XIII. Quant avril et li biaux estez (R929)
Unicum de V
(les interventions dans le texte sont marquées dans la transcription par des liens hypertextuels affichant des infobulles explicatives)
Unicum de V
(les interventions dans le texte sont marquées dans la transcription par des liens hypertextuels affichant des infobulles explicatives)
Texte édité
I
-
Quant avril et li biaux estez
- Car d'Amours sui si ennorez
Que senz, cortoisie et biautez
M’ont donné si plesant desir
Que li maux qui m’ocit martir
- M’est soulaz, deliz et santez,
Et si muir con bons eürez
Des douz maus plesanz savourez.
Fet la violete espanir,
Chant, car mout me doi esjoïr,
II
-
Nus n’est ne sages ne senez
- S’Amours nel fet fol devenir,
Qu’a granz biens ne puet nus venir
C’ançois n’est d'amors forsenez ;
Mes quant finz cuers s’est adonnez, - Qu'il ne crient honte ne morir,
Lors se fet sage a son plesir
Li amoureus si esprouvez,
Que nus clers, tant soit il letrez,
- Ne set tant de ses douz secrez.
III
-
Amours donne si grant richor
- Que ne l’ont roi n'empereor,
Ne nus n’en set la grant douçour
S'il n’est en sa joie ravis,
Car li terrienz paradiz
- De joie est en loial amour,
Dame, et vis por vous, nuit et jour,
Douz martire et plesant dolour.
De joie avoir a ses amis,
Un tresor si plain de deliz,
IV
-
Rose et liz, fine de coulour,
- Blanche, vermeille en plesant vis,
Bouche cortoise et de biaux diz,
Biau front, nez droit, de douce odour,
Chief blont, doré de resplendour,
- Col blanc, biaux braz lons et forniz,
Vairs ieux rianz, douz anemiz,
Cors avenant, de noble atour,
Je vous aing et croi et aour
- Pour la plus bele et la meillour.
V
-
Chançon, va t'ent au rubis de jovent,
- Di qu’Amours serve finement.
Si n’avra souz le firmament
Ne roi ne conte si prisié,
Car il a si bien conmencié,
- S’Avarice ne li deffent,
Qu'il ert loez de toute gent,
Et s’avra joie a son talent.
Qui d'Amours a prouece en fié,
Hardement et cuer envoisié :
Transcription
I
-
Quant avril et li biaux estez
- Car d'Amours sui si ennorez
Que senz cortoisie et biautez
M’ont donné si plesant desir
Que li maux qui m’ocit martir
- M’est soulaz deliz et santez
Et si muir con bons eürez
Des douz maus plesanz savourez
Fet la violete espanir
Chant car mout me doi esjoïr
II
-
Nus n’est sages ne senez [-1]Vers hypométrique ; ajout de la conjonction de coordination
ne (sages).
- S’Amours nel fet fol devenir
Qu’a granz biens ne puet nus venir
C’ançois n’est d'amors forsenez
Mes quant finz cuers s’est adonnez
- Qu'il ne crient honte ne morir
Lors se fet sage a son plesir
Amoureus si espouvezLapsus du scribe ; correction en esprouvez. [-1]Vers hypométrique ; ajout de l'article li (amoureus).
Que nus clers tant soit letrez [-1]Vers hypométrique ; ajout du pronom personnel il (letrez).
- Ne set tant de ses douz secrez
III
-
Amours donne si grant richeceLa rime exige une terminaison en –or ; correction
en richor.
- Que ne l’ont roi n'empereor
Ne nus n’en set la grant douçour
S'il n’est en sa joie ravis
Car li terrienz paradiz
- De joie est en loial amour
Dame et miLe sens exige un verbe ; correction en vis. por vous nuit et jour
Martire et plesant dolour [-1]Vers hypométrique ; ajout de l'adjectif douz (martire).
De joie avoir a ses amis
Un tresor si plain de deliz
IV
-
Rose et liz fine de coulour
- Blanche vermeille en plesant vis
Bouche cortoise et de biaux diz
Biau front nez droit de douce odour
Chief blont doré de resplendour
- Col blanc biaux braz lons et forniz
Vairs ieux rianz douz anemiz
Cors avenant de noble atour
Je vous aing et croi et aour
- Pour la plus bele et la meillour
V
-
Chançon va t'ent au rubis de jovent
- Di qu’Amours serve finement
Si n’avra souz le firmament
Ne roi ne conte si prisié
Car il a si bien conmencié
- S’avarice ne li deffent
Qu'il ert loez de toute gent
Et s’avra joie a son talent
Qui d'Amours a prouece et fierLa rime exige une terminaison en –é ; correction en en fié.
Hardement et cuer envoisié
Traduction
I
-
Quand avril et le bel été
- parce que je suis si honoré par Amour
que le bon sens, la courtoisie et la beauté
m'ont donné un désir si agréable
que le malheur qui me tue, faisant de moi un martyr,
- m'est consolation, plaisir et santé,
et ainsi je meurs bienheureux
des doux maux plaisants et charmants.
font s'épanouir la violette,
je chante, car je dois me réjouir beaucoup,
II
-
Personne n'est sage ni sensé
- si Amour ne le rend fou,
car personne ne peut atteindre de grands biens
s'il n'est d'abord fou d'amour ;
mais quand le fin coeur s'est abandonné,
- si bien qu'il ne craint ni la honte ni de mourir,
alors l'amoureux si éprouvé
se fait sage à son plaisir,
de sorte que nul clerc, si lettré soit-il,
- ne sait autant de ses doux secrets.
III
-
Amour donne à ses amis
- que ni rois ni empereurs ne le possèdent,
et personne n’en connaît la grande douceur
à moins qu'il ne soit exalté par sa joie,
car le paradis terrestre
- de joie se trouve en loyal amour,
dame, et je vis à cause de vous, nuit et jour,
une douce souffrance et une plaisante douleur.
une si grande richesse de joie,
un trésor si plein de délices,
IV
-
Rose et lis, fine de couleur,
- blanche, visage agréable de teint vermeil,
bouche courtoise et éloquente,
beau front, nez droit, de douce odeur,
tête blonde, dorée de splendeur,
- cou blanc, beaux bras longs et bien formés,
yeux brillants et rieurs, doux ennemis,
corps joli, à la noble parure,
je vous aime et me fie en vous et vous adore
- comme étant la plus belle et la meilleure.
V
-
Chanson, va t'en au rubis de la jeunesse,
- dis-lui de servir Amour finement.
Ainsi, il n'y aura sous le firmament
ni roi ni conte aussi estimé,
car il a si bien commencé,
- si Avarice ne le lui défend,
qu'il sera loué de tous
et qu'il aura autant de joie qu'il en souhaite.
à qui Amour a donné courage en fief
ainsi qu'audace et coeur joyeux :