- Quel est vo nom ? a quoy venez
- En ce desert ?
- ALBERT. Biau pére, l' en m' appelle Albert.
- Cy vien pour vostre disciple estre
- Et pour moy hors du monde mettre.
- C' est a court plait.
- GUILLAUME. Biau filz Albert, puis qu' il te plaist,
- Je t' y reçoy benignement
- Et te doing cest enseignement ;
- Met au retenir diligence.
- Premier a la concupiscence
- De la char garde n' obeis ;
- Argue avarice et despiz
- Vaine gloire, orgueil et envie,
- Et tant com tu seras en vie
- Destraccion eschiéve et ire ;
- Grace rens a Dieu nostre sire
- Se tribulacions t' envoie,
- Car c' est le sentier et la voie
- De venir a la congnoissance
- De sa grace et a l' abondance
- De s' amistié.
- ALBERT. Biau pére, Dieu par sa pitié
- Me doint ces moz si retenir
- Que m' ame en la fin parvenir
- En puist es cieulx.
- GUILLAUME. Albert, biau filz, je sui moult viex ;
- Je croy ne vivray longuement,
- Car malade me sens forment.
- Je te pri pour Dieu, biau filz chier,
- Que tu m' aydes a couchier
- Tost sanz delay.
- ALBERT. Pére, voulentiers le feray :
( Il aide Guillaume à se coucher )
- ça, de par Dieu, estes vous bien ?
- Or me dites se voulez rien
- Sanz remanoir.
- GUILLAUME. Nanil, biau filz, trop me senz voir
- De mal ataint.
- ALBERT. Helas ! pére, le vis vous taint
- Et palist. Bien voy que morez.
- Las ! conment seul me laisserez
- En lieu si gaste con vezci ?
- Ha ! sainte Marie, merci !
- Que feray je, si m' y convient
- Demourer, ou s' ainsi avient
- Que je m' en parte, ou iray je ?
- Ou tourneray ? que feray je ?
- Je n' y voy pour moy nul confort.
- Ha ! biau pére, en grant desconfort
- Me laisserez.
- GUILLAUME. De Dieu bien pourveu serez.
- Biau filz, ne plourez ceste perte,
- Car ainçois que l' ame me parte
- Du corps, arez, ce vous ottroy,
- Un meilleur compaignon de moy :
- N' en doubtez ja.
( Entre Renaud )
- REGNAUT. E ! mére Dieu, moult lonc temps a
- Que le monde ay despit au cuer.
- De touz poins m' en vueil jetter puer
- Et vueil aler maindre ou desert
- Avecques Guillaume et Albert,
- Pour ce que sains hommes les croy.
- Il me semble qu' Albert la voy.
- Parler li vois de ma besoingne.
- ( S’avançant vers Albert ) Sire, la dame de Boulongne
- Vous soit amie.
- ALBERT. Regnault, l' umble vierge Marie
- Vous ottroit des cieulx le demaine.
- Que querez vous ne qui vous maine,
- Par cy aval ?
- REGNAUT. Albert, mon chier ami loyal,
- Je le vous diray a briefz moz :
- J' ay vouloir, desir et propos,
- Pour ce qu' autre foiz nous avons
- Esté ensemble compaignons,
- De moy en hermitage mettre
- Et de vostre compaignon estre,
- S' il vous agrée.
- ALBERT. Je vous menray sanz demourée
- A biau pére, ains que l' ame rende.
- ( Conduisant Renaud vers Guillaume )
Biau pére, cest homme demande
- Vostre frére estre.
- GUILLAUME. Biaux filz, ou nom du roy celestre
- Te reçoif. Or fai, si t' en vas
- Donner pour Dieu quanque tu as,
- Et puis reviens.
- REGNAUT. Biau pére, quanque j' ay de biens
- Pour l' amour de Dieu vois donner,
- Puis penseray de retourner
- Ici endroit.
( Renaud sort )
- GUILLAUME. Filz Albert, je sui au destroit
- De la mort ; n' y a plus ne mains.
- Prie pour moy. Diex, en tes mains
- Au jour d' uy m' ame reconmans.
- Sire, par tes dignes conmans,
- Quant du corps sera departie,
- Fais que de ta gloire ait partie
- Es cieulx sanz fin.
Scène IX. Le Paradis.
- DIEU. Or sus, mére, et vous, my affin.
- Je vueil estre au trespassement
- De Guillaume ; or appertement
- Si y alons.
- NOSTRE DAME. Filz, c' est droiz que nous avançons
- Si que nous soions a sa fin.
- Car servy nous a de cuer fin
- Et en bien fine.
- DIEU. Je vueil, Agnès, et vous, Cristine,
- Que vous deux ja l' ame prenez
- Et que vous deux anges venez
- Devant tenans alumez cierges,
- Et chanterez, vous et ces vierges.
- Telle est m' entente.
- LES VIERGES. Sire, nous ferons sanz attente
- Vostre vouloir.
( Les Vierges et les Anges, chantant, cierges allumés en main, précèdent
Dieu
et Notre-Dame ; tous se rendent en procession auprès de Guillaume )
Scène X. L’ermitage de Guillaume.
- ALBERT. ( gémissant sur la dépouille de Guillaume )
Las ! las ! or voy je tout pour voir,
- Biau pére, qu' a mort avez trait.
- Las ! pié ne main a li ne trait,
- Mais les yex a clos et la bouche.
- Que fera le rain, quant la souche
- Est morte ? certes il morra.
- Ha ! biau pére, que devenra
- Ce dolereux ?
- REGNAUT. ( Entrant ) Albert, pour le doulx amoureux
- Dieu, qu' avez vous ?
- ALBERT. Biau pére est mort, mon ami doulx.
- Jamais tel ne recouvreray.
- Las ! je ne sçay que je feray
- Des ores mais.
- REGNAUT. Le plourer n' y vault riens jamais.
- Je lo que nous deux le portons
- La oultre et l' ensevelissons :
- Si ferons bien.
- ALBERT. Je ne vous desdiray de rien,
- Regnaut frére ; or, prenez de la,
- Et je prenderay par deça.
- Sus, de par Dieu.
( Albert et Renaud emportent le corps de Guillaume pour l’ensevelir.
Ils le déposent en fait devant Dieu, Notre-Dame, les Anges et les Vierges,
présents à cette scène. Ces derniers, sur l’ordre de Dieu, conduisent l’ « âme »
de Guillaume,
c'est-à-dire le personnage lui-même, muet, au Paradis )
- DIEU. Ralons nous en en nostre lieu,
- Mes amis, puis que l' ame avez
- De mon sergent, et si chantez
- A haulte voiz.
- AGNèS. Si ferons nous, sire, c' est droiz,
- Quant il vous plaist ; or sus, de la.
- Explicit.
( La procession formée regagne le Paradis ).
|