|
UNIVERSITÉ D'OTTAWA Faculté des Arts
Laboratoire de français ancien
Miracle de l'enfant donné au diable
INTRODUCTION
TEXTE
APPARAT CRITIQUE
NOTES
CONCORDANCE
INDEX
ANALYSE DES FORMES VERBALES
NOTES
300 La forme tonique la plus courante du pronom de la 3e personne au cas
régime singulier est le ; comme autres formes, outre lei (ley au v.
845), qui apparaît ici, on trouve aussi lay :
Se Jehan vit, amenez lay (VI 785)
Estranglez lay (XXVI 253)
Sur le personnel régime fort postposé après impératif, voir G. Zink, Morphosyntaxe
du pronom personnel (non réfléchi) en moyen français (XIVe-XVe siècles), Genève,
Droz, 1977, p.193.
355 Le ms porte Que et P-R corrigent donnoit en donroit.
Pour respecter la logique et l'emploi des temps, je préfère corriger Que (la
méprise peut être due au Que du vers suivant) en Se.
386 Le futur de savoir n'offrant pas de sens satisfaisant,
j'adopte ici la correction de P-R.
410 RG est tenté de lire vous. Cependant le ms porte nettement nous,
lectio difficilior peut-être, mais les vers 416-417 mettent pourtant sur la voie...
413 Hiatus (Du contrairë a l' aversier) ou pied manquant. P-R
corrigent en Des contraires.
419 AK et P-R préfèrent corriger le ms : Et alez garder nostre
hostel.
480 Hiatus (De grant gracë est rempliz) ou pied manquant. P-R
corrigent en : De grant grace est cil rempliz; RG suggère éventuellement raempliz.
518 Ce = Se.
533 Correction (de vous en vo ) proposée par F. Bonnardot;
on retrouve destourbier employé comme substantif au v. 696.
556 Erreur du copiste due probablement au je du vers suivant.
564 P-R corrigent en avray, et font de seellé un mot de 3
syllabes comme au v. 573 (voir aussi au v. 568). Cependant RG observe qu'on trouve avera
aux v. 506, 540 (vs avra aux v. 737 et 1005) et seellé comptant pour 2
syllabes à XXIX 1100. La concordance indique, en fait, que dans le recueil le verbe seeller
est 4 fois dissyllabique et compte 5 fois pour 3 syllabes.
583 Porteüre vs porteure : pure au v. 421.
607 Plutôt que de voir ici une subordination (c'elle = s'elle ),
on peut considérer qu'il s'agit d'une construction paratactique, ce que semble suggérer
RG.
623 Agarantir ("Protéger") n'est pas attesté dans
les dictionnaires, mais la syntaxe permet difficilement de lire a garantir ; s'appareiller
est construit ici avec de.
687 Hiatus (Biau doulx perè, et la maniere) ou pied manquant. P-R
corrigent en : Biau tresdoulx pére, et la maniere.
711 J'adopte la correction apportée par AK et P-R.
714 Hiatus (Aprés la .viië. annee) ou pied manquant.
728 Sur la non-inversion du sujet en interrogation partielle directe,
voir G. Zink, Morphosyntaxe du pronom personnel (non réfléchi) en moyen français
(XIVe-XVe siècles), Genève, Droz, 1977, p.102.
733 J'adopte la correction apportée par AK et P-R.
803 Correction de P-R.
845 Ley : voir la note au v. 300.
848 Dieu et sa mere en "apo koinou", objets de servoient
et d'amoient, comme l'indique la coordination au v. 851.
883 Donc : AK et P-R lisent dont.
924 Pour garder à la 3e personne du subjonctif présent notre
texte présente 2 formes: garde (ici et au v. 321) et gart (v. 374, 928,
1034).
1006 J'adopte la correction apportée par P-R. RG signale que n[ostr]e
semble avoir été écrit sur un en rayé.
1043 Correction de P-R.
1122 Perdera : au futur et au conditionnel de perdre, le recueil
présente 9 occurrences de formes avec e svarabhaktique et 7 occurrences de formes
qui en sont dépourvues (du type perdra).
1138 Se = ce.
1156 Baus : le ms porte homs. Le sens ne permettant
évidemment pas de lire honis, force est de corriger. On trouve dans le recueil les
binômes suivants :
Frére , soies joians et liez (I 950)
De ce faire , amis , suis je touz Joyaux et liez (XXIV 204)
G' y vois de cuer joiant et baut (V 81)
Or m' en iray je baut et liez. (XXVIII 920)
J'adopte la correction de P-R, avec cependant la graphie baus, comme plus haut dans
notre miracle :
Mon cuer en est merveille baus (v. 150).
1157 Hiatus (Par la roÿnë honnoree) ou pied manquant. P-R
corrigent en De par la roÿne honnoree.
1211 Se = ce.
1276 Le ms porte Veez , qui compte pour une syllabe. P-R corrigent en
Vez; pourtant, comme l'a remarqué RG, ils écrivent souvent veez monosyllabique ailleurs
dans leur édition. J'en ai compté 16 occurrences (III 290, IV 891, VI 888, XII 104, XIX
99, etc.), dont la suivante (XXXIV 904), où veez monosyllabique est suivi d'un
second veez, dissylabique :
Ma chiere dame, veez les ci
Touz deux, veez.
1289 Se = ce.
1291 Ou doit avoir tort pour antécédent et introduit un
rapport assez lâche (d'explication) entre les deux vers.
1311 J'adopte la correction proposée par RG. P-R corrigent en tous
delivres.
1340 Escripsiez : indicatif présent, 5e personne d'escrire/escripre
; on trouve aussi escripsez à l'impératif (XXIX 1490).
1433 Honneur : le e provient d'une correction à partir
d'un o dans le ms.
1455 J'interprète li comme désignant le fils, et vous les
trois hermites (cf. v. 1482, 1486, 1492-1494).
1438 Hiatus (Sauveur, sirë, en vostre nom) ou pied manquant. P-R
corrigent en sires.
1463 J'adopte la correction proposée par RG.
1472 C' = S'.
1465 Je supprime l'adverbe, comme P-R.
1493-1494 P-R place un point d'interrogation après Sauveur.
J'interprète différemment (voir la note au v. 1435) et considère que Ce fait mon
ne répond pas à une question, mais confirme le propos précédent.
1527 Te Deum laudamus : avec rime (vertus), mais sans
mètre.
Dernière mise à jour : 02.05.2000
Pour toute question au sujet de ce site, veuillez vous adresser à :
labo@francaisancien.net
|